Акт No 349 / 2023 Coll.
Закон про внесення змін до деяких законів у зв’язку з консолідацією публічних бюджетів
Чинний
Законодавство
Чинний від 01.01.2024
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 156
„§ 343a
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
„§ 33n
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
Čl. VIII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. IX
Čl. X
ČÁST SEDMÁ
Čl. XI
ČÁST OSMÁ
Čl. XII
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XIII
„ČÁST PRVNÍ
„§ 1a
„§ 5a
„§ 6
„§ 10a
„§ 11
„ČÁST ČTVRTÁ
§ 11b
§ 11c
§ 11d
§ 11e
„§ 11f
„§ 12
„§ 12
„§ 12a
„§ 12ab
„§ 12e
„§ 12f
„ČÁST SEDMÁ
§ 16a
§ 16b
„§ 17a
Čl. XIV
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XV
„§ 23i
§ 23j
„§ 30e
§ 30f
§ 30g
„§ 35bb
„§ 38ba
§ 38bb
§ 38bc
„§ 39
Čl. XVI
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XVII
„§ 9a
Čl. XVIII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIX
Čl. XX
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XXI
„§ 2a
Čl. XXII
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XXIII
Čl. XXIV
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XXV
Čl. XXVI
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XXVII
„§ 21c
Čl. XXVIII
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Čl. XXIX
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XXX
Čl. XXXI
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XXXII
„§ 25a
Čl. XXXIII
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XXXIV
„§ 23
Čl. XXXV
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXVI
Čl. XXXVII
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXXVIII
„§ 36a
Čl. XXXIX
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XL
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XLI
„§ 65
Čl. XLII
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Čl. XLIII
„§ 5
Čl. XLIV
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XLV
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XLVI
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XLVII
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XLVIII
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XLIX
Čl. L
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. LI
Čl. LII
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LIII
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LIV
„HLAVA VII
§ 130h
§ 130i
§ 130j
§ 130k
§ 130l
§ 130m
§ 130n
HLAVA VIII
§ 130o
§ 130p
§ 130q
§ 130r
§ 130s
§ 130t
§ 130u
§ 130v
§ 130w
§ 130x
„HLAVA IX
§ 135zf
§ 135zg
§ 135zh
Čl. LV
Čl. LVI
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LVII
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. LVIII
„§ 24a
§ 24b
§ 24c
§ 24d
„§ 32f
§ 32g
§ 32h
§ 32i
„§ 32j
§ 32k
§ 32l
„ČÁST DEVÁTÁ
§ 32m
§ 32n
§ 32o
§ 32p
§ 32q
§ 32r
Čl. LIX
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LX
„§ 71i
§ 71j
§ 71k
„§ 77a
Čl. LXI
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXII
Čl. LXIII
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. LXIV
Čl. LXV
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXVI
Čl. LXVII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Čl. LXVIII
„§ 9a
Čl. LXIX
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXX
Čl. LXXI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LXXII
Čl. LXXIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LXXIV
Čl. LXXV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LXXVI
Čl. LXXVII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. LXXVIII
Čl. LXXIX
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LXXX
Čl. LXXXI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXXXII
„§ 6
Čl. LXXXIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. LXXXIV
„§ 29
Čl. LXXXV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXXXVI
ČÁST PADESÁTÁ
Čl. LXXXVII
Čl. LXXXVIII
ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXXXIX
Čl. XC
ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ
Čl. XCI
ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ
Čl. XCII
„§ 9a
„§ 10a
§ 10b
§ 10c
„§ 13b
§ 13c
§ 13d
§ 13e
§ 13f
„§ 14
„§ 14a
„§ 16ba
§ 16bb
„§ 16d
„§ 17
„HLAVA IV
§ 17a
§ 17b
§ 17c
§ 17d
§ 17e
§ 17f
§ 17g
§ 17h
§ 17i
§ 17j
§ 17k
§ 17l
§ 17m
§ 17n
§ 17o
§ 17p
„§ 22
„§ 26a
„Díl 1
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
Díl 2
§ 31
§ 32
„§ 33
„§ 34
„§ 38a
„§ 44
„HLAVA V
Díl 1
§ 57
§ 58
Díl 2
§ 59
§ 60
§ 60a
§ 60b
§ 60c
Díl 3
§ 60d
§ 60e
§ 60f
„§ 68a
§ 68b
§ 68c
„§ 70
„§ 72
„§ 72a
§ 72b
§ 72c
§ 72d
„ČÁST ČTVRTÁ
HLAVA I
Díl 1
§ 73
§ 74
§ 75
Díl 2
§ 76
§ 77
Díl 3
Oddíl 1
§ 78
§ 79
Oddíl 2
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
§ 84
HLAVA II
§ 84a
§ 84b
§ 84c
§ 84d
§ 84e
§ 84f
§ 84g
§ 84h
„HLAVA I
Díl 1
§ 85
§ 86
§ 87
§ 88
Díl 2
§ 89
§ 90
§ 91
§ 92
§ 93
§ 94
§ 95
§ 96
§ 97
§ 98
Díl 3
§ 99
§ 100
§ 101
§ 102
§ 103
§ 104
§ 104a
Díl 4
§ 104b
§ 104c
§ 104d
§ 104e
§ 104f
§ 104g
„§ 112b
§ 112c
„§ 121b
„Díl 1
§ 122
§ 123
Díl 2
§ 123a
§ 123b
„§ 132a
Čl. XCIII
Čl. XCIV
ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XCV
„§ 4
Čl. XCVI
ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ
Čl. XCVII
Čl. XCVIII
ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ
Čl. CI
„§ 10a
Čl. CII
ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ
Čl. CIII
ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. CIV
„§ 2a
„§ 20ab
„§ 43ba
„§ 47a
Čl. CV
ČÁST ŠEDESÁTÁ
Čl. CVI
ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ
Čl. CVII
ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ
Čl. CVIII
ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ
Čl. CIX
Čl. CX
ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. CXI
„§ 18a
ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ
Čl. CXII
ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ
Čl. CXIII
ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ
Čl. CXIV
Zobrazeno prvních 200 z celkem 4783 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
349 р.
ПРАВА
від 8 листопада 2023
внесення змін до деяких законів у зв’язку з консолідацією публічних бюджетів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Посилення до Кодексу кримінального процесу
No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No
1. У пункті 12 (2) (d), слово «або податок на азартні ігри» додано в кінці тексту в пункті 3.
2,2 км
Президент Палати першої інстанції ухвалить рішення про зобов’язання щодо сплати витрат, передбачених сумою пального [Параграф 152 (1) (ф) та § 153 (1)].
3. Параграф 343 (4) Читає наступне:
«(4) Адміністрація платежу фінансового штрафу регулюється податковими нормами, крім положень про відкладку податку та розподілу його винагороди в установах. грошовий штраф здійснюється митним органом.
4. Наступний розділ 343a вставляється після розділу 343:
(1) Президент Палати надішло до митного органу, після закінчення строку, зазначеного в пункті 343 (1), копія судового рішення, що перешкоджає фінансовій штрафі та порядку його відновлення. У той же час, Президент Палати, повідомляє Офіс майна вирокованої особи, яка закріплюється для цілей виконання фінансового штрафу, вказується, чи є майновим штрафом згідно Закону про використання коштів від майнових кримінальних санкцій.
(2) Президент Палати негайно повідомити митний відділ всіх фактів, що відносяться до сплати фінансового штрафу, зокрема, відмову від його виконання та перетворення фінансового штрафу або решти його у заставу.
(3) Митниця негайно повідомити суд, що:
(a) стягнення штрафу,
(b) після перетворення грошового штрафу в беззастережну відмову, сплачено частину грошового штрафу;
(c) виконання фінансового штрафу може бути відхилено і з яких причин;
(d) придбано майно вирокованої особи з метою здійснення фінансового штрафу;
(e) процес відновлення показує, що приступи, що він досягає, не достатніх для покриття його витрат; або
(f) списався баланс штрафу. "
5. По закінченню тексту § 361, слова «; ці накази будуть виконуватися митним органом «поділяти».
6. У розділі 361a поточний текст стає пункт 1 і наступні пункти 2 і 3 додаються:
"(2) Клейми, зазначені в пункті 1, повинні бути відновлені митною службою.
(3) Суд першої інстанції передається до митного відділення для стягнення позову, зазначеного у ст. 152 (1) (б), (в) або (f) тільки якщо кошти з гарантії готівки не є достатньою для покриття його. "
Перехідні положення
1. Юрисдикція стягнення позовів за Актом No 141 / 1961 Coll, як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, який виник до дати в'їзду в силу цього Акту і за який, на дату в'їзду в силу Акту, адміністрація їх оплати підлягає нормі оподаткування, регулюється чинним законодавством, за умови, що вони були подані для примусового виконання судового виконавця, застосованого в арбітражному суді або зареєстрованого для публічного аукціону.
2. юрисдикція щодо стягнення претензій згідно з Законом No 141 / 1961 Coll., як ефективна до дати в'їзду в силу цього Акту, адміністрація якого регулюється податковими нормами і яка виникла до дати в'їзду в силу цього Акту і не була передана до виконання судового виконавця, застосованого в арбітражному провадженні або застосовано до публічного аукціону, регулюється чинним законодавством до дати передачі допоміжних документів для відновлення до митного органу.
3. Орган, компетентний згідно з Законом No 141 / 1961 Coll., як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, щоб відновити позови, зазначені в пункті 2, передають митному відомству, супровідні документи для відновлення цих вимог до 30 червня 2024 року в останньому випадку, якщо податкове виконання було замовлено для тих претензій до дати в'їзду в силу цього Акту; інакше пересилати їх 31 грудня 2024.
4. Видатки, викладені в плоско-платній сумі за Актом No 141 / 1961 Coll., можуть бути оплачені печаткою штампа, складеного до дати в'їзду в силу Акту, за умови, що платіж не пізніше 31 грудня 2024. У разі оплати витрат, визначених плоскоплатною сумою марки, положення розділу 156 Акту No 141 / 1961 Coll, як діє до дати в'їзду в силу цього Акту, також застосовується з дати в'їзду в силу цього Акту.
Посилення Цивільного кодексу
Акт No. 2000 / 2000 Coll., Акт No 99 / 1963 Coll., як змінено Актом No 36 / 1967 Coll., Акт No 158 / 1969 Coll., Акт No 49 / 1973 Coll., Акт No 20 / 1975 Coll., Акт No 133 / 1982 Coll., Акт No 180 / 1990 Coll., Акт No 117 / 1991 Coll., Акт No 31 / 2001 Акт 31 / Акт 31 / 2006, Акт No 216 / 1995 Кол., No 84 / 1995 Coll., Акт No 118 / 1995 Coll., No 160 / 1995 Coll.
1. У статті 53 (3) вилучено другий вирок.
2. У статті 53 додано наступний пункт 4:
«(4) Адміністрація штрафу регулюється податковими правилами. митний відділ зобов'язується виконувати замовлення штрафом.
3. Параграф 148 (3) читати далі:
"(3) Оплата позовів, зазначених у пунктах 1 та 2, здійснюється згідно з правилами оподаткування. Такі претензії будуть виконуватися митною службою.
4. Параграф 148 (4) видаляється.
5. У статті 299 (1) (f), ", допомога для перепідготовки та компенсації "замінюється" та надання допомоги для перепідготовки".
6. У пункті 351 додано наступний пункт 3:
"(3) Адміністрація платежу штрафів, зазначених в пункті 1, регулюється правилами оподаткування. штрафи за виконання митного органу.
Перехідні положення
1. юрисдикція щодо виконання порядку штрафів згідно § 53 (1) та претензій, які суперечать § 148 (1) та (2) Акту No 99 / 1963 Кол., як дієвий до дати в'їзду в силу цього Акту, який був накладений або виник до дати в'їзду в силу цього Акту, регулюється чинними законами, за умови, що вони були передані для примусового виконання судового виконавця, застосованого в неспроможності судом або введено в публічний аукціон.
2. Юрисдикція виконання замовлення штрафів згідно § 53 (1) та претензій, що суперечать § 148 (1) та (2) Акту No 99 / 1963 Кол., як дієвий до дати в'їзду в силу цього Акту, який був накладений або виник до дати в'їзду в силу цього Акту, і не передані за виконання судового виконавця, застосованого в неплатоспроможних провадженнях або внесених до публічного аукціону, регулюється чинним законодавством до дати передачі допоміжних документів для виконання митного органу.
3. Влада, відповідальна за Акт No 99 / 1963 Coll., як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, для відновлення претензій, зазначених у пункті 2, передають митному відділі, супровідні документи для відновлення цих вимог до 30 червня 2024 року, за умови, що податкове виконання не було замовлено для тих претензій до дати в'їзду в силу цього Акту, видаючи виконавче доручення; інакше пересилати їх 31 Грудень 2024.
4. юрисдикція на виконання штрафів за ст. 351 (1) Акту No 99 / 1963 Кол., як діє до дати в'їзду в силу Акту, який був накладений до дати в'їзду в силу Акту, регулюється чинним законодавством.
5. При управлінні виплатою штрафів за ст. 351 (1) Акту No 99 / 1963 Кол., як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, який був накладений до дати в'їзду в силу цього Акту, він наноситься відповідно до чинного законодавства.
Надання чинності Закону про встановлення міністерств та інших центральних повноважень Чехії
У статті 4 (1) Акту No 2 / 1969 Coll., про створення міністерств та інших центральних органів влади Чехії, як змінено Актом No 135 / 1996 Coll., Акт No 15 / 1998 Coll., Акт No 63 / 2000 Coll., Акт No 421 / 2004 Coll., Акт No 57 / 2006 Coll., Акт No 70 / 2006 Coll., Акт No 295 / 2009 Coll., Акт No 399 / 2012 Coll., No 377 / 2015 Coll., Акт No 188 / 2016 Coll., Акт No 188 / 2016 Coll., Акт No 24 / 2017 Coll. Державна допомога будівельному сектору.
Амендмент гірничого акту
Акт No 44 / 1988 Coll., з питань захисту та використання мінеральних вод (Mining Act), як змінено Актом No 541 / 1991 Coll., Акт No 10 / 1993 Coll., Акт No 168 / 1993 Coll., Акт No 132 / 2000 Coll., Акт No 258 / 2000 Coll., Акт No 264 / 2000 Coll., Акт No 20 / 2001 Coll., Акт No 61 / 2002 Coll., Акт No 350 / 2002 Coll., Акт No 498 / 2012 Coll., Акт No 498 / 2012 Coll., Акт No 150 / 2003 Coll., No 3 / 2005 Coll.
1. в статті 33д (2), "1000" замінено на "1 500".
2. Стаття 33n, в тому числі заголовок, читає:
Бюджетне визначення винагороди
(1) Частина винагороди корисних копалин відновлюється
(а) суб-реункція бурого вугілля, отриманого в поверхневому порядку:
1.40% бюджету муніципалітету на території якого здійснюється придбання коричневого вугілля на поверхні,
2.40% надходжень національного бюджету та
3.20% від суми бюджету,
(b) від вугілля, яка була завойована в глибоко-морському шляху, нафти або м'якого природного газу від:
1,64% від бюджету муніципалітету на території яких було здійснено видобуток вугілля, нафти або м'якого природного газу,
2.15% доходів національного бюджету;
3.21% від бюджету, або
(c) інші під-платежі:
1.40% бюджету муніципалітету на території якого здійснюється завоювання інших корисних копалин,
2,50% надходжень на національний бюджет;
3.10% від суми бюджету.
(2) Де видобуток корисних копалин здійснюється на території декількох муніципалітетів або регіонів і розташування кар'єру не можна визначити, що частина доходів від винагороди відновлених корисних копалин є еквівалентом підзвітності, що відповідає муніципальному надходженню муніципального бюджету та підрахунку в пропорціях на ділянках кар'єри на території кожного муніципалітету відповідно до стану їх території 31 грудня поточного року. Аналогічно, зарезервовані мінерали, отримані в ході проведення розшуку в зазначеній розвідувальній території, обробляється.
(3) Аксесуари для моніторингу долі відновлення корисних копалин – доходи державного бюджету.
3. У пункті 33o додано наступний пункт 3:
"(3) Частина доходів від винагороди корисних копалин, придбаних, що є доходом бюджету підрахунку, може бути використана тільки для усунення прямих і непрямих збитків, викликаних вилученням і транспортуванням родовищ, що зарекомендовані для і незбережених корисних копалин, для задоволення земельних ділянок і підвищення якості життя мешканців і навколишнього середовища муніципалітетів, розташованих за межами гірничодобувної області. Ці кошти не використовуються для фінансової діяльності, для якої створюється фінансовий резерв організації, щоб мати справу з втратою видобутку.
Посилення Акту прокладання певних інших умов для виконання певних функцій у державних органах та організаціях Чеської Республіки та Словацької ФРН, Чехії та Словацької Республіки
У статті 8 (2) Акту No 451 / 1991 Coll., укладаючи певні додаткові умови для виконання певних функцій в органах державної влади та організаціях Чеської та Словацької ФРН, слова «штамп штампу 200 ККС і «не видалено».
Перехідне забезпечення
Помилка, видане до дати в'їзду в силу цього Акту, може бути передана до заявки на довідку, за умови, що вона виготовлена або подається на поштовий транспорт не пізніше 31 грудня 2023 року. Для податкових зобов'язань за Актом No 451 / 1991 Coll, як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, що виникає до дати в'їзду в силу цього Акту, а також за права та зобов'язання, що стосуються нього, Акт No 451 / 1991 Coll, як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, буде застосовано.
Посилення закону про судові збори
Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / Акт No 20 / В. Акт 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011.
1. Параграф 8 (1) Читає наступним чином:
"(1) Адміністрація зборів має бути юрисдикцією суду або адміністрації суду, відповідно до статті 3. Виконується митна служба. -
2. У ст. 8 (3) слова «збираються судом або адміністрацією суду «поставку буде вставлено після слів».
3. Параграф 8 (4) видалено.
4. У пункті 10 (1) виводиться третій вирок.
Перехідні положення
1. юрисдикція стягнення претензій за Актом No 549 / 1991 Coll, як ефективна до дати в'їзду в силу цього Акту, який виник до дати в'їзду в силу цього Акту, регулюється чинним законодавством, за умови, що вони були передані для примусового виконання судового виконавця, застосованого для арбітражного розгляду або зареєстрованого для публічного аукціону.
2. юрисдикція за виконання судових комісій за Актом No 549 / 1991 Кол., як діє до дати в'їзду в силу цього Акту, який виник до дати в'їзду в силу цього Акту, і який не був переданий на судовий виконавець з примусового виконання, застосованого в арбітражному суді або введений в публічний аукціон регулюється чинним законодавством до дати передачі документів для виконання митного органу.
3. Влада, відповідальна за дію Акту No 549 / 1991 Coll., як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, для відновлення претензій, зазначених в пункті 2, передають митному відомству, супровідні документи для відновлення цих претензій до 30 червня 2024 року, якщо податкове виконання було замовлено для тих претензій до дати в'їзду в силу цього Акту; інакше пересилають їх 31 грудня 2024.
4. У випадках, зазначених у ст. 8 (4) Акту No 549 / 1991 Кол., як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, плата суду може бути оплачена печаткою штампу, виданої до дати в'їзду в силу цього Акту, за умови, що штамп штампа здійснюється або подається на поштовий транспорт не пізніше 31 грудня 2024.
Додаток Акту з організації та реалізації соціальної безпеки
Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / No 31 / 2006, Акт No 13 / 2006, No 13. No 13 / 2006, 2006, No 13 / No 13/
2. у статті 104г (1) (а) та (б), слово «одержувач» буде замінено словами «платник страхування».
3. у пункті 104г (1) (б), слово «заробітник» буде замінено словами «платник страхових премій».
4. У пункті 104г (3) слово «замінюється словами» преміум-платника».
Надання чинності Закону про активи Чехії та її представлення в правових відносинах
Акт No 25 / 2016, Акт No 25 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 25 / 2016, Акт No 25 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2015, No 15. Цей організаційний орган одночасно видає інструмент некорпорації з’ясної організації або інструменту некорпорації. Активи, з якими об’єднана організація, зуміли або зуміли організації, що блендери з іншою організацією, також повинні керуватися організацією, визначеним органом організації, що виконує функцію пошуку. У такому організаційному тілі можна вирішити, де потрібно, взяти на себе управління таким майном. Обов’язки, що входять до складу Організації, або організацією, яка блендериться з іншою організацією, передається в організацію, визначену Організаційним органом. Організаційне тіло може прийняти рішення, де потрібно, щоб припустити такі зобов'язання. За попередніми положеннями застосовуються мутати-мутанди до прав і обов’язків трудових відносин. Об'єднувач або об'єднання організації будуть повідомлені організаційним компонентом, що виконує складову (об'єднання) функції в Центральному журналі Чеської Республіки протягом 30 днів дати, на якій відбувався цей захід. Повідомлення має містити позначення організації, його назву, зареєстрований офіс, ідентифікаційний номер та дату, місяць та рік злиття або злиття.
Посилення податкового акту з нерухомістю
Акт No 30 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll., Акт No 20 / 2011 Coll.
1. Після вступної фрази закону, назва першої частини, в тому числі заголовок, вставляється:
ЗАГАЛЬНІ ПРОВІЗІЇ '.
Частина перша до сьомого буде нумеровано другою до восьмиго.
2. У пункті 1 поточний текст стає пункт 1 і додано наступний пункт 2:
"(2) Податок з нерухомістю встановлюється окремо для територіальної сфери індивідуального адміністратора податку на нерухоме майно."
3. Після пункту 1 вводиться наступна секція 1а:
Тип земельної ділянки та використання нерухомості
(1) Для цілей податку на нерухомість:
а) будівля гаража швидкісна будівля з використанням гаража,
б) будинок для сімейного відпочинку з можливістю використання будинку для сімейного відпочинку, будинку сімейного будинку, що використовується для сімейного відпочинку та будинку для сімейного відпочинку,
(c) лісові землі роду лісової землі;
(d) інший район земель інших територій,
(e) земельна ділянка земельних ділянок,
(f) хоп землі,
(г) землі виноградників землі видів виноградників;
(h) садові землі виду саду,
(i) земельна ділянка плодових руд;
(j) земля постійної травної землі типу постійної трави;
(k) будівельна ділянка або частина там, яка визначається відповідно до остаточного дозволу будівництва за будівельним законодавством на будівництво платного будинку, в межах площі ділянки в м2, що відповідає вбудованій поверхні надземної частини конструкції;
(л) водна ділянка землі видової акваторії,
(m) вбудована площа і двір типу вбудованої зони і двору,
(n) земель сільськогосподарського землеустрою під кадастровим законом;
(o) армована ділянка земельної ділянки або її частини, яка використовується для бізнесу або якого підприємець має комерційну властивість під податковим органом Income, поверхня якого посилена будівельним законодавством без вертикальної структури, включаючи площу трактора, басейну або резервуара, за умови, що це не є податковим будівництвом.
(2) Будівельна ділянка, зазначена в пункті 1 (k) не є платною спорудою, яка буде принаймні частково звільнена відповідно до § 9 (1) (g), (i) або (j). Якщо тільки частина землі - це будівельна ділянка, вона буде виглядати і решта землі для цілей податку на нерухоме майно як дві окремі посилки. Земельна ділянка припинить будувати земельну ділянку, якщо податкова споруда або всі одиниці в ній стануть предметом оподаткування на будівлях і підрозділах або якщо дозвіл на будівництво закінчується.
(3) Якщо тільки частина землі є армованим районом землі, вона буде виглядати і решта землі для цілей податку на нерухоме майно як дві окремі посилки.
(4) Для цілей податку на нерухоме майно, тип земельних ділянок означає тип земельних ділянок
(а) зареєстрований в реєстрі нерухомості, чи відповідає дійсній ситуації;
(б) за кадастровим законом, найближчий до фактичного стану землі, якщо не зареєстрований у кадастрі тип землі.
(5) Для цілей податку на нерухоме майно, використання нерухомості означає використання
(а) зареєстрований в реєстрі нерухомості, чи відповідає дійсній ситуації;
(b) відповідно до законодавства, що регулюють майновий реєстр, найближче відповідне фактичне використання майна, якщо не відомо використовувати майно або якщо майно не зареєстроване в реєстрі майна. "
4. У пункті 2 (2) (б), слова «в яких деревах консервації і спеціальному призначення розташовані «замінюються словами» в тій мірі, що ліси збереження або спеціальне призначення знаходяться під лісовим актом».
5. в Параграфі 2 (2) (c):
"(c) водних зон",
6. У статті 3 (3) (б), слово "компетент" замінено словом" компетентним" і словом "Державний земельний офіс або "не видалено".
7. Параграф 3 (4) читати далі:
"(4) Користувач є платником податку на землю, якщо:
(а) власник землі невідомо; або
(b) земельна ділянка буде управлятися державним майном або Представництвом Представництвом держави з питань майна. ";
8. в статті 4 (1) (б):
"(б) земля
1. належить муніципалітету на території якого вони знаходяться; або
2. затягувати право будівництва, якщо будівельник є муніципалітетом на території якого вони знаходяться, -
9. У статті 4 (1) в кінці точки додаються наступні пункти 9 до 11 (г):
« 9-е товариство інвалідів,
10-й дитячий об'єкт у дитячій групі за законом, що регулює надання послуг по догляду за дитиною в групі дитини,
11.
10. у статті 4 (1) (h), пункти 1 до 6 видалені;
Точки 7 до 12 стануть пунктами 1 до 6.
11. у статті 4 (1) (j), слова «або зони близьких до природи» вставляються після слів «натуральні».
12. в пункті 4 (1) (к), в кінці пункту 1 слово «або» і «або» в кінці пункту 2 і пункту 3 буде вставлятися;
13. в статті 4 (1) (л):
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 156
„§ 343a
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VI
„§ 33n
ČÁST PÁTÁ
Čl. VII
Čl. VIII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. IX
Čl. X
ČÁST SEDMÁ
Čl. XI
ČÁST OSMÁ
Čl. XII
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XIII
„ČÁST PRVNÍ
„§ 1a
„§ 5a
„§ 6
„§ 10a
„§ 11
„ČÁST ČTVRTÁ
§ 11b
§ 11c
§ 11d
§ 11e
„§ 11f
„§ 12
„§ 12
„§ 12a
„§ 12ab
„§ 12e
„§ 12f
„ČÁST SEDMÁ
§ 16a
§ 16b
„§ 17a
Čl. XIV
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XV
„§ 23i
§ 23j
„§ 30e
§ 30f
§ 30g
„§ 35bb
„§ 38ba
§ 38bb
§ 38bc
„§ 39
Čl. XVI
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XVII
„§ 9a
Čl. XVIII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIX
Čl. XX
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XXI
„§ 2a
Čl. XXII
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XXIII
Čl. XXIV
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XXV
Čl. XXVI
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XXVII
„§ 21c
Čl. XXVIII
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Čl. XXIX
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XXX
Čl. XXXI
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XXXII
„§ 25a
Čl. XXXIII
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XXXIV
„§ 23
Čl. XXXV
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXVI
Čl. XXXVII
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXXVIII
„§ 36a
Čl. XXXIX
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XL
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XLI
„§ 65
Čl. XLII
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Čl. XLIII
„§ 5
Čl. XLIV
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XLV
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XLVI
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XLVII
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XLVIII
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XLIX
Čl. L
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. LI
Čl. LII
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LIII
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LIV
„HLAVA VII
§ 130h
§ 130i
§ 130j
§ 130k
§ 130l
§ 130m
§ 130n
HLAVA VIII
§ 130o
§ 130p
§ 130q
§ 130r
§ 130s
§ 130t
§ 130u
§ 130v
§ 130w
§ 130x
„HLAVA IX
§ 135zf
§ 135zg
§ 135zh
Čl. LV
Čl. LVI
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LVII
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. LVIII
„§ 24a
§ 24b
§ 24c
§ 24d
„§ 32f
§ 32g
§ 32h
§ 32i
„§ 32j
§ 32k
§ 32l
„ČÁST DEVÁTÁ
§ 32m
§ 32n
§ 32o
§ 32p
§ 32q
§ 32r
Čl. LIX
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LX
„§ 71i
§ 71j
§ 71k
„§ 77a
Čl. LXI
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXII
Čl. LXIII
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. LXIV
Čl. LXV
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXVI
Čl. LXVII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Čl. LXVIII
„§ 9a
Čl. LXIX
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXX
Čl. LXXI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. LXXII
Čl. LXXIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. LXXIV
Čl. LXXV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. LXXVI
Čl. LXXVII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. LXXVIII
Čl. LXXIX
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. LXXX
Čl. LXXXI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. LXXXII
„§ 6
Čl. LXXXIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. LXXXIV
„§ 29
Čl. LXXXV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. LXXXVI
ČÁST PADESÁTÁ
Čl. LXXXVII
Čl. LXXXVIII
ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ
Čl. LXXXIX
Čl. XC
ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ
Čl. XCI
ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ
Čl. XCII
„§ 9a
„§ 10a
§ 10b
§ 10c
„§ 13b
§ 13c
§ 13d
§ 13e
§ 13f
„§ 14
„§ 14a
„§ 16ba
§ 16bb
„§ 16d
„§ 17
„HLAVA IV
§ 17a
§ 17b
§ 17c
§ 17d
§ 17e
§ 17f
§ 17g
§ 17h
§ 17i
§ 17j
§ 17k
§ 17l
§ 17m
§ 17n
§ 17o
§ 17p
„§ 22
„§ 26a
„Díl 1
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
Díl 2
§ 31
§ 32
„§ 33
„§ 34
„§ 38a
„§ 44
„HLAVA V
Díl 1
§ 57
§ 58
Díl 2
§ 59
§ 60
§ 60a
§ 60b
§ 60c
Díl 3
§ 60d
§ 60e
§ 60f
„§ 68a
§ 68b
§ 68c
„§ 70
„§ 72
„§ 72a
§ 72b
§ 72c
§ 72d
„ČÁST ČTVRTÁ
HLAVA I
Díl 1
§ 73
§ 74
§ 75
Díl 2
§ 76
§ 77
Díl 3
Oddíl 1
§ 78
§ 79
Oddíl 2
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
§ 84
HLAVA II
§ 84a
§ 84b
§ 84c
§ 84d
§ 84e
§ 84f
§ 84g
§ 84h
„HLAVA I
Díl 1
§ 85
§ 86
§ 87
§ 88
Díl 2
§ 89
§ 90
§ 91
§ 92
§ 93
§ 94
§ 95
§ 96
§ 97
§ 98
Díl 3
§ 99
§ 100
§ 101
§ 102
§ 103
§ 104
§ 104a
Díl 4
§ 104b
§ 104c
§ 104d
§ 104e
§ 104f
§ 104g
„§ 112b
§ 112c
„§ 121b
„Díl 1
§ 122
§ 123
Díl 2
§ 123a
§ 123b
„§ 132a
Čl. XCIII
Čl. XCIV
ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XCV
„§ 4
Čl. XCVI
ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ
Čl. XCVII
Čl. XCVIII
ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ
Čl. CI
„§ 10a
Čl. CII
ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ
Čl. CIII
ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. CIV
„§ 2a
„§ 20ab
„§ 43ba
„§ 47a
Čl. CV
ČÁST ŠEDESÁTÁ
Čl. CVI
ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ
Čl. CVII
ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ
Čl. CVIII
ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ
Čl. CIX
Čl. CX
ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. CXI
„§ 18a
ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ
Čl. CXII
ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ
Čl. CXIII
ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ
Čl. CXIV
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 349 / 2023 Coll., внесення змін до деяких законів у зв’язку з консолідацією публічних бюджетів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 12.12.2023 |
|---|---|
| Чинний від | 01.01.2024 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Правові галузі:
Банківська справа, гроші
Митне право
Цінні папери
Переваги соціальної безпеки
Транспорт
Цікаві метали і дорогоцінні камені
Фінанси
Мінуси
Цивільне право
цивільне право
Цивільне право процедури
Комерційне право
Фетиш
Закон про соціальну безпеку
Реклама, маркетинг, просування
Бюджет
Самоадміністрування
Освіта, Освіта, Освіта
Соціальні послуги
Судова та прокуратура
Врядування національних економічних секторів
Адміністрування державного майна
Адміністративні правопорушення
Адміністративне право
Телекомунікації, Комунікації, Пошта
Кримінальне право
Кримінальне право
Конституційне право
Наукові дослідження
Страхування Старого віку, Стародавній пенсійний фонд
Здоров'я
Парламентський документ:
Документ № 488
Публічні договори 5
Dodatek č. 2 ke Smlouvě č. 010/2023/OVV o poskytnutí účelové podpory na řešení projektu DH23P03OVV01...
Univerzita Palackého v Olomouci
Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.
29 215 450 крон
20.05.2024
Dodatek č. 3 ke smlouvě 68/2023/0VV
Masarykova univerzita
Česká republika - Ministerstvo kultury
26.04.2024
Сповіщення
KNM - Dodatek č. 2 ke smlouvě 58/2023OVV č. 230050 - Kořeny a plody evropské vědy v českých, moravsk...
Národní muzeum
Ministerstvo kultury ČR
16.04.2024
Сповіщення
FF UK - Dodatek č. 1 ke smlouvě 17/2023/OVV o poskytnutí účelové podpory výzkumu a vývoje na řešení...
Univerzita Karlova
Ministerstvo kultury,
13.04.2024
Сповіщення
FF UK - Dodatek č. 2 ke smlouvě 13/2023/OVV o poskytnutí účelové podpory výzkumu a vývoje - DH23P03O...
Univerzita Karlova
Ministerstvo kultury,
09.04.2024
Сповіщення
Джерело:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0