Закон Slovenskej nádnej rady č. 32 / 1984 Sb.

CatalàDeutschEnglishEspañolFrançaisItalianoLatviešuLietuviųNederlandsNorskPolskiPortuguêsRomânăSlovenčinaSvenskaالعربيةفارسیעבריתΕλληνικάБългарскиРусскийСрпски / srpskiУкраїнська中文(台灣)

Чинний Чинний від 01.09.1984
32 кв.м.
Законодавство
Slovenskej Nationnej rada
від 2 квітня 1984 р.,
ktorým sa mrím a dopjnya zákon Slovenskej navnadnej rady o štátnej správe v hospodstve a zákon Slovenskej nádnej raj o hospodské zariadeniach
CatalàDeutschEnglishEspañolFrançaisItalianoLatviešuLietuviųNederlandsNorskPolskiPortuguêsRomânăSlovenčinaSvenskaالعربيةفارسیעבריתΕλληνικάБългарскиРусскийСрпски / srpskiУкраїнська中文(台灣)
Čl. I
Зб. o štátnej správe v hovýstve v znení zákon zákon Slovenskej nádnej raj č. 52 / 1982 Zb., ktorím sa mím a dopja o navných výboroch a vyrovním pôsososnosbul miestnych navých navých výborové obciach, sa mím a dop åňňa nak:
1,1 км
v odseku 2 sa za слова "zriadíujú a zrušujú slová "podola zástanej siete [§ 14 ods. 2 (b) і (c)],"
Для секції 2 вставляється новий розділ 3, який:
"(3) Сіету Шиколь і школа Зарядені са розум'яй ich zemědné rozmiestnenie з індикацією ich druhov і типов; в другій частині другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини другої частини
Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujua ako odseky 4 a 5.
2. В § 4 Са припая odsek 4, ktoré znie:
"(4) Ріадіт Жеребець škola a riaditelý čílista zriadí poradné zbor ako svojí podradné orgány. Членство порадне збору riaditeľa strednej škola a podradné zbor riaditeľa personného Professional učilista moriu jud len політично особливе виспелич просовіковія socielstikorganizácií (priemyselné a ponohodársky organizácií, організácií vuvajúcich činnosless, організáciáí dosácií dosáčných, kultánz організ Члени Дорадчого комітету Ардитської школи-інтернату та дорадчої ради riaditelya особистийнеего професійна ciulista māu jak aj depukovia miestne národné комідія в шкільному штабі. Подрадний zbor mlaha riaditellovi strednej škola alebo riaditeovi manného výrobného čílištích a najmä pri riesení tázok prápravy žiakov na pozonie, практична výčovania, výchoví z čučučiania a materiálneho opaženia škôl."
3. У
в Одсеку 2 sa ošušiajú slova "басдненний devätjročnej úchody,"
odseku 3 v prvej vete sa opúštìjú slova "alebo podradnej devätíročnej úchody."
4. § 6 зні:
„§ 6
Міський національний комітет
(1) Местецьке нуродне člává vivova okrem pôsobnosti, ktorá vyší miestnemu nážné článu v stredibová úmci (§ 5 ods. 4), aj pôsnosbul, ktorá podľa § 10 inak vyší okrným nážným člání.
(2) Національний комітет міста
a) zriadíje і abrojící zariadenia složiace školách, ktoré zriadíje,
б) Забезпечує передвадьку škôl і шкільні домовленості, які вона забезпечує.
(3) Національний комітет ім. Местського вперше та другий kategórie4) забезпечує та репеляції
a) так súhlasom okresného nážného článku mestský dom pionierov a junijícu, mestskú stanicu juničikov, juniční príroviccov alebo juniční turistov, mestský stredisko školského stravovania, oliudovu škola umenia audodovú škola lingukov, škola lingukov,
б) так súhlásom районна рада базової школи охорони здоров'я, школи в природі та дитячому будинку.
(4) Національний комітет ім. Местського Првєй кейтгурі зрядє та аболізує Местський педагогічний центр, Местська педагогікако-психологічна порада та технічний та матеріальний центр.
5.В § 7
odseku 1 v edvodnej vete sa za slovami "zriaduje a obrazujka navadza čiarkou a pripájú sa slova" pokiaole z § 5 ods. 4 з § 6 незлава інак, "у місці (б) са ошуш чихую слова" покіляц § 5 од. 4 nezlava inak, заснованийnú devätíročnú šnoka, "і в місці (c) sa ošušuju slová" alebo basradnú deväptročnú šnoškola, "
v odseku 3 písm. a) sa на konte pripájajú slová "великий ніжнє článku (§ 6),"
6. В § 8 С opúštijú slova "podradnej deväbutročnej škola" za slová "pokia Ж z § 5 ods. 4" sa pripájú slova "a § 6."
7.В § 9
v odseku 1 v prvej vete sa za слова "miestny navidný čl. (§ 5 ods. 2)" vladijú slovová " mestský navných článku [§ 6 ods. 2 (b)],"
v odseku 2 sa za slová "školské zariadení uvedených v § 5 ods. 1" dopåňa čiarka a vzdajú sa slová "§ 6 ods. 2 písm. a), ods. 3 a 4."
8. § 10 зні:
„§ 10
Підсумковий комітет вирішує про прийом дієтолога до школи, який дасть шишту рік віку з початку навчального року до кінця календарного року, про відкладення обов'язкового шкільного контракту, 6) на тимчасовому періоді або тривалості обов'язки євреї від обов'язки до школи і на безсоння розполягають його освіті, а також про те, що він здатний освіти. 7) Príslučnou na záhovovanie je okresný národný článu, v územnom ktorého дієтаía příslužnú hospodskú dochadzku alebo túto povolnos чи má plnibul. '.
9.В § 11
Секція 1 Додаток:
"(1) Обласний національний комітет має право діяти і повторювати:
a) strenné číliště, strenné čílišt, strenné čílílíliště pre jédujúcu podrozhitn hospolivosbul, strenné číliští zdražujúce iba теоретико výštných učečíanie a předitné čílílíšíší, a pre організування riadené alebo керований вимагачими комітетами,
b) Gymnasium, Stredni specialú škola, консерваторія, мовна школа, шкільний інститут виробництва і стенографічного інституту,
) podádnú škola pre zlínova alebo телеsne podohnutých žiakov alebo pre žiakov s vybí reči reči alebo pre žiakov s vyčerým przyczerých žačeškolu pre žiakov školu pre žiakov s vybym reči alebo pre žiakov s viacerým chymami alebo pre tážáža hovatených žakov, pomojnu šk ški šči šči kkolm
(d) освітня земляденія сложення в школах, зазначених у (a) до (c).
Розділ 3 Зні:
"(3) Обласний національний комітет може зридувати зридні úště pre vyvíjanie obmariadneho nadania a talitu žiakov, ak takúto šiadí v spoločnej sprave so strendní školu pre vrájanie exariadneho nadania a талант žiakov. 7a) ',
Секція 4 зні:
«(4) Регіональний національний комітет дає голос
a) na zriadenie alebo zrozšenie stredné čícícílštého učilista zriadého gerálnym riaditeolom výrobnej hospodárskej společnom alebo orgánom, ktoré plenčním funkciu obdobnú hílálneho riaditella, prípě riaditeleom hospodárské організування urázeján prídnou ýditelídídnou riadnou riadídnou riadnou riadídnou riadnou riaditelíditelíditelíditelíditelíditelíditelíditelíditelíditelíditelíditelíditelíditelíditelá, príditelíditelíditelá
б) na zriadenie alebo zrášenie strestení prakčkého vučovania zriadého riaditeolom (vedúcim) організация, pre ktorú sa žiaci pripravujúu na dopravní povolánia; Регіональний національний комітет компетентний, в územnom район ktorého je alebo má jak zriadené stredisko практичний učovania,
c) на ustanie riaditeov škôl uvedených v tomto odseku a vedúcich stredísk prackého vývočenia a na ich uvoľnenie z funkcie.8) ',
pripaja sa odsek 5, ktoré znie:
"(5) Регіональний національний комітет
a) s orgánom, ktoré zriadil stredné Professional učiliste alebo stredisko pracčkého učovania, urizinet v súlade s nádohodárskymm plánom, že v strednom спецном čuliste alebo stredisk prackéčický učiania sa budú pripravanité pre iné організácie, 9)
b) mrise zriadídít práprav jednícke pozolonia, ktorá sa nebo pripravovabut pre uritú організáciu, 9a)
c) mrise zriadibul stredisko практичний učíčovania na dopravu júcu jednajúcu poszitnú hospolivos Чи є перед кастром організации, ktoré neriadi ani nepravuje, žpřípě na dopravce juniční, ktorá sa nebo pripravovabut pre nařízení організácie, 9b)
(d) розробляє загальноосвітні школи, в яких школа сповнена обов’язкової школи Доходжу, ktorí pospešne закінчив початкову школу, nemajú končenú zončenú záznú dokádzku a, або adjájatí na štúdium na stradné škola, або obchodné na štům, ktorú im krajského národnýho čímítům ponkům v voľch miest v
e) vyjadruje sa k zriadeniu alebo zrušeniu stredné Professional učilista, ktoré vysačuje iba теоре učečenie. 9д. "
10. § 12 зні:
„§ 12
Регіональний Інтенсивний комітет спеціалізується на шкільній та шкільній закарпатті, що входить до складу § 11.
11. § 13 зні:
„§ 13
Обласний економічний комітет надає школам і школам зааденії, які відносяться в § 11 ods. 1 до 3 і ods. 5 точок (b) і (c) і виконувати завдання організації з робочих місць робочих місць на робочих місцях Škôl та шкільних агенціях, зазначених у § 11 ods. 1 точки (b) до (d), ods. 2 і 3 і ods. 5 точок (b) і (c), а також викладачів шкіл Škôl називають § 11 ods.
12.В § 14
sa nápis "Міністи освіти Словацької Соціалістичної Республіки" predrauje pred černý označenie paragraf,
Секція 2 (f) znie:
"(f) він встановлює, після пороги з відповідними центральними органами, подмієнками на прийменію і студію cudzincov у загальноосвітніх школах"
Для секції 2 вставляється новий розділ 3, який:
"(3) Міністерство освіти після прероковського концепції так званий ústredným orgánmi накладає загальний заав'язний законний предппісом деталі про з'єднання, zriadého, організацію та роковське порадне збор riaditeľa strednej školné zbor riaditeľa manného čícícílista."
Більш зрілий розділ 3 називається розділ 4.
13. Для пункту 14 Параграф 14а, що є:
„§ 14a
Міністерство освіти несе відповідальність за Центральну дорадчу раду за координацію молодіжної освіти на трудовому колективі. Його роль полягає у підвищенні фундаментальних питань виховання молоді на роботів. Млєнов Тхто poradné zbor vymenúva міністр hospodštva Slovenskej socialists republiky (д.н. len "minister hospodštva") spravy podľa príhov vedúcich ústredných orgánov a krajský nážných výborov. "
14. В § 22 са в odseku 1 opúštějú slova "alebo podradnej devätíročnej škola."
15. За § 22 са влаю § 22а § 22б, ktoré vrátane znej:
"Раватені кладая žiakov
§ 22a
(1) Заватені кладая žiakov zástádných škôl, stredné škôl a škôl pre jedním pozdujúcu posušitnú hospolivos not jsúčastiou ich výchoví a vydelávania. Увольом виватья кладаце je prispieva k zodavedného vytahu žiakov k výchove a vydelávaniu v súlade so schooling predpismi. Результати оцінки та класифікації уведеної школи для свідчення.
(2) Міністерство освіти забезпечує загальне правило права предппісом.
§ 22b
В’єдченьія опублікована школами Чеської Республіки plattia i Slovak Socialist Republic. "
16. в § 23
odseku 2 v šiestom riadku sa za slová "stredné škôl" vdájú slová "alebo manný čílíštíše", "at the end of odseku 2 sa bodka navadza bodza bodčiarkou a pripáj slová" ak ide o žiaka strenné čížílišto alebo področného čílílista po prerokovaní s організ
Для секції 2 вставляється новий розділ 3, який:
"(3) Освітня opatrienia uvedená v odseku 2 sa mariu postaži не робити jedného mesiaca od dnyaa, kedí se o provinení žiaka dozvedel pedagogického kolníčných škola, alebo ak ide o vylúčenie zo štúczenie, krajský náskoršie do jedného roka od dnyh, kedi sa žiak doval previnenia."
Більш зрілий розділ 3 називається розділ 4.
17.00 р.
в odseku 4 sa slova "basdnej devätjročnej škola" navadzajú slovami "basdnej škola alebo basdnej devätjročnej škola" і в кінці sa bodka navadza čiarkou a pripája text "ak je tato skoška predslovaná. Попереднє prijatie žiaka na stredné професійна učiliste je panrebné aj vyjadrenie організация, pre ktorú sa má žiak pripravovabul. ',
za odsek 4 sa vlajú nové odpisky 5 a 6, které zvejú:
"(5) У випадках, коли кіак, який успішно завершив базову школу і не завершив обов'язковий шкільний договір, або хто не був прийнятий до школи в середній школі, або хто звернувся до школи в середній школі, або хто звернувся до школи в середній школі, або хто звернувся до школи в середній школі, або хто не подав до школи в середній школі, або хто не вибрав школу в середній школі, або хто не вибрав школу в середній школі, або хто не вибрав школу в середній шкільний район, або хто має роботу в місцевому окрузі, або хто має роботу в середній шкільний район.
(6) Як це з центру приправи žiaka, що входить до складу odsek 5 найбільш підходящого šie, він визначає Žiadosless žiak після забою його правового представника середньої школи і регіонального національного комітету після узгодження з відповідним обласним комітетом вимог; 9c) v takottomto prípade починається prijácie konanie na vladné podnet riadite Ж, таким чином, позначений strednej škola. "
doterajšie odseky 5 a 6 sa označujú ako odseky 7 a 8 a v nodoznačenom odseku 7 sa za слово "rozhodátiu" vdájú slova "podela odseku 1", "
sa pripája odsek 9, ktoré znie:
"(9) V personitne odôdnených prípadoch marie міністр hospodnosti právoplavnávné roznatie o neprijatí na štúdium na strednej škola rozstruši Чин rozhodníkola, že uchadzat sa prijima na štúdium na strednej škola; ak ide o stredné zdražnícke škola, patí táto práto právomosti pávídium školačníškola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola škola
18. V § 26 ods. 1 sa za slová "stredných škôl" vádajú slová "a zděšných pro účích účích."
19. За § 26 са влаю § 26а § 26б, ktoré vratane nápisov znejú:
„§ 26a
Зміни у шкільному або шкільному відділі
(1) У próm i druhom vétého štúdia na strednej škola alebo na postišitnom specialnom čuliste sa дозволяє zo záštého dôvodov zmena študijného alebo čéčného odbor; це з меню можливо черезза чи не vokonanie rozdiel скутери. Передача в школу рівного роду можливо на всі роки школи в середній школі або в індивідуальній професійній школі.
(2) Змена študijného alebo čéčného odbor alebo prestod na inu škola sa povooluže v súlade s plánom prápravy prápravy pracníkov pre індивідуальні профспілкові союзи.
(3) Змену študijného alebo čéčnného odboru v obraj tej istého škola povoluuje riadite j škola; ak ide o žiaka stredného професійний učilista alebo manný професійний učilista, zmena sa povoluje po prerokované s організáciou, pre ktorú sa žiak pripravuje. CatalàDeutschEnglishEspañolFrançaisItalianoLatviešuLietuviųNederlandsNorskPolskiPortuguêsRomânăSlovenčinaSvenskaالعربيةفارسیעבריתΕλληνικάБългарскиРусскийСрпски / srpskiУкраїнська中文(台灣)
(4) Міністерство освіти встановлює загальнонаціональний заав'язний законний предппісом podropenejšie podmienky zmien študijného alebo čéčného odbor alebo prezest na inú schoolu.
§ 26b
Прогрес на рік і повторення року
(1) Айак, який процвітає в рік.
(2) Жяк, який не процвітав в той час, коли він виконав обов'язковий шкільний договір, повторює рік.
(3) Жьякови, які не запрошували в НІКТОРОМУ шкільному році після наради обов’язкових правил школи, можуть riadite Ж школи повторювати рік. Ak ide o žiaka stredného ktorú sa žiak pripravuje.
(4) Міністерство освіти встановлює деталі прогресу Жякака на вищий рік і повторення року в цілому.
20.
«Солочне, Заверне А Зрубацевій Урозстанії».
21. pod čínného označenie § 32 sa vkladá nařízení "Zridíovanie a správu svojedného škola ako mimošovské výchovného zariadenia."
22. За § 32 с. влаю § 32а, § 32, § 32, § 32, § 32, кторе вратане nápisov znejú:
„§ 32a
Викладання мови
(1) Мова навчання – Словацька елебо Чехія; у чеській мові навчається у школах (триедач), призначених Міністерством освіти. 16а)
(2) У школах елебо намагався зряденич до жяковської угорської, немецький, попелського та українського (Русівське) нації je vyczíčovníkom ichmaterinský language. 16a)
(3) Ак са в školu (triede) učučučuje v inom učečovacom vlánku ako v slovenskom alebo českom, učučučuje sa завжди aj language Slovak alebo чешки.
§ 32b
Združenie rodíčov a приятельов škola
(1) Наздраченьє єдиночение výchovných pôsobenia škola a že na plnenie výchovno- vývních cieľov škola alebo hospodní zariadenie úzko s parenčmi a socialist bodyizáciami.
(2) Національні комітети dbajú na to do, aby sa pri škola a school zariadeniach, ktoré experne vedú, uzumení združenie rodíčov a priateľov škola (фалія len "združenie"). Združenie є соціалістичним організацією і uzavuje sa на spoločnom zmloužení rodíčov a priateľov школа.
(3) Роль задренії полягає в тому, щоб допомогти школам і школам зааденьям в іх виховання-освітній роботі, псієєва чи ж, пов'язаному з життям і роботою луду, аквивне са подільея на іх виведенованому, команду допомогти універсальному розвитку дітей і žiakov.
(4) Національні комітети usmernijú činnos not združení, ich kpranocu so školami a školských zariadeniami, pou method omoc a controlujú hospodárenie s produedkami združení a správí ich podpory. У такій вечі є přídný nádný комітет, ktoré speciálne vedie škola alebo школа zariadenie, pri ktorom je združenie zriadené.
(5) Деталі створення та діяльності, ако-юорганізацію, hospodrenie a zánik združenia ustano mchovného záväzným predpisom.
§ 32c
Ведляйшя хосподарська чіно
Škola a hospodské zariadenia māu so súhlasom nařídného článku, ktorý ich výrobne vedie, vyprava not pre socialisticorganizácie rôzne pracu a a akcií (січень len "edella hospodárska činnosfuck"). Ведляйшя хосподарська činnoscha повинна в будь-який час в súlade s zlazimom zamorám škola a hospodské zariadenia s ich kadrovou, священик prístromovových ovárobí; неможливо виконати за рахунок школи, школи zariadenia і ich завдань.
(2) Прострідки отримують vedajše hospodárského činnostou škôl a úchovské zariadení sa použiau na ich vývozu.
(3) Міністерство освіти заснувало загальний заав'язний законний предппісом podropenejšie podmienky na hospožáanie vedykzej hospodárskej akciu po prerokovaní sміністрtvom financii Slovenskej socialists republiky, міністрів допремового социаlnych vecí Slovenskej socialists republiky republiky republiky a Slovenského planuvacou komisiou.
§ 32d
Викладання помсти
(1) Оччанія uvučova Chile za odplata (Даралєй len "súkromné učečenie") len vtej, kedí sa im udulilo povolenie; це povolenie udeluje alebo odmím miestny nážné článek, v územnom korém ktorého sa buje vučečečeanie wekutočniova;
(2) Подмиеньки, za ktorých sa súkromné učečovanie vovolužuje alebo povolenie odmým, závých odmeny, ako aj oshody, v ktorým sa máučučovábut, usuvuje Міністерство освіти po dohodáde sміністрtvom dopravy a sociálnych vecí vecí vecí vecí Slovenskésostičky republiky, міністрvuje prezýdáde Slovenskej соціалісти, mirtvom vch vch
§ 32e
Закон про загальний препізом про адміністративну процедуру
§ 11 ods. 4, § 23 ods. 1, § 23 ods. 2, ак не záhodovanie o podmienečení zo štúdia, § 24 ods. 1, § 23 ods. 2, ак не záhodovanie o podmienečení zo štúdia, § 24 ods. 5 і 6, ak ide o destinie strednej úschkou najnnýnýnnýnnýnnýnníníní vor 9. Навігація
23.В § 33
за номером, позначений назвою
«Скопіювати закон»,
Перед розділом 1 вставляється новий розділ 1, який:
"(1) Як це право не вказується запобіжником, zvetahujúsa na basní školné škola pre jedujúcu pozdrožitnú hospodálivosnot stanovenia zveztahujúce sa na podstáhujúce, a na stredné školné škola prévujúcu pozdžitnúç dostálivosnit ujúce sa na stredné šola. ',
doterajšie odseky 1 a 2 sa označujua ako odseky 2 a 3,
в ноложенні odseku 2 sa za sluvá "школа Збора navnadnej zádnej zádnej zádnej záj zájú slová" a vozděch міністрstvo vnútra, škola požiarnej zdravy, "
24. Під номером позначено § 34 назва вставки
«Зрубова настані».
25. Під номером позначено § 35 назва вставки
"Уччинность".
Čl. II
Зб. o hochovské zariadeniach sa mlím a dopjně jak:
1. В § 13, § 14 ods. 1 та § 16 ods. 2 sa ozúšujú slová "басическая дезнєтрочние škôl."
2. В § 11 ods. 2 § 20 ods. 1 sa opúšějú slová "alebo basdnej devätíročnej škola."
3. В § 26 с. Ошую слова «до базисного дезятого дезятого скола».
4. В § 27 с. слова "басдненний деяртий скола".
5. Для § 31 вставляється пікантний діель, який є дверима заголовка:

„PIATY DIEL

ПІДГОТОВКА ДЛЯ РОБОТИ
§ 31a
(1) Funkciu hospochných vých zariadení plnia aj zariadenia sociálnej dašičnosti, v ktorým sa civiom so zmeneného pracným výcnosbulou dovdelanie a training на přížené pracčížené pracčné uplatnenie podľa predpisov o sociálnom zášití; бристо zariadenia māu příže pracciu stresta pracky včovania.4)
(2) Міністерство праці та соціології Словацької Республіки та Міністерства освіти і науки України
6. В § 32 са озюшю слова «статнi дезэтробковый školách».
7. В § 33 саслова "окрешнее дědagicka-psychological poradne" dopjnya čiarka a vlajú sa slová "mestský dědagico-psychological poradne."
8. В § 34 с. Ошую слова "базійська дебатарочна шикола".
9. Для § 35 вноситься § 35а, яка є дверима заголовка:
„§ 35a
City pedagogy-психологічна консультація
Педагогічна консультація міста виконує завдання районного педагогічно-психологічного консультування в районному районі складського комітету міста.
10.В § 36
в odseku 1 sa za za vlajú slová "dítí a 'a za slová" okrečným dědagico-psychological poradniam "sa vdajua slová" a mestský pedagogico-psychological poradniam',
в розділі 2, під заголовуванням «Регіональні педагогіки-психологічні дорадчі» vlajú slovová «і міська педагогіка-психологічна консультація».

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняЗакон Slovenskej nádnej raj o štátnej správe v hospodstve a zákon Slovenskej národnej rady o chodské zariadeniach
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення04.04.1984
Чинний від01.09.1984
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду