Закон No 349/2023 Сб.

Закон о внесении изменений в некоторые законы в связи с консолидацией государственных бюджетов

Действующий Закон Действует с 01.01.2024
Содержание
ČÁST PRVNÍ Čl. I „§ 156 „§ 343a Čl. II ČÁST DRUHÁ Čl. III Čl. IV ČÁST TŘETÍ Čl. V ČÁST ČTVRTÁ Čl. VI „§ 33n ČÁST PÁTÁ Čl. VII Čl. VIII ČÁST ŠESTÁ Čl. IX Čl. X ČÁST SEDMÁ Čl. XI ČÁST OSMÁ Čl. XII ČÁST DEVÁTÁ Čl. XIII „ČÁST PRVNÍ „§ 1a „§ 5a „§ 6 „§ 10a „§ 11 „ČÁST ČTVRTÁ § 11b § 11c § 11d § 11e „§ 11f „§ 12 „§ 12 „§ 12a „§ 12ab „§ 12e „§ 12f „ČÁST SEDMÁ § 16a § 16b „§ 17a Čl. XIV ČÁST DESÁTÁ Čl. XV „§ 23i § 23j „§ 30e § 30f § 30g „§ 35bb „§ 38ba § 38bb § 38bc „§ 39 Čl. XVI ČÁST JEDENÁCTÁ Čl. XVII „§ 9a Čl. XVIII ČÁST DVANÁCTÁ Čl. XIX Čl. XX ČÁST TŘINÁCTÁ Čl. XXI „§ 2a Čl. XXII ČÁST ČTRNÁCTÁ Čl. XXIII Čl. XXIV ČÁST PATNÁCTÁ Čl. XXV Čl. XXVI ČÁST ŠESTNÁCTÁ Čl. XXVII „§ 21c Čl. XXVIII ČÁST SEDMNÁCTÁ Čl. XXIX ČÁST OSMNÁCTÁ Čl. XXX Čl. XXXI ČÁST DEVATENÁCTÁ Čl. XXXII „§ 25a Čl. XXXIII ČÁST DVACÁTÁ Čl. XXXIV „§ 23 Čl. XXXV ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ Čl. XXXVI Čl. XXXVII ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ Čl. XXXVIII „§ 36a Čl. XXXIX ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ Čl. XL ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ Čl. XLI „§ 65 Čl. XLII ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ Čl. XLIII „§ 5 Čl. XLIV ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ Čl. XLV ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ Čl. XLVI ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ Čl. XLVII ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ Čl. XLVIII ČÁST TŘICÁTÁ Čl. XLIX Čl. L ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ Čl. LI Čl. LII ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ Čl. LIII ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ Čl. LIV „HLAVA VII § 130h § 130i § 130j § 130k § 130l § 130m § 130n HLAVA VIII § 130o § 130p § 130q § 130r § 130s § 130t § 130u § 130v § 130w § 130x „HLAVA IX § 135zf § 135zg § 135zh Čl. LV Čl. LVI ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ Čl. LVII ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ Čl. LVIII „§ 24a § 24b § 24c § 24d „§ 32f § 32g § 32h § 32i „§ 32j § 32k § 32l „ČÁST DEVÁTÁ § 32m § 32n § 32o § 32p § 32q § 32r Čl. LIX ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ Čl. LX „§ 71i § 71j § 71k „§ 77a Čl. LXI ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ Čl. LXII Čl. LXIII ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ Čl. LXIV Čl. LXV ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ Čl. LXVI Čl. LXVII ČÁST ČTYŘICÁTÁ Čl. LXVIII „§ 9a Čl. LXIX ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ Čl. LXX Čl. LXXI ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ Čl. LXXII Čl. LXXIII ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ Čl. LXXIV Čl. LXXV ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ Čl. LXXVI Čl. LXXVII ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ Čl. LXXVIII Čl. LXXIX ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ Čl. LXXX Čl. LXXXI ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ Čl. LXXXII „§ 6 Čl. LXXXIII ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ Čl. LXXXIV „§ 29 Čl. LXXXV ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ Čl. LXXXVI ČÁST PADESÁTÁ Čl. LXXXVII Čl. LXXXVIII ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ Čl. LXXXIX Čl. XC ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ Čl. XCI ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ Čl. XCII „§ 9a „§ 10a § 10b § 10c „§ 13b § 13c § 13d § 13e § 13f „§ 14 „§ 14a „§ 16ba § 16bb „§ 16d „§ 17 „HLAVA IV § 17a § 17b § 17c § 17d § 17e § 17f § 17g § 17h § 17i § 17j § 17k § 17l § 17m § 17n § 17o § 17p „§ 22 „§ 26a „Díl 1 § 27 § 28 § 29 § 30 Díl 2 § 31 § 32 „§ 33 „§ 34 „§ 38a „§ 44 „HLAVA V Díl 1 § 57 § 58 Díl 2 § 59 § 60 § 60a § 60b § 60c Díl 3 § 60d § 60e § 60f „§ 68a § 68b § 68c „§ 70 „§ 72 „§ 72a § 72b § 72c § 72d „ČÁST ČTVRTÁ HLAVA I Díl 1 § 73 § 74 § 75 Díl 2 § 76 § 77 Díl 3 Oddíl 1 § 78 § 79 Oddíl 2 § 80 § 81 § 82 § 83 § 84 HLAVA II § 84a § 84b § 84c § 84d § 84e § 84f § 84g § 84h „HLAVA I Díl 1 § 85 § 86 § 87 § 88 Díl 2 § 89 § 90 § 91 § 92 § 93 § 94 § 95 § 96 § 97 § 98 Díl 3 § 99 § 100 § 101 § 102 § 103 § 104 § 104a Díl 4 § 104b § 104c § 104d § 104e § 104f § 104g „§ 112b § 112c „§ 121b „Díl 1 § 122 § 123 Díl 2 § 123a § 123b „§ 132a Čl. XCIII Čl. XCIV ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ Čl. XCV „§ 4 Čl. XCVI ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ Čl. XCVII Čl. XCVIII ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ Čl. CI „§ 10a Čl. CII ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ Čl. CIII ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ Čl. CIV „§ 2a „§ 20ab „§ 43ba „§ 47a Čl. CV ČÁST ŠEDESÁTÁ Čl. CVI ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ Čl. CVII ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ Čl. CVIII ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ Čl. CIX Čl. CX ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ Čl. CXI „§ 18a ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ Čl. CXII ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ Čl. CXIII ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ Čl. CXIV
349 349
Закон
от 8 ноября 2023 года
внесение изменений в некоторые законы в связи с консолидацией государственных бюджетов
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:

ČÁST PRVNÍ

Поправка к Уголовно-процессуальному кодексу
Čl. I
Акт No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5, No 5,
1. В пункте 12 (2) d) слова "или налог на азартные игры" добавляются в конце текста в пункте 3.
2.
„§ 156
Председатель Палаты Суда первой инстанции принимает решение об обязательствах по уплате расходов, налагаемых единовременной суммой [пункт 152 (1) (f) и § 153 (1)].
3. Пункт 343 (4) гласит следующее:
4) Управление выплатой финансового штрафа регулируется налоговыми правилами, за исключением положений о переносе налога и распределении его вознаграждения в рассрочку. Налог на наличные должен быть исполнен таможенным органом.
4 После раздела 343a вставлен следующий раздел 343a:
„§ 343a
(1) Председатель Палаты направляет в таможенный орган после истечения срока, указанного в пункте 1 части 343, копию постановления о наложении финансового взыскания и приказ о его взыскании. При этом Председатель Палаты информирует Ведомство об имуществе осужденного лица, которое обеспечено в целях исполнения финансового взыскания, и указывает, является ли оно имущественным взысканием по Закону об использовании средств от имущественного уголовного взыскания.
(2) Председатель Палаты незамедлительно информирует таможенную службу обо всех фактах, имеющих отношение к уплате финансового штрафа, в частности об отказе от его исполнения и превращении финансового штрафа или его остатка в наказание в виде лишения свободы.
(3) Таможенная служба незамедлительно информирует суд о том, что:
а) взыскание взыскания,
(b) после преобразования денежного штрафа в безусловное наказание в виде лишения свободы часть денежного штрафа была выплачена;
c) исполнение финансового штрафа может быть сорвано и по каким причинам;
d приобретено имущество осужденного, обеспеченное в целях исполнения финансового наказания;
(e) процесс восстановления показывает, что доходы, которые он получает, недостаточны для покрытия его расходов; или
f) списан остаток неустойки".
5. В конце текста § 361 добавляются слова "; эти штрафы по распоряжению исполняются таможенным органом".
6. В пункте 361а нынешний текст становится пунктом 1 и добавляются следующие пункты 2 и 3:
2) Претензии, указанные в пункте 1, возмещаются таможенным органом.
(3) Суд первой инстанции направляет в таможенный орган для взыскания иск, упомянутый в статье 152 (1) (b), (c), (e) или (f), только в том случае, если средств из денежной гарантии недостаточно для его покрытия".
Čl. II
Переходные положения
1.Юрисдикция по взысканию требований по Закону No 141/1961 Сб., вступившая в силу до даты вступления в силу настоящего Закона, которая возникла до даты вступления в силу настоящего Закона и для которой на дату вступления в силу Закона администрирование их уплаты регулируется налоговыми правилами, регулируется действующим законодательством, при условии, что они были представлены для исполнения исполнителю суда, применены в производстве по делу о несостоятельности или зарегистрированы для публичного аукциона.
2.Юрисдикция по взысканию требований в соответствии с Законом No 141/1961 Сб., вступившая в силу до даты вступления в силу настоящего Закона, управление которой регулируется налоговыми правилами и которая возникла до даты вступления в силу настоящего Закона и не была передана в принудительное исполнение исполнителю суда, примененная в производстве по делу о несостоятельности или примененная для публичного аукциона, регулируется действующим законодательством до даты передачи подтверждающих документов для взыскания в таможенный орган.
3. Орган, уполномоченный в соответствии с Законом No 141/ 1961 Сб., вступившим в силу до даты вступления в силу настоящего Закона, возместить требования, указанные в пункте 2, должен передать в таможенный орган подтверждающие документы для взыскания этих требований не позднее 30 июня 2024 года, если не было предписано налоговое исполнение этих требований до даты вступления в силу настоящего Закона; в противном случае направить их до 31 декабря 2024 года.
4. Расходы, указанные в размере фиксированной ставки в соответствии с Законом No 141/1961 Сб., могут быть оплачены штампом штампа штампа, составленным до даты вступления в силу Закона, при условии, что оплата производится не позднее 31 декабря 2024 года. В случае оплаты расходов, определяемых фиксированной ставкой марки, положения статьи 156 Закона No 141/1961 Сб., вступившие в силу до дня вступления в силу настоящего Закона, применяются также со дня вступления в силу настоящего Закона.

ČÁST DRUHÁ

Изменение Гражданского кодекса
Čl. III
Act No. 2000/2000 Coll., Act No. 99/1963 Coll., с поправками Act No. 36/1967 Coll., Act No. 158/1969 Coll., Act No. 49/1973 Coll., Act No. 20/1975 Coll., Act No. 133/1982 Coll., Act No. 180/1990 Coll., Act No. 112/1994 Coll., Act No. 216/1995 Coll., Act No. 118/1995 Coll., Act No. 110/1995 Coll., Act No. 31/2006, Act No. 31/2006, Act No. 31/2006, Act No. 31/2006, Act No. 31/2006, Act No. 31/2006, Act No. 31/2006, Act No. 31/2006, Act No. 31/2006, Act No. 31/2006, Act No. 31/2006, Act No. 31/2001, Act No. 31/2001 Coll., Act No. 31/2002, Act No. 31/
1. В статье 53 (3) второе предложение исключается.
2. В статье 53 добавлен следующий пункт 4:
"(4) Администрирование штрафа регулируется налоговыми правилами. Таможенная служба обязана исполнить приказ о штрафе.
3. Пункт 148 (3) гласит следующее:
"3) Уплата требований, упомянутых в пунктах 1 и 2, рассматривается в соответствии с налоговыми правилами. Такие требования предъявляются таможенным органом.
Пункт 148 (4) исключить.
5. В статье 299 (1) (f) "помощь в целях переподготовки и компенсации заменяется" и помощь в целях переподготовки".
6. В пункте 351 добавлен следующий пункт 3:
3) Управление выплатой штрафов, упомянутых в пункте 1, регулируется налоговыми правилами. Штрафы налагаются таможенным органом.
Čl. IV
Переходные положения
1. Юрисдикция по исполнению штрафов в соответствии со статьей 53 (1) и требований в соответствии со статьями 148 (1) и (2) Закона No 99 / 1963 Coll., вступивших в силу до даты вступления в силу настоящего Закона, которые были наложены или возникли до даты вступления в силу настоящего Закона, регулируется действующим законодательством при условии, что они были переданы для исполнения исполнителю суда, применены в производстве по делу о несостоятельности или вступили в публичный аукцион.
2.Юрисдикция по исполнению штрафов за исполнение приказа в соответствии со статьей 53 (1) и требований в соответствии со статьями 148 (1) и (2) Закона No 99 / 1963 Сб., вступивших в силу до даты вступления в силу настоящего Закона, которые были наложены или возникли до даты вступления в силу настоящего Закона и не были переданы для исполнения исполнителю суда, применены в производстве по делу о несостоятельности или вынесены на публичный аукцион, регулируется действующим законодательством до даты передачи подтверждающих документов для исполнения в таможенный орган.
3. Орган, ответственный в соответствии с Законом No 99/1963 Сб., вступившим в силу до даты вступления в силу настоящего Закона, за взыскание требований, указанных в пункте 2, должен передать в таможенный орган подтверждающие документы для взыскания этих требований не позднее 30 июня 2024 года, при условии, что исполнение налогов не было предписано для этих требований до даты вступления в силу настоящего Закона путем издания исполнительного приказа; в противном случае направить их до 31 декабря 2024 года.
4.Юрисдикция по исполнению штрафов в соответствии со статьей 351 (1) Закона No 99/1963 Сб., действовавшая до даты вступления в силу Закона, которая была введена до даты вступления в силу Закона, регулируется действующим законодательством.
5.При управлении уплатой штрафов в соответствии со статьей 351 (1) Закона No 99/1963 Сб., вступившего в силу до дня вступления в силу настоящего Закона, который был введен до дня вступления в силу настоящего Закона, он применяется в соответствии с действующим законодательством.

ČÁST TŘETÍ

Поправка к Закону о создании министерств и других центральных органов Чешской Республики
Čl. V
В статье 4 (1) Закона No 2 / 1969 Coll., об учреждении министерств и других центральных государственных органов Чешской Республики, с поправками, внесенными Законом No 135 / 1996 Coll., Законом No 15 / 1998 Coll., Законом No 63 / 2000 Coll., Законом No 421 / 2004 Coll., Законом No 57 / 2006 Coll., Законом No 70 / 2006 Coll., Законом No 295 / 2009 Coll., Законом No 399 / 2012 Coll., Законом No 377 / 2015 Coll., Законом No 188 / 2016 Coll. и Законом No 24 / 2017 Coll. слова «вклад в строительный сектор» заменяются словами. Государственная помощь строительному сектору.

ČÁST ČTVRTÁ

Поправка к Горному закону
Čl. VI
Закон No 44 / 1988 Coll., об охране и использовании минерального богатства (закон о добыче полезных ископаемых), с поправками, внесенными Законом No 541 / 1991 Coll., Закон No 10 / 1993 Coll., Закон No 168 / 1993 Coll., Закон No 132 / 2000 Coll., Закон No 258 / 2000 Coll., Закон No 264 / 2000 Coll., Закон No 20 / 2001 Coll., Закон No 61 / 2002 Coll., Закон No 350 / 2002 Coll., Закон No 498 / 2012 Coll., Закон No 150 / 2003 Coll., Закон No 3 / 2005 Coll.
1. в Статье 33d (2) "1000" заменяется "1500".
2. Статья 33n, включая название, гласит:
„§ 33n
Бюджетное определение вознаграждения
(1) Часть вознаграждения за извлеченные полезные ископаемые
а субвознаграждение бурого угля, полученного поверхностным способом, составляет:
1,40% бюджета муниципального образования, на территории которого осуществлялось приобретение бурого угля на поверхностной основе;
2,40% доходов национального бюджета;
3,20% бюджета округа;
(b) часть платежей от угля, которая была завоёвана глубоководным способом, нефти или горючего природного газа, происходит от:
1,64% бюджета муниципального образования, на территории которого осуществлялась добыча угля, нефти или горючего природного газа;
2,15% доходов национального бюджета;
3,21% бюджета страны, или
c) другие субплатежи производятся:
1,40% бюджета муниципалитета, на территории которого осуществлялось покорение других полезных ископаемых;
2,50% доходов национального бюджета;
3,10% доходов бюджета округа.
(2) Если добыча полезных ископаемых осуществлялась на территории нескольких муниципальных образований или областей и местонахождение добычи не может быть определено, часть доходов от вознаграждения за извлеченные полезные ископаемые равна субвознаграждению, соответствующему муниципальным доходам муниципального бюджета и уездов, пропорционально площади частей карьера на территории каждого муниципального образования в соответствии с состоянием их территории на 31 декабря соответствующего календарного года. Аналогичным образом обрабатываются зарезервированные полезные ископаемые, полученные в ходе несущей разведки на указанной разведочной территории.
(3) Аксессуары для мониторинга судьбы добычи полезных ископаемых - это доходы государственного бюджета".
3. В пункте 33o добавлен следующий пункт 3:
"3) Часть доходов от вознаграждения за приобретенные полезные ископаемые, которая является доходом бюджета графства, может быть использована только для устранения прямого и косвенного ущерба, причиненного добычей и транспортировкой месторождений, зарезервированных и незарезервированных полезных ископаемых, для оживления земель и улучшения качества жизни жителей и окружающей среды муниципалитетов, расположенных за пределами района добычи. Эти средства не должны использоваться для финансирования деятельности, для которой организация создает финансовый резерв для борьбы с ущербом от добычи.

ČÁST PÁTÁ

Поправка к Закону, устанавливающая некоторые другие условия для выполнения определенных функций в государственных органах и организациях Чешской и Словацкой Федеративной Республики, Чешской Республики и Словацкой Республики
Čl. VII
В статье 8 (2) Закона No 451/1991 Сб., устанавливающего определенные дополнительные условия для выполнения определенных функций в государственных органах и организациях Чешской и Словацкой Федеративной Республики, слова "штамп штампа штампа в 200 ц и "удалены.
Čl. VIII
Переходное положение
Штамп, выпущенный до даты вступления в силу настоящего Закона, может быть прикреплен к заявлению о выдаче свидетельства при условии, что оно изготовлено или подано на почтовый транспорт не позднее 31 декабря 2023 года. Для налоговых обязательств по Закону No 451/1991 Сб., вступившему в силу до даты вступления в силу настоящего Закона, возникающему до даты вступления в силу настоящего Закона, а также для прав и обязанностей, связанных с ним, применяется Закон No 451/1991 Сб., вступивший в силу до даты вступления в силу настоящего Закона.

ČÁST ŠESTÁ

Изменение Закона о судебных сборах
Čl. IX
Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 15, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20, Акт No 20 2011, Акт No 20 2011, Акт No 20 2011, Акт No 20 2011, Акт No 20 2011, Акт No 20 2011, Акт No 15, Акт No 20 2011, Акт No 20 2011, Акт No 20 2011, Акт No 20 2011, Акт No 20
1. Пункт 8 (1) гласит следующее:
"1) Отправление сборов является юрисдикцией суда или отправлением суда в соответствии со статьей 3. Сборы взимаются таможенным органом.
2. В статье 8 (3) слова "собираемые судом или администрацией суда" вставляются после слов "Сборы".
Пункт 8 (4) исключить.
4. В пункте 10 (1) третье предложение исключается.
Čl. X
Переходные положения
1.Юрисдикция по взысканию требований в соответствии с Законом No 549/1991 Сб., вступившим в силу до даты вступления в силу настоящего Закона, возникших до даты вступления в силу настоящего Закона, регулируется действующим законодательством при условии, что они были переданы в принудительное исполнение исполнителю суда, заявлены в производстве по делу о несостоятельности или зарегистрированы для публичного аукциона.
2.Юрисдикция по исполнению судебных сборов в соответствии с Законом No 549/1991 Сб., действовавшая до даты вступления в силу настоящего Закона, возникшая до даты вступления в силу настоящего Закона и не переданная исполнителю суда для исполнения, применяемая в производстве по делу о несостоятельности или вступившая в публичный аукцион, регулируется действующим законодательством до даты передачи документов для исполнения в таможенный орган.
3. Орган, ответственный в соответствии с Законом No 549/1991 Сб., действовавшим до даты вступления в силу настоящего Закона, за взыскание требований, указанных в пункте 2, должен передать в таможенный орган подтверждающие документы для взыскания этих требований не позднее 30 июня 2024 года, если не было предписано налоговое исполнение этих требований до даты вступления в силу настоящего Закона; в противном случае направить их до 31 декабря 2024 года.
4.В случаях, указанных в статье 8 (4) Закона No 549/1991 Сб., вступивших в силу до даты вступления в силу настоящего Закона, судебный сбор может быть уплачен штампом штампа штампа, выпущенного до даты вступления в силу настоящего Закона, при условии, что штамп штампа изготовлен или подан на почтовый транспорт не позднее 31 декабря 2024 года.

ČÁST SEDMÁ

Изменение Закона об организации и осуществлении социального обеспечения
Čl. XI
Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 31/2006, Акт No 5, Акт No 2011, Акт No 31/2006, Акт No 5, Акт No 13, Акт No 2006, Акт No 15/2006, Акт No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, No 2006, Закон No 31/2006, Акт No 31, Акт No 2006, Акт No 31, Акт No 2006, Акт No 31, Акт No 2006, Акт No 31, Акт No 2006, Акт No 31, Акт No 2006, Акт No 5, Акт No 31, Акт No 2006, Акт No 5, Акт
2. в статье 104g (1) (а) и (b) слово "работодатель" заменить словами "получатель страховки".
3. в пункте 104g (1) (b) слово "работодатель" заменить словами "плательщик страховых взносов".
4. В пункте 104g (3) слово "работодатель" заменяется словами "плательщик премии".

ČÁST OSMÁ

Изменение Закона об активах Чешской Республики и его представление в правоотношениях
Čl. XII
Акт No 25 / 2016, Акт No 25 / 2016, Акт No 25 / 2016, Акт No 25 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2015, Акт No 15 / 2015, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Акт No 15 / 2016, Закон No 20 / 2016, Закон No 20 / 2016, No 15 / 2016, No 20 / 2016, No 20 / 2016, No 20 / 2016, Организация прекращает свое существование на дату, определяемую организацией. Организационный орган должен одновременно выпустить документ о регистрации формирующейся организации или документ о регистрации. Активы, которыми объединенная организация управляла или управляла организация, которая объединяется с другой организацией, также управляются организацией, назначенной организационным органом, выполняющим учредительную функцию. Этот организационный орган может принять решение, в случае необходимости, взять на себя управление таким имуществом. Обязательства, возлагаемые объединенной организацией или организацией, которая смешивается с другой организацией, передаются организации, назначенной организационным органом, выполняющим учредительную функцию. Организационный орган может принять решение, в случае необходимости, взять на себя такие обязательства. Предыдущие положения применяются mutatis mutandis к правам и обязанностям трудовых отношений. О слиянии или слиянии организации уведомляется организационный компонент, выполняющий учредительную (учредительную) функцию, в Центральном журнале Чешской Республики в течение 30 дней с даты, на которую произошло это событие. Уведомление должно включать обозначение организации, ее название, зарегистрированный офис, идентификационный номер и дату, месяц и год слияния или слияния.

ČÁST DEVÁTÁ

Изменение Закона о налоге на недвижимость
Čl. XIII
Act No. 30 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll., Act No. 20 / 2011 Coll.
1.После вводной фразы закона вводится заголовок первой части, включая заголовок:

„ČÁST PRVNÍ

Общие положения.
Части с первой по седьмую перенумеровываются со второй по восьмую.
2. В пункте 1 нынешний текст становится пунктом 1 и добавляется следующий пункт 2:
(2) Налог на недвижимость устанавливается отдельно для территориальной сферы деятельности индивидуального управляющего налогом на недвижимость.
3 После пункта 1 вставляется следующая статья 1а:
„§ 1a
Вид земли и использование недвижимости
(1) Для целей налога на недвижимость:
а) здание гаража - нормируемое здание с использованием гаража,
b) здание для семейного отдыха налогооблагаемое здание с возможностью использования здания для семейного отдыха, здание семейного дома, используемого для семейного отдыха, и здание для проживания, используемое для семейного отдыха,
c лесные угодья какого-либо вида лесных угодий;
d другой район суши видов другой район,
е пахотная земля земля пахотная земля,
f) хмельная земля,
g земли виноградников земли видов виноградников;
(h) садовые угодья земли видового сада,
(i) земли фруктовых садов;
j земли постоянных лугов типа постоянных лугов;
(k) участок или его часть, которая определяется в соответствии с окончательным разрешением на строительство в соответствии с законом о строительстве налогооблагаемого здания, в пределах площади участка в м2, соответствующей застроенной поверхности надземной части сооружения;
l) акватория земельного участка вида акватория,
m) застроенная площадь и внутренний двор застроенной зоны и внутреннего двора,
n сельскохозяйственные угодья сельскохозяйственная земля в соответствии с кадастровым правом;
(o) армированной площади земельного участка или его части, которая используется для предпринимательской деятельности или которой предприниматель владеет в коммерческой собственности в соответствии с Законом о подоходном налоге, поверхность которой усиливается строительством в соответствии с законодательством о строительстве без вертикальной структуры, включая площадь трактора, бассейна или резервуара, при условии, что они не являются налогооблагаемым строительством.
(2) Участок строительства, упомянутый в пункте 1 (k), не является налогооблагаемым зданием, которое будет по меньшей мере частично освобождено в соответствии с § 9 (1) (g), (i) или (j). Если только часть земли является строительным участком, то она рассматривается, а остальная часть земли для целей налога на недвижимость является двумя отдельными участками. Земля перестает быть строительным участком, если налогооблагаемое здание или все находящиеся в нем единицы облагаются налогом на здания и единицы или если срок действия разрешения на строительство истекает.
(3) Если только часть земли является усиленной площадью земли, то она рассматривается, а остальная часть земли для целей налога на недвижимое имущество является двумя отдельными участками.
(4) Для целей налога на недвижимое имущество тип земли означает тип земли.
(a) зарегистрированы в реестре недвижимости, независимо от того, соответствует ли это фактической ситуации; или
b в соответствии с кадастровым законом, наиболее близким к фактическому состоянию земли, если в кадастровом законодательстве не зарегистрирован ни один вид земли.
(5) Для целей налога на недвижимость использование недвижимости означает использование
(a) зарегистрированы в реестре недвижимости, независимо от того, соответствует ли это фактической ситуации; или
b) в соответствии с законодательством, регулирующим реестр имущества, наиболее близкое к фактическому использованию имущества, если нет известного использования имущества или если имущество не зарегистрировано в реестре имущества".
4. В пункте 2(b) слова "в которых находятся леса сохранения и особого назначения" заменяются словами "в той мере, в какой леса сохранения или особого назначения подпадают под действие Закона о лесах".
5. в пункте 2 (2) с):
c) акватории,
6. В статье 3 (3) (b) слово "компетентный" заменяется словом "компетентный" и слова "Государственное земельное ведомство" исключаются.
Пункт 3 (4) гласит следующее:
"(4) Пользователь является плательщиком земельного налога, если:
(a) владелец земли неизвестен; или
b земельный участок находится в ведении Управления государственной собственности или Управления по представительству государства в вопросах собственности".
8. в статье 4 (1) (b):
"b) земля
1. принадлежат муниципалитету, на территории которого они расположены; или
2. обремененные правом строительства, если застройщиком является муниципалитет, на территории которого они находятся,
9. В пункте 1 статьи 4 в конце пункта (g) добавляются следующие пункты 9-11:
"9-е общество инвалидов,
10-е учреждение по уходу за детьми в детской группе в соответствии с законом, регулирующим предоставление услуг по уходу за детьми в детской группе,
11.
10. в подпункте h пункта 1 статьи 4 пункты 1-6 исключить;
Пункты 7-12 становятся пунктами 1-6.
11. в статье 4 (1) (j) слова "или зоны, близкие к природе" вставляются после слов "природные".
12. в пункте 4 (1) (k) в конце пункта 1 вставить слова "или" и "или" в конце пункта 2 и пункта 3;
13. в статье 4 (1) (l):
Содержание
ČÁST PRVNÍ Čl. I „§ 156 „§ 343a Čl. II ČÁST DRUHÁ Čl. III Čl. IV ČÁST TŘETÍ Čl. V ČÁST ČTVRTÁ Čl. VI „§ 33n ČÁST PÁTÁ Čl. VII Čl. VIII ČÁST ŠESTÁ Čl. IX Čl. X ČÁST SEDMÁ Čl. XI ČÁST OSMÁ Čl. XII ČÁST DEVÁTÁ Čl. XIII „ČÁST PRVNÍ „§ 1a „§ 5a „§ 6 „§ 10a „§ 11 „ČÁST ČTVRTÁ § 11b § 11c § 11d § 11e „§ 11f „§ 12 „§ 12 „§ 12a „§ 12ab „§ 12e „§ 12f „ČÁST SEDMÁ § 16a § 16b „§ 17a Čl. XIV ČÁST DESÁTÁ Čl. XV „§ 23i § 23j „§ 30e § 30f § 30g „§ 35bb „§ 38ba § 38bb § 38bc „§ 39 Čl. XVI ČÁST JEDENÁCTÁ Čl. XVII „§ 9a Čl. XVIII ČÁST DVANÁCTÁ Čl. XIX Čl. XX ČÁST TŘINÁCTÁ Čl. XXI „§ 2a Čl. XXII ČÁST ČTRNÁCTÁ Čl. XXIII Čl. XXIV ČÁST PATNÁCTÁ Čl. XXV Čl. XXVI ČÁST ŠESTNÁCTÁ Čl. XXVII „§ 21c Čl. XXVIII ČÁST SEDMNÁCTÁ Čl. XXIX ČÁST OSMNÁCTÁ Čl. XXX Čl. XXXI ČÁST DEVATENÁCTÁ Čl. XXXII „§ 25a Čl. XXXIII ČÁST DVACÁTÁ Čl. XXXIV „§ 23 Čl. XXXV ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ Čl. XXXVI Čl. XXXVII ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ Čl. XXXVIII „§ 36a Čl. XXXIX ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ Čl. XL ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ Čl. XLI „§ 65 Čl. XLII ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ Čl. XLIII „§ 5 Čl. XLIV ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ Čl. XLV ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ Čl. XLVI ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ Čl. XLVII ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ Čl. XLVIII ČÁST TŘICÁTÁ Čl. XLIX Čl. L ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ Čl. LI Čl. LII ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ Čl. LIII ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ Čl. LIV „HLAVA VII § 130h § 130i § 130j § 130k § 130l § 130m § 130n HLAVA VIII § 130o § 130p § 130q § 130r § 130s § 130t § 130u § 130v § 130w § 130x „HLAVA IX § 135zf § 135zg § 135zh Čl. LV Čl. LVI ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ Čl. LVII ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ Čl. LVIII „§ 24a § 24b § 24c § 24d „§ 32f § 32g § 32h § 32i „§ 32j § 32k § 32l „ČÁST DEVÁTÁ § 32m § 32n § 32o § 32p § 32q § 32r Čl. LIX ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ Čl. LX „§ 71i § 71j § 71k „§ 77a Čl. LXI ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ Čl. LXII Čl. LXIII ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ Čl. LXIV Čl. LXV ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ Čl. LXVI Čl. LXVII ČÁST ČTYŘICÁTÁ Čl. LXVIII „§ 9a Čl. LXIX ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ Čl. LXX Čl. LXXI ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ Čl. LXXII Čl. LXXIII ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ Čl. LXXIV Čl. LXXV ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ Čl. LXXVI Čl. LXXVII ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ Čl. LXXVIII Čl. LXXIX ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ Čl. LXXX Čl. LXXXI ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ Čl. LXXXII „§ 6 Čl. LXXXIII ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ Čl. LXXXIV „§ 29 Čl. LXXXV ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ Čl. LXXXVI ČÁST PADESÁTÁ Čl. LXXXVII Čl. LXXXVIII ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ Čl. LXXXIX Čl. XC ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ Čl. XCI ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ Čl. XCII „§ 9a „§ 10a § 10b § 10c „§ 13b § 13c § 13d § 13e § 13f „§ 14 „§ 14a „§ 16ba § 16bb „§ 16d „§ 17 „HLAVA IV § 17a § 17b § 17c § 17d § 17e § 17f § 17g § 17h § 17i § 17j § 17k § 17l § 17m § 17n § 17o § 17p „§ 22 „§ 26a „Díl 1 § 27 § 28 § 29 § 30 Díl 2 § 31 § 32 „§ 33 „§ 34 „§ 38a „§ 44 „HLAVA V Díl 1 § 57 § 58 Díl 2 § 59 § 60 § 60a § 60b § 60c Díl 3 § 60d § 60e § 60f „§ 68a § 68b § 68c „§ 70 „§ 72 „§ 72a § 72b § 72c § 72d „ČÁST ČTVRTÁ HLAVA I Díl 1 § 73 § 74 § 75 Díl 2 § 76 § 77 Díl 3 Oddíl 1 § 78 § 79 Oddíl 2 § 80 § 81 § 82 § 83 § 84 HLAVA II § 84a § 84b § 84c § 84d § 84e § 84f § 84g § 84h „HLAVA I Díl 1 § 85 § 86 § 87 § 88 Díl 2 § 89 § 90 § 91 § 92 § 93 § 94 § 95 § 96 § 97 § 98 Díl 3 § 99 § 100 § 101 § 102 § 103 § 104 § 104a Díl 4 § 104b § 104c § 104d § 104e § 104f § 104g „§ 112b § 112c „§ 121b „Díl 1 § 122 § 123 Díl 2 § 123a § 123b „§ 132a Čl. XCIII Čl. XCIV ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ Čl. XCV „§ 4 Čl. XCVI ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ Čl. XCVII Čl. XCVIII ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ Čl. CI „§ 10a Čl. CII ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ Čl. CIII ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ Čl. CIV „§ 2a „§ 20ab „§ 43ba „§ 47a Čl. CV ČÁST ŠEDESÁTÁ Čl. CVI ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ Čl. CVII ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ Čl. CVIII ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ Čl. CIX Čl. CX ČÁST ŠEDESÁTÁ ČTVRTÁ Čl. CXI „§ 18a ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ Čl. CXII ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ Čl. CXIII ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ Čl. CXIV

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 349/2023 Сб., вносящий изменения в отдельные законы в связи с консолидацией государственных бюджетов
Тип актаЗакон
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования12.12.2023
Действует с01.01.2024
Действует до-
Статус Действующий
Парламентский документ: Документ № 488

Публичные контракты 5

29 215 450 крон
20.05.2024
Dodatek č. 3 ke smlouvě 68/2023/0VV
Masarykova univerzita Česká republika - Ministerstvo kultury
26.04.2024
Уведомления
Уведомления
Источник: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра