Указ No 334 / 2018 Coll.
Указ про внесення змін до Указу No 364/2009 Кол., з переліку комунальних офісів та представництв, які є контактними пунктами державного управління (приблизно на контактні пункти державного управління), в порядку внесення змін до
Чинний
Замовити
Чинний від 01.01.2019
Версії тексту:
01.01.2019
28.12.2018
334
VYHLÁŠKA
ze dne 20. prosince 2018,
kterou se mění vyhláška č. 364/2009 Sb., o seznamu obecních úřadů a zastupitelských úřadů, které jsou kontaktními místy veřejné správy (vyhláška o kontaktních místech veřejné správy), ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo vnitra stanoví podle § 12 odst. 1 písm. i) zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 269/2007 Sb. a zákona č. 130/2008 Sb., (dále jen „zákon“) a § 12 odst. 2 zákona, ve znění zákona č. 269/2007 Sb.:
Vyhláška č. 364/2009 Sb., o seznamu obecních úřadů a zastupitelských úřadů, které jsou kontaktními místy veřejné správy (vyhláška o kontaktních místech veřejné správy), ve znění vyhlášky č. 218/2010 Sb., vyhlášky č. 8/2011 Sb., vyhlášky č. 464/2011 Sb., vyhlášky č. 457/2012 Sb., vyhlášky č. 408/2013 Sb., vyhlášky č. 347/2014 Sb., vyhlášky č. 360/2015 Sb., vyhlášky č. 410/2016 Sb. a vyhlášky č. 412/2017 Sb., se mění takto:
1. V příloze č. 1, části Jihočeský kraj, Správní obvod obce s rozšířenou působností Jindřichův Hradec se za slovo „Hatín“ vkládají slova „, Horní Meziříčko“.
2. V příloze č. 1, části Jihomoravský kraj, Správní obvod obce s rozšířenou působností Brno se za slova „Úřad městské části Brno-Medlánky“ vkládají slova „, Úřad městské části Brno-Nový Lískovec“.
3. V příloze č. 2 se v textu tabulky za řádek
„Bern velvyslanectví“
vkládá nový řádek, který zní:
„Bělehrad velvyslanectví“.
4. V příloze č. 2 se v textu tabulky za řádek
„Káhira velvyslanectví“
vkládá nový řádek, který zní:
„Kišiněv velvyslanectví“.
5. V příloze č. 2 se v textu tabulky za řádek
„Sydney generální konzulát“
vkládá nový řádek, který zní:
„Šanghaj generální konzulát“.
6. V příloze č. 2 se v textu tabulky za řádek
„Tel Aviv velvyslanectví“
vkládá nový řádek, který zní:
„Tokio velvyslanectví“.
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2019.
Ministr:
Hamáček v. r.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ No 334 / 2018 Coll., внесені зміни до Указу No 364 / 2009 Coll., з переліку комунальних офісів та представництв, які є контактними пунктами державного управління (Показати на КПВВВВ), у зв’язку з змінами |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Замовити |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 28.12.2018 |
|---|---|
| Чинний від | 01.01.2019 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0