Указ No 334 / 2023 Coll.

Указ про внесення змін до Указу No 306/2012 Кол., про умови запобігання та поширення інфекційних захворювань та вимоги до охорони здоров’я для функціонування закладів охорони здоров’я та закладів соціального догляду, в залежності від Указу No 244/2017 Кол.

Чинний Замовити Чинний від 01.01.2024
Зміст
334 км
ВИЗНАЧЕННЯ
від 10 листопада 2023
Поправки Указу No 306 / 2012 Кол., на умовах профілактики та поширення інфекційних захворювань та на санітарно-гігієнічних вимог до експлуатації закладів охорони здоров’я та закладів соціального догляду, в залежності від Указу No 244 / 2017 Кол.
Відповідно до статті 108 (1) Акту No 258 / 2000 Coll., про захист громадського здоров’я та про внесення змін до деяких суміжних законів, як змінено Актом No 110 / 2007 Coll., Акт No 151 / 2011 Coll., Акт No 375 / 2011 Coll. та Акт No 267 / 2015 Coll., (( Акту '), Акту 222 / 2006 Coll., Акт No 110 / 2007 Coll., Акт No 151 / 2011 Coll., No 375 / 2011 Coll., та Акт No 267 / 2015 Coll. (б.), § 16 (2), § 17 та 72 § 17 та 72 § 17 та 72 § 17 та § 17 та 72 § 17 та 72 § 17 та 72 § 17 та § 17 та § 17 та 72 § 17 та § 17 та 72 § 17 та § 17 § 17 та § 17 та § 17 та § 17 § 17 та § 17 та § 17 § 17 та § 17 § 17 та § 17 та § 17 та § 17 та § 17 § 17 та § 17 та § 17 §
Čl. I
Указ No 306 / 2012 Coll., про умови профілактики та поширення інфекційних захворювань та на вимоги до охорони здоров’я для роботи закладів охорони здоров’я та закладів соціального догляду, у зв’язку з змінами Указу No 244 / 2017 Coll., змінено наступним чином:
1. У заголовку постанови слова «соціальні установи заміщуються словами» вибрані заклади соціальних послуг.
2. У розділі 1 (1) Вступної частини надання, слова «Інфекційні захворювання класифікуються» Види інфекційних захворювань.
3. У статті 1 (1), в кінці тексту в пункті (c), слів «або діагностичні критерії, як може бути випадок, або інфекційне захворювання з неімптоматичним курсом, що задовольняє тільки лабораторні критерії».
4. У статті 1 (2) (а), слова "новий" видалений і слова" або інші мікобактеріозі вставляються після слів "туберкульоз".
5. у статті 1 (2) (а), (c) та (e), слова «електронно або» будуть вставлятися після слів «підпис», а також слова «в тій мірі, що зазначені в додатку 6 до цього Указу»;
6. У статті 1 (2) (б), слова «електронно або «шаль будуть вставлятися після слів» мікобактеріїозу, слова «в тій мірі, що інформація, встановлена в додатку 6 до цього Регламенту», а частина вироку після півколона буде замінена словами» особи, яка дезінфікується в групі активного туберкульозу, повинна бути повідомлена мутати слизової оболонки, з'ясувати, що природна людина дезінфікується в тому, що група не має активного туберкульозу або мікобактеріозу, або відставки такої особи в групу неактивного туберкульозу».
7. У статті 1 (2) (d), слова "на бланку" Повідомлення позитивного результату мікобактеріологічної експертизи "замінити слова" в електронному вигляді, в обсязі, що зазначені в додатку 6 до цього Указу ";
8. в пункті 1 (2) (e), слово «Лимпгограноми» замінюється словом «Лимпгограноми», слово «Гранулома» замінює слово «граноми», а слова «і STDs, викликані вірусними акантоматами»;
9. в пункті 1 (2), пункт (f) видалено;
Точка (г) повинна бути нумерована як точка (ф).
(10) У статті 1 (2) (f), слова «прямо в електронному вигляді в реєстрі поточного стану здоров’я фізичних осіб, які інфіковані інфекційним захворюванням та фізичними особами, які підозрюють бути зараженими, або» будуть вставлятися після слова «підписані».
11. в Параграфі 1 (2), період в кінці пункту (f) заміщати слова «в обсязі, зазначених в додатку 6 до цього Замовлення»,
12. в кінці пункту 2 додаються наступні пункти (г) і (г):
"(g) гострих респіраторних інфекцій (ARI) і грипуподібних захворювань (ILI) вводять кожен тиждень в анонімісованій формі, з'являються територіальними блоками і віковими групами, які стосуються або передані в електронному вигляді реєстр поточного стану здоров'я осіб, які заражають хворобою і індивідами, підозрюваними з зараженими,
(h) на важких гострих респіраторних захворюваннях (SARI), провайдера гострого догляду за ліжком забезпечує інтенсивний або гострий догляд за порядком в електронному вигляді, необхідно безпосередньо реєстр поточного стану здоров'я осіб, які інфіковані інфекційними захворюваннями та особами, підозрюваними з інфікованих захворювань. "
13. у статті 1 (3), слова «адмініструються особою, що надає допомогу» будуть замінені словами «подання медичних послуг без затримок» і слова «у захищеному форматі» будуть вставлятися після слова «тип».
14. у статті 1 (4) слова «за факсом або» будуть видалені і слова «у захищеному форматі» будуть вставлятися після слів «за постом».
15. у пункті 1 (5), перший вирок, "за факсом" буде видалено, а другий вирок буде вилучено;
16. Футнот 1 читати далі:
"(1) Уповноважене рішення (ЄС) 2018 / 945 від 22 червня 2018 року про інфекційні захворювання та пов'язані конкретні проблеми охорони здоров'я, які повинні бути покриті епідеміологічним спостереженням та відповідними визначеннями справи.";
17. у статті 2 слово «факс» буде видалено і слова «електронний підпис» будуть замінені словами «свідомий формат».
18 років
„§ 3
Перелік інфекційних захворювань, де замовляється ізоляція в закладах охорони здоров'я та захворюваннях, лікування яких обов'язково
(Статті 45 (3) і 70 (1) Закону)
Перелік інфекційних захворювань, передбачених в розділі 70 (1) Акту, встановлюється в додатку 2 до цього Указу. У разі виникнення інфекційних захворювань, зазначених у пунктах 1 до 15 Додаток 2 до цього Регламенту, ізоляції та лікування в інфекційній палаті або, де доцільно, відділення туберкульозу з боку лікарні обов’язково буде замовлено.
19. у статті 4 (б), слова "А або Е" і слова "на робочому місці, вдома або на місці проживання" вставляються після слів "гепатит";
20. в статті 5 (1) (б), в тому числі примітка 8:
"(b) стерильних медичних виробів і діагностичних медичних виробів в vitro8 (далі - ") медичних виробів ") і одноразових рукавичках використовується для збору біологічного матеріалу, і тільки однієї фізичної особи під слідством; проникність і стійкість рукавичок повинна відповідати їх використанню і ризику біологічних агентів;
8) Акт No 375 / 2022 Кол., на медичних пристроях in vitro та діагностичних медичних пристроях. Положення (ЄС) 2017 / 745 Європейського Парламенту та Ради 5 квітня 2017 року про медичні пристрої, внесення змін до Директиви 2001 / 83 / EC, Регламент (ЄС) No 178 / 2022 та Регламенту (ЄС) No 1223 / 2009 та відповідей Ради Директиви 90 / 385 / ЕЕС та 93 / 42 / EEC, як змінено.
21. у статті 5 (1) (e), слова «заборонені для перевезення зразків, що падають в межах категорії ЮН3373» вставляються після слів «продукт».
22. у статті 5 (2) слова «де це доречно, кількість застрахованої особи або дати народження, якщо кількість застрахованої особи не призначається, телефонний номер, якщо доступна фізична особа або його правовий представник, національність, секс, відділальний ідентифікатор пацієнта, якщо призначається і,» слова «або, у разі електронної форми свідоцтва, зазначеного у розділі 54а Закону про надання послуг охорони здоров'я», а також слова «клініка діагностика» будуть замінені словами «код діагностики відповідно до чинної редакції Міжнародного класифікації захворювань (МКН).
23. У статті 5, в кінці тексту пункту 3, слова «електронно безпосередньо до реєстру поточного стану здоров’я фізичних осіб, які інфіковані інфекційним захворюванням та фізичними особами, які підозрювалися на зараженість, у разі виникнення небезпеки затримки по телефону «п'яти».
24. у статті 5 (4) слова «тестування вірусу імунодефіциту людини», «і» будуть видалені і слова «на ВІЛ» вставляються після слів «лабораторія»;
25.
26. У розділі 7, слова "соціальні установи" замінені на слова" вибрані заклади соціальних послуг.
27. у першому вирокі статті 7 (2) слова «доктор» будуть замінені словами «особистої особи, яка», слова «соціальна служба допомоги» будуть замінені словом «розбірний заклад соціальних послуг», а в кінці тексту першого вироку будуть додані слова «і дані, записані в епідеміологічну історію».
28. У останньому вирокі статті 7 (2) слова «Для дітей після того, як «замінюється словом» Далі» і слова «і інші» вставляються після слів» Регулярно.
29. у ст. 7 (3) (б), слова «запис крові» видаляються і слова «запис крові» вставляються після слів «новогонародженого».
30. в статті 7 (3) (d):
"(d) всі особи, які завершили п'ятнадцятий рік віку і приймаються до дерматоенергологічного відділення для діагностики або підозри сифілісу"
31. у ст. 7 (3) (e), слова «запущені 15 до 65» будуть замінені словом «повний 15-й рік віку», а слово «венерологічне» замінює «дерматовенерологічне».
32. Параграф 7 (4) читати далі:
"(4) Коли людина з історією активного і попереднього внутрішньовенного вживання препарату прийнята до догляду за постачальником послуг з догляду за ліжком або довгостроковим амбулаторним обслуговуванням, проводиться огляд основних маркерів вірусного гепатиту С у осіб, які не доведено, щоб були вакциновані, включаючи маркери вірусного гепатиту А і Б. Ця людина активно пропонує обстеження ВІЛ-інфекції. Якщо реактивність виявлена при тестуванні антитіл проти вірусного гепатиту С, лабораторія повинна виконувати або забезпечити завершення тесту HCV РНК з того ж зразка крові.
33. у ст. 7 (5) слово "адекват" буде вставлено після слова "зробити";
34. У статті 7, в кінці абзацу 6, вирок "Чи не знайдено природної людини, щоб бути колонізованими високостійкими бактеріями, провайдером охорони здоров'я або соціальних послуг, забезпечить бар'єрне лікування."
35. у статті 7 (7), 9 (8) та 10 (1), слова «соціальні установи» замінені на слова «вибрані заклади соціальних послуг».
36. у статті 7 (7) слова «у тому числі збір і тестування біологічного матеріалу, при необхідності в складі лікування», вставляють після слова «лікування».
37. у ст. 7 (7) та Додаток 3 (т), слова «у соціальних послуг» заміщуються словами «у виділених закладах соціальних послуг».
38. в Параграфі 9 (2) слова «У інститутах соціального догляду» будуть замінені слова «У виділених закладах соціальних послуг».
39. у пункті 9 (3), слова «або клієнт вибраного об’єкту соціальних послуг (далі – Клієнт «)» вставляється після слів « пацієнта».
40. У статті 9 (4) перше вирок замінюється наступним чином: "Використовуються лляні, повинні бути відразу розміщені в виділених пакетах і класифікуються, при необхідності тільки в приміщенні, призначеному для цієї мети з природною або примусовою вентиляцією."
41. у ст. 9 (5) слово «один вихід» буде вставлено після того, як слово «або» однов. «
42. У статті 9 (5) і (7), в Додаток 3 (c), (e), (g) і в Додаток 5 (C) (6), слова «або клієнт» вставляється після слова «стаціонарний».
43. У пункті 9 (6) слово "робота" буде вставлено після слова "протектор".
44. у статті 9 (7) слова «і вибрані заклади соціальних послуг» вставляються після слова «установки» та слова «або клієнт» додаються в кінці пункту 7;
45. У статті 9, вводиться наступний пункт 8 після абзацу 7:
"(8) У разі прання, тіло відрізняється від постачальника послуг охорони здоров'я або соціального обслуговування, постачальник послуг охорони здоров'я або соціального обслуговування діє під договором про надання пральних послуг і операційних правил охорони здоров'я або соціального обслуговування. ";
Публікація 8 стане пунктом 9.
46. Наприкінці титулу розділу 10 додано слова «здорові заклади та обрані заклади соціальних послуг.
47.Параграф 10 (1) читати далі:
"(1) Прибирання всіх зон охорони здоров'я та виділених об'єктів соціального обслуговування проводяться щодня на мокрій основі, при необхідності частіше. Цей метод очищення відповідає характеру роботи підлогового покриття. У операційних та інтервенційних залах, де виконуються процедури, які порушують цілісність шкіри або слизових оболонок, проводиться очищення перед початком роботи програми. У гострих приміщеннях, де зібрано біологічний матеріал, принаймні один раз на добу, відповідно до робочого часу. Частота прибирання на інших робочих місцях адаптована до характеру операції і визначається в оперативному порядку. У разі операції очищення, яка здійснюється суб’єктом господарювання, відрізняється від постачальника послуг охорони здоров’я або обраного об’єкта соціального обслуговування, уповноважена посадова особа повинна приходити відповідно до договору та дезінфекційного замовлення.
48. в Параграфі 10 (2):
"(2) На робочих місцях ліжка, ночі та амбулаторної допомоги, в операційних та інтервенційних кімнатах, в лабораторіях та де зібрано біологічний матеріал і проводиться заважання цілісності шкіри або слизових оболонок, у туалетах та у санвузлах, нормальних засобів очищення та дезінфікуючих речовин з ефектом віруциду використовуються відповідно до ризику передачі інфекційних агентів і ризику розвитку і поширення інфекцій, пов'язаних з здоров'ям; дезінфікуючі засоби з більш широким спектром ефективності використовуються на робочих місцях з інфекційним агентом, що вимагає відданої ефективності. Нормальні засоби для очищення можуть бути використані при очищенні інших приміщень.
49.Параграф 10 (4) Читає:
"(4) За забруднення поверхонь біологічним матеріалом, безпосереднє деконтамінування плямистого ділянки здійснюється зокрема шляхом покриття целюлозної вати або одноразовим рушником, змоченим дезінфікуючим розчином з вірусним ефектом або шляхом заповнення гранулами поглинання з дезінфікуючою дією. Контамінований сайт очищається як звичайно після закінчення терміну дії дезінфекції. Використовуються ліжка і матраци, дезінфікуються в приміщенні або в центрі клумб з дезінфікуючим засобом, що має віруцидний ефект після кожного виходу пацієнта або клієнта.
50. Параграф 10 (5), включаючи примітки 2, 3, 4, 5 і 12, читати далі:
"(5) Відходи сортуються на місці походження, небезпечні відходи будуть зберігатися в маркуваннях, відокремлених, закритих, непроникних і механічно стійких упаковках, наскільки це можливо, без необхідності подальшого поводження з відходами. Чисті відходи зберігаються в маркованій упаковці, яка повинна відповідати вимогам іншого законодавства2). В паперовій упаковці не зберігаються хазардові відходи. Відходи, що виникають при виникненні хворих або на ліжках, видаляються з приміщення відразу, і з робочого місця безперервно, не менше ніж за 24 години. Концентрація цих відходів здійснюється відповідно до діючих правил монтажу в контейнерах, призначених для дотримання вимог іншого законодавства. Концентрація небезпечних інфекційних та анатомічних відходів перед його остаточним лікуванням може бути максимально на 3 дні в обмеженому корпусі, або протягом 1 місяця в морозильному або холодильному відсіку при температурі не більше 8 ° С. Високотемпературні відходи, які, ймовірно, містять групу 3 або 4 біологічних агентів в межах значення іншого законодавства3), 12), повинні бути адаптовані відразу після його формування в об'єкті з перевіреною технологією знезараженням з перевіреною в'язкістю ефективні2). У разі внесення змін до розмежування, порядок слідувати відповідно до іншого законодавства2). Обробка частин тіла та органів здійснюється відповідно до іншого законодавства4. Запис, перевезення та передача відходів на відходи, здійснюється відповідно до інших законів5). У зв'язку з небезпечними відходами у разі перевезення медичною екстреною службою, постачальником послуг медичного транспорту та постачальником екстреної допомоги хворим та постачальником охорони здоров'я, що надає медичну допомогу під час відвідної служби та надання медичних послуг поза медичним закладом, застосовується процедура, встановлена в цьому пункті мутатису слизової оболонки.
2) Указ No 273 / 2021 Coll., про подробиці поводження з відходами, як змінено.
3) Указ No 432 / 2003 Кол., укладаючи умови класифікації робіт у категорії, граничні значення для показників біологічного впливу, умови збору біологічного матеріалу для проведення біологічних випробувань впливу та формальностей для звітності роботи з азбестами та біологічними агентами, як змінені.
4) Акт No 372 / 2011 Кол., з питань охорони здоров'я та умов надання ( Акт про надання медичних послуг), як змінено.
5) Акт No 541 / 2020 Кол., на відходи, як змінено.
12) Урядове регулювання No 361 / 2007 Кол., укладаючи умови для захисту здоров’я на роботі, як змінені.
51. У першому вирокі статті 10 (6) слова «і вибрані об'єкти соціальних послуг вставляються після слів».
52. У другому вирокі статті 10 (6) слова "і вибрані об'єкти соціальних послуг" та слова" та "замінюють слова "або".
53. У другому вирокі статті 10 (7) слова "продукт з вірусним ефектом" вставляється після слів" дезінфекція".
54. У третьому вирокі статті 10 (7) слова «принаймні з віруцидною дією» з широким спектром дезінфікуючих речовин, хоча б з віруцидальним, бактерицидним, трубоподібним і фунгіцидним ефектом».
55. У додатку No 1, слово «у випадку масового виникнення відбувається в лікарні або обраному закладі соціальних послуг», що додано в кінці тексту пункту 1.
56. До Анексу додано комму 1 наприкінці точок 2 та 3.
57. У додатку 1, пункт 3, текст "091" замінено текстом" O91".
58. Додаток 2, включаючи назву:

"Аннекс No 2 до Указу No 306 / 2012 Coll.
Перелік інфекційних захворювань, де замовляється ізоляція в лікарняних або медичних закладах, а також захворюваннях, які є обов'язковими
1. антракс
2. Гематологічна лихоманка
3. Селера
4. КНС інфекції міжособистісних
5. МЕРС, ГАРЯЧІ, інфекції, викликані високопатентними вірусами грипу та фебрилем, умови нееектованої атезіології з позитивною історією подорожі
6. Язик
7. Паратиф
8. Портативне поле
9. Рикетиоз
10. поїзди
11. Пульмонарна форма туберкульозу, бактеріологічно доведено в ситуації, де контрольоване лікування та ізоляція неможливі поза закладом охорони здоров’я. Регуляція ізоляції вирішує лікар легенів лікарні.
12. Тифоїд
13. Віральний гепатит А
14. Дифтерія
15. Інші виникають і виникають інфекційні захворювання згідно з Європейським Союзом / Європейським центром профілактики хвороб і контролю та Всесвітньої організації охорони здоров'я
16. Гранульома інгвінале (Донова)
17. Гоноррея
18. Лімпгограноми венереум
19. Під ключ
20. Пертус у гострій стадії
21.
22. Сифіліс на сцені І та ІІ етапу
23. Сифіліс латекс відгуки
24. Пульмонарна форма туберкульозу, бактеріологічно доведено в ситуації, де контрольоване лікування та ізоляція можливе за межами закладів охорони здоров’я. Пульмонарна форма туберкульозу, бактеріологічно неперевершена. Додаткова легенева форма туберкульозу.
25. Хвороби, викликані Shiga toxin-producing E. coli
26. Улкус молл
27. Амебічна дисентерія
28. Бакілярна дисентерія
29. Вірусний гепатит В, С, Д і Е. "
59. У назві Додаток 3 слова «до закладу охорони здоров’я» заміщали слова» у закладі охорони здоров’я та слова «соціальна медична служба заміщає слова» клієнтів обраного закладу соціальних послуг».
60. в додатку 3 (а) та (с), слова «соціальні установи опіки» будуть замінені словами «вибрані заклади соціальних послуг».
61. У першому вирокі Додаток 3 (г), слова «стаціанти повинні бути зайняті професіоналами охорони здоров’я» замінені на слова «стаціанти або клієнти повинні бути зайняті постачальником послуг охорони здоров’я або оператором обраного об’єкта соціальних послуг».
62. У Додаток 3 (г), другий вирок, "стаціативи" замінено "стаціонарами або клієнтами".
63. У другому вирокі Додаток 3 (i), слова «або клієнт» вставляються після слів «Колонізація пацієнта», слова «клієнт» вставлять після слів «відступ», а слова «соціальна служба допомоги» будуть замінені на слова «вибране суспільство».
64. У додатку 4 секція II.I, пункт 1 (c), "A0 "замінюється" A0".
65. У додатку 4 секція II.I, пункт 2 (б), слово «протектор» та текст «100%» замінюють «100%».
66. У додатку 4, розділ II.III (а), вирок «Всі види таких інструментів класифікуються виробником в медичних пристроях Class IIb».
67. У додатку 4, розділ III, пункт 1, слова «мікробіологічно фізіологічні» замінені словами» фізіологічно мікробіал».
68. in Annex 4, Секція IV.II (4) (e), слово «сертифікат» замінено «декларація відповідності».
69. В Додаток 4, розділ IV. III в кінці тексту в пункті 6.2.2 слова «зчебка її затягу до кожного циклу стерилізації».
70. В Додаток 4, Секція IV. Слова «з’ясування її герметичності перед кожним циклом стерилізації «збережіть».
71. У додатку 4 секція IV. точка 6.2.4 замінюється текстом «NPEL»;
72. В Додаток 4, Секція IV. У статті ІV (2) слова «Медична допомога упакована» замінені словами «Медичний пристрій, що упаковується».
73.In Annex 4, Секція IV.IX (2) (б) (1), "медичні статті" замінено на "медичні пристрої."
74. У заголовку Додаток 5 слово «соціальні заклади добробуту замінені словами» вибрані заклади соціальних послуг.
75. У додатку 5, Part B, слова "або вибрані об'єкти соціального обслуговування будуть вставлятися після слів" від закладів охорони здоров'я".
76. У додатку 5 (C) (1), слова «або оператор вибраного об’єкту соціальних послуг «розташуватиметься після слова» послуги».
77. У додатку 5 (E) (2) слова «або вибрані об’єкти соціальних послуг» вставляються після слів» обладнання «.
78. Додано наступний Додаток 6, в тому числі назву:

"Аннекс No 6 до Указу No 306 / 2012 Coll.
Сфера звітів про підозру, виникнення або смерть інфекційного захворювання
А. Звітність туберкульозу та інших мікобактеріозів
1. Компульсиорна звітність туберкульозу та інших мікобактеріозів за § 1 (2) (а) повинна включати:
(а) визначення постачальника послуг з охорони здоров’я, в тому числі ідентифікації лікаря-лікування;
(b) ідентифікації зазначеної особи (стаціонар) в рамках найменування або, де це можливо, ім'я, прізвище, секс, номер народження, застрахована особа або дата народження, якщо присвоєно номер страхової особи, ідентифікатор відділу пацієнта, якщо адреса зареєстрованого місця проживання призначається в Чехії, країну походження, дата в'їзду в Чехію, тип проживання, тип медичного страхування, тип медичного страхування,
(c) діагностика та метод виявлення туберкульозу або інших мікобактеріозів, дата звіту, тип звіту, при необхідності показання діагнозу за кордоном, перед постановкою діагнозу та лікування, включення в диспансерацію,
(d) дата першого позитивного збору, результати діагностичних тестів, включаючи мікроскоп, культурування, гістологічне, рентгенівське та молекулярно-генетичні методи;
(e) результат тестування на ВІЛ, бульбін, тест IGRA,
(f) дані про ацетиологічні засоби, пов'язані захворювання та умови,
(г) дата і спосіб ініціювання лікування атетерберкульозу,
(h) дані про смерть, дата смерті, діагностика, причина смерті, антитуберкульозорезистентність в загиблому стані.
2. Контрольний звіт туберкульозу та інших мікобактеріозів, зазначених у статті 1 (2) (б) повинен містити:
(а) визначення постачальника послуг з охорони здоров’я, в тому числі ідентифікації лікаря-лікування;
(b) визначення постачальника медичних послуг;
(c) ідентифікації зазначеної особи (s) в межах об'єкта імені або, де це можливо, ім'я, прізвище, секс, номер народження, застрахована особа або дата народження, якщо присвоєно номер страхової особи, лікар-ідентифікатор хворого, якщо призначається і адреса особи-резидента в Чехії,
(d) дата звітності, діагностика, визначення випадку, дані про дозаторізацію, дані про атеіологічних агентів і стійкість;
(e) госпіталізації та обробки даних, в тому числі оцінка лікування протипухлинних захворювань;
(f) дані про можливу смерть, дату смерті, діагностика, причину смерті.
3. Звіт про зміну даних, зазначених у статті 1 (2) (c) містить:
(a) ідентифікації зазначеної особи (s) в межах назви або, де це можливо, ім'я, прізвище, секс, номер народження, застрахована особа номер або дата народження, якщо присвоєно номер страхової особи, відділальний ідентифікатор пацієнта, якщо призначено, як оригінальний, так і новий, якщо змінено;
(b) оригінал і нова адреса особи, яка заявлена бути присутнім в Чехії,
(c) визначення оригінального та нового постачальника послуг з охорони здоров’я;
(d) дата внесення змін.
4. Звіт про позитивний результат мікобактеріологічної експертизи, зазначеної у статті 1 (2) (d) повинен містити:
(a) ідентифікації зазначеної особи (s) в межах назви або, де це можливо, ім'я, прізвище, секс, номер народження, застрахована особа або дата народження, якщо присвоєно номер страхової особи, у відділальному ідентифікаторі пацієнта, при призначенні та адресі особи-резидента в Чехії;
(b) визначення лабораторії та постачальника медичних послуг заявника, причини проведення експертизи;
(c) дата збору, кількість лабораторного звіту;
(d) матеріал, методи експертизи та їх результати;
(e) дані про результати випробувань за сприйнятливості до протитерберкульозу.
Б. Звітність STD
До звіту СПД віднесено до статті 1 (2) (e) відносяться:
(а) визначення постачальника послуг з охорони здоров’я, в тому числі ідентифікації лікаря-лікування;
(b) ідентифікації зазначеної особи (s) в межах назви або, де це можливо, ім'я, прізвище, секс, номер народження, застрахована особа або дата народження, якщо присвоєно номер страхової особи, у відділенні ідентифікатор хворого, при призначенні та адресі місця проживання зазначеної особи в Чехії, національності, країні походження,
(c) дані про господарську діяльність, навчальний засвідчення, етнічність, сімейний статус, співіснування;
(d) дані про передачу, країну захворювання, виникнення захворювання, виявлення захворювань,
(e) дані про сексуальні та інші ризики, статус ВІЛ,
(f) вагітність і народження, країна народження і національність матері в вроджених інфекціях;
(г) дата першого візиту, дата проведення експертизи, дата зондування лікування,
(h) діагностика, метод підтвердження діагнозу, дані про можливе поєднання з іншими захворюваннями, що передаються статевим шляхом;
(i) лікування та його результати, виявлений антибіотикорезистентність,
(j) дані про джерело і контакт пацієнта, статистична класифікація захворювання.
C. Звітність інших інфекційних захворювань, що підлягають звітності
Донесення інших інфекційних захворювань при § 1 (2) (f) відносяться:
(а) визначення постачальника послуг з охорони здоров’я, в тому числі ідентифікації лікаря-лікування;

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 334 / 2023 Coll., поправки Указу No 306 / 2012 Coll., про умови запобігання та поширення інфекційних захворювань та санітарно-гігієнічних вимог до функціонування закладів охорони здоров’я та закладів соціального обслуговування, в залежності від Указу No 244 / 2017 Coll.
Тип нормативного актуЗамовити
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення21.11.2023
Чинний від01.01.2024
Чинний до-
Стан Чинний

Публічні договори 5

Smlouva o poskytování služeb spojených s praním prádla
Rokycanská nemocnice, a.s. Praní a čištění, s.r.o.
8 851 876 крон
02.01.2026
20 779 330 крон
31.12.2025
19.12.2025
Сповіщення
Salesianer Miettex Chemung s.r.o. - Smlouva o poskytování služeb - praní prádla
Klatovská nemocnice a.s. SALESIANER MIETTEX CHEMUNG s.r.o.
33 441 616 крон
09.10.2025
37 510 000 крон
29.01.2025
Джерело: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду