Акт No 314 / 2025 Coll.
Акт про внесення змін до Акту No 325 / 1999 Coll., про асилюм, як змінено, Акт No 326 / 1999 Coll., про проживання іноземців в Чехії та про внесення змін до деяких законів, як змінено, та інших суміжних законів
Чинний
Законодавство
Чинний від 12.06.2026
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 3a
„§ 3aa
§ 3ab
„§ 3d
„§ 3e
„§ 8
„§ 10
§ 10a
„§ 11
„§ 13
„§ 14
„§ 15
„§ 16
„§ 17
„§ 18
„§ 19
„§ 21
„§ 23
„§ 24
„§ 25
„§ 28
§ 29
„§ 30
„§ 31
„HLAVA IV
§ 32
§ 32a
§ 32b
§ 32c
§ 32d
§ 32e
§ 32f
§ 33
§ 33a
§ 33b
§ 33c
§ 33d
§ 33e
§ 33f
§ 33g
§ 33h
§ 33i
§ 33j
§ 33k
§ 33l
§ 33m
§ 33n
§ 33o
§ 33p
§ 33q
„§ 45a
„§ 46b
§ 46c
§ 46d
§ 46e
§ 46f
„§ 47a
„§ 56c
§ 56d
„§ 73
§ 74
„§ 78b
„§ 80a
„§ 85
„§ 88
„§ 88b
„§ 92c
„§ 93c
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
„§ 6
„§ 11
§ 12
„§ 118a
„§ 169v
„§ 180c
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
Čl. VI
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VII
„§ 5a
§ 5b
§ 5c
§ 5d
ČÁST PÁTÁ
Čl. VIII
„§ 21ca
ČÁST ŠESTÁ
Čl. IX
„§ 68a
ČÁST SEDMÁ
Čl. X
Čl. XI
ČÁST OSMÁ
Čl. XII
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XIII
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XIV
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XV
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XVI
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XIX
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1363 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
314 км
ПРАВА
від 23 липня 2025
Поправки Акту No 325 / 1999 Coll., про притулок, як змінено, Акт No 326 / 1999 Coll., про проживання іноземців в Чехії та внесення змін до деяких законів, як змінено, та інших суміжних законів
Амендмент Закону про притулок
Акт No 25 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2002 Coll., Акт No 25 / 1999 Coll., Акт No 25 / 1999 Coll., Акт No 22 / 2003 Coll., Акт No 501 / 2004 Coll., Акт No 20 / 2004 Coll., Акт No 20 / 2004 Coll., Акт No 20 / 2004 Coll., Акт No 25 / 2002 Coll.
1. Видаляє 1 і 19, включаючи примітки.
2. Параграф 2 (1) і (2) читати далі:
"(1) Для цілей цього Акту:
(а) застосування міжнародного захисту, передбаченого у ст. 3 (12) Регламенту (ЄС) 2024 / 1348 Європейського Парламенту та Ради (далі – «процедурне регулювання»);
(b) заявника з міжнародного захисту, особа, яка зазначена у статті 3 (13) Положення про порядок притулку;
(c) отримання заявки на міжнародний захист відповідно до статті 26 Положення про порядок притулку;
(d) шляхом надання даних про застосування для міжнародного захисту відповідно до статті 28 Положення про порядок притулку;
(e) рішенням Міністерства щодо міжнародного захисту рішення про відторгнення заявки на міжнародний захист як неприпустимий, що проявляється необґрунтований, необґрунтований, тацит вилучений, явно вилучений, припинення провадження, відключення від притулку або додаткового захисту, надання притулку або додаткового захисту, подовження або неоновлення притулку або додаткового захисту, виведення або незняття притулку або додаткового захисту, та передачі;
(f) неповнолітня особа, яка зазначена у статті 3 (6) Положення про порядок притулку;
(г) неповнолітніх неповнолітніх осіб, зазначених у статті 3 (7) Положення про порядок притулку;
(h) членів сім’ї здобувачача з питань міжнародного захисту, особа, яка зазначена у ст. 3 (9) Регламенту (ЄС) 2024 / 1347 Європейського Парламенту та Ради (далі – «Постанова кваліфікації») та ст. 14;
(i) рішення про надання притулку як біженця відповідно до статті 13 Положення про кваліфікацію, рішення про надання притулку відповідно до статті 12 (1) (a) та рішення про надання притулку для реуніфікації сім’ї; рішення про надання притулку відповідно до статті 12 (1) (a) та рішення про надання притулку для сімейного реуніфікації не є прийняттям рішення про надання статусу біженця,
(j) об'єкти притулку, центр резиденції та інтеграція притулку,
(k) остаточне рішення Міністерства з питань міжнародного захисту, якщо не було привезено дію, а також рішення Регіонального суду про дію проти рішення Міністерства щодо міжнародного захисту; Де приймається рішення про зняття притулку або додаткового захисту або рішення про продовження додаткового захисту, рішення про звернення також буде остаточним,
(l) міжнародне оборонне провадження, що призводить до міністративного рішення з питань міжнародного захисту,
(m) повторний запит на застосування міжнародного захисту відповідно до статті 3 (19) Положення про порядок притулку;
(n) подальше повторне застосування третіми та кожною наступною заявою відповідно до статті 56 (b) Положення про порядок притулку.
(2) Алюм – відчуження,
(а) до якого було подано рішення про надання притулку на тривалість прийняття рішення або продовження притулку;
(b) який зробив запит на розширення притулку в період дії прийняття рішення або розширення притулку;
1. до такого часу як остаточне рішення про застосування,
2. в період обмеження часу на приведення дії згідно з ст. 32а проти рішення в цьому випадку,
3. в період, для якого обмеження часу на припинення можливого звернення в цьому випадку, або
4. в ході судових проваджень за позовом та за скаргу проти справи; або
(c) для якого було вилучено притулок
1. припинення обмеження часу на занесення дії за ст. 32а проти рішення про відкликання притулку;
2. припинення обмеження часу на припинення будь-якого звернення в цьому випадку; або
3. Правові справи про дію та оскарження в цьому випадку. -;
3. в § 2 (3) (б) (2) і § 2 (3) (c) (1), «32» замінено на «32а».
4. Видалити примітки 20 і 21, включаючи примітки.
5. У статті 2 виводяться пункти 4 до 7.
6. Параграф 3 (1) видалено.
Публікації 2 до 6 повинні бути нумеровані пункти 1 до 5.
7. У статті 3 (1) перше вирок заміщено наступним чином: «Запит на міжнародний захист не є проявом волі незнайомця, як передбачено у статті 2 (1) (а) під час його подорожі. «; у другому вирокі слова» перше вироку заміщено словом «Артикул 2 (1) (а) «і слова» останнього вироку «видалиться.
8. У розділі 3 (2) вступної частини надання, слова «Параграф 1» замінені словами» пункту 2 (1) (а)».
9. в статті 3 (2) (а):
"(a) після отримання правового органу суду, чи є екстрадиція незнайомця до іноземної держави допустима для кримінального переслідування, за виконання примусового вироку або за захисний захід, пов'язаний з позбавленням волі, або з дати згоди незнайомця іноземній державі, або після отримання правового органу суду про передачу незнайомця іноземній державі за європейським арештом гарантію за виконання незаконного вироку або за виконання захисного заходу, пов'язаного з припиненням свободи, або з дати надання дозволу на притягнення іноземної держави;
10. у статті 3 (2) слово "або" буде видалено в кінці точки (б).
11. в пункті 3, точка замінюється комою в кінці пункту 2 і додаються наступні пункти (d) і (e):
"(d) після отримання правового органу, рішення суду про накладення штрафу; або
(e) в ситуації, де є причина передачі за міжнародною угодою, яка веде переговори з іншими державами-членами Європейського Союзу до 13 січня 2009 року або підставою для переїзду відповідно до статті 42 Регламенту (ЄС) 2024 / 1351 Європейського Парламенту та Ради ("Право про притулок та управління міграції").
12. в статті 3 (3):
"(3) Однак у випадку абзацу 2 (a) і (d), запит на міжнародний захист є проявом волі незнайомця згідно пункту 2 (1) (a), на підставі якого зміст якого можна вважати, що існує суттєва зміна обставин, що стосуються його можливого переслідування або загрози серйозної шкоди. Міністерство повідомляє відчуження, відповідно до пункту 24 (5), чи вважається його заявою на міжнародний захист.
13. у статті 3 пункти 4 та 5 видалені;
14. У статті 3а (1) Вступної частини надання, слова «відчуження має право «замінювати слова» іноземець, який має намір» і слово «замінюється словами» захистом, він зобов'язаний з'явитися у людини і подати його».
15. в статті 3a (1), слова "в якому випадку застосування може бути зроблено в письмовій формі" додаються в кінці тексту в пункті (б). "
16.00 р.
(1) Де подається заявка на міжнародний захист батьками неповної дитини за дитину, згода іншого батька, що подає заявку, не обов’язково.
(2) Де батько, заява про міжнародну захист, надане Міністерством Порядку, подала заявку на міжнародний захист для його неповної дитини, такі заяви повинні супроводжуватися спільним управлінням23), якщо Міністерство ухвалить рішення про виключення їх із спільних проваджень, зокрема щодо захисту прав та законних інтересів дитини. Крім того, у всіх випадках, зазначених у статті 32 (2) Положення про порядок притулку. експрес-відведення одного з заяв покриє всі заявки у спільних проваджень.
17. вводяться наступні розділи 3aa і 3ab після Розділу 3a:
Міністерство здійснює реєстрацію заявки на міжнародний захист протягом 5 днів отримання інформації про її подання. Де прораховується період реєстрації заявки на міжнародний захист при регулюванні притулку, його розраховується з початку реєстрації.
(1) Почужувач, який має намір подати заявку на міжнародний захист, зобов’язаний його подати і подати
(а) Поліція
1. при перетині кордону, не для незнайомця, переданого під міжнародну ласощі або під Регламентом управління притулком і міграції,
2. в приймальному центрі,
3. до Департаменту з питань зовнішньої політики регіонального управління поліції ("Управління поліції"), за умови, що він має волонтерство; або
4. У разі іноземця, який був забезпечений або ж резидентом, за винятком іноземця, який був забезпечений або ж резидентом з метою його передачі або транзиту в міжнародному договірному договірі з іншими державами Європейського Союзу до 13 січня 2009 року або з метою його передачі за статтею 42 Положення про притулок і управління міграції ("передача"),
(b) уповноважена посадова особа оператора рецепційного центру або установи для надання іноземцям, якщо він є незнайомцем в таких об'єктах, забезпечених або ж резидентом, за винятком незнайомого закріпленого або резидента з метою його передачі або транзиту за міжнародним договором, що веде переговори з іншими державами-членами Європейського Союзу до 13 січня 2009 року або відповідно до Положення про притулок та міграційне управління;
(c) до Міністерства, де він вправляє затримання безпеки, затримання або іммісонування; в цьому випадку запит може бути виконаний в письмовій формі; або
(d) до уповноваженого працівника шкільного закладу за виконання конституційної освіти або захисної освіти або об’єкту для дітей, які потребують невідкладної допомоги, якщо вона розташована там.
(2) Де подається заявка, інформація буде надана заявнику на подальші дії з метою завершення реєстрації та надання даних про подані заяви; де подається подача в пункт 1 (c), Міністерство направляє цю інформацію заявнику на міжнародний захист без затримки.
18. в пункті 3b (1), слова «записані або вміщені» вставляються після слів «Аутгорізація».
19. у першому вирокі пункту 3b (2), слова «запущені і вміщені» вставляються після слів «інформовані».
20. У першому вирокі пункту 3b (3), слова «з якого видно, що вона шукає захист від переслідування або серйозної шкоди в Чехії «замінити слова» відповідно до пункту 2 (1) (а)» і слів «додаток до пункту 24 (5) «поставить після слова» і останнього вироку буде видалено.
21. У першому вирокі пункту 3c слово «додаток на міжнародний захист до поліції, що суперечить ст. 3a (1) (а) (3) «зняти, слова» госпіталізацію, виконання охоронної детенції, лікування захисту» замінено на слова «професіонування безпеки» та слова» асинхронного об’єкту, призначеного Міністерством», замінено на слова «рецепційний центр «і слова» у другому вирокі, замінені словами «рецепційний центр».
22. § 3d Читає:
(1) Крім того, право залишатися на території не має заявника для міжнародного захисту, який:
(а) зробив повторне застосування для міжнародного захисту відповідно до статті 55 Положення про порядок притулку та умов, викладених у статті 56 Положення про порядок притулку;
(b) подавати подальший повторний запит; рішення, що перешкоджає поверненню зобов'язань, буде застосовано, якщо умови, викладені у статті 56 Положення про порядок притулку,
(c) передається на міжнародний кримінальний суд або міжнародний кримінальний суд або міжнародно-правовий орган, який виконує принаймні одну з умов, викладених у Законі про міжнародне судове співробітництво у кримінальних справах;
(d) має бути видана державі-члена, відмінному від держави-члена Європейського Союзу, що відрізняється від цієї держави;
1. Заявник на міжнародний захист є громадянином України; або
2. в якому особа без громадянства останню резиденту;
(e) несе небезпеку для публічної політики або безпеки держави, без преюдії на статті 12 та 17 Положення про кваліфікацію, де застосування цього дерогації не призводить до виключення заявника до третьої країни, всупереч принципу невідповідності; або
(f) передається на підставі арешту на Великобританію, Королівства Норвегії або Ісландії.
(2) У разі виникнення незнайомця, який є в ємності заявника з міжнародного захисту, можливість його примусового виїзду з території має вирішальне значення, чи не він має права залишатися на території.
(3) Право на залишатися на території не має заявника для міжнародного захисту, який є громадянином держави-члена Європейського Союзу і повинен бути переданий іншій державі Європейського Союзу на підставі Європейського арешту, міжнародного кримінального суду або міжнародного кримінального суду, або міжнародного судового органу, який виконує принаймні одну з умов, викладених у Законі про міжнародне судове співробітництво у кримінальних справах.
23. Наступний розділ 3e вставляється після розділу 3d:
Заявник з питань міжнародного захисту повністю співпрацює з Міністерством та поліцейськими та поданням до Міністерства, якнайшвидше, всі документи, необхідні для оцінки заяви на міжнародний захист.
24.
Сфера Міністерства
Мінуси
(а) реєстр заявок на міжнародний захист та прийняття рішення про захист;
(b) позначення Державної межі Положення про притулок та управління міграцією, відповідальне за проведення експертизи заявки на міжнародний захист, що перебуває на території;
(c) рішення про передачу;
(d) вирішує питання безпеки, щодо конкретних заходів та обмежень щодо свободи руху;
(e) приступати, якщо необхідно, відповідно до Регламенту (ЄС) 2024 / 1359 Європейського Парламенту та Ради (далі – «Правознавство»),
(f) ухвалити про зобов’язання подорожувати у випадках, передбачених цим законом;
(г) ухвалити інші питання за цим законом. "
25. у статті 9, слова «і (c)» будуть замінені словами «(c) до (f),» після слова «далі положення про» вставлять слово «підтримувачів» і після слова «згортання», вставляється слово «перехід провадження 5га».
26. Футнот 5га читає:
"5га) § 64 та 65 адміністративного порядку. -
27. Розділи 10 та 10а, включаючи назву, читати:
(1) Заявник на міжнародний захист необхідний, за запитом Міністерства, з'являтися не менше 2 робочих днів з метою завершення реєстрації та надання даних для міжнародної охорони.
(2) Для забезпечення подальшої інформації необхідно заявнику:
(а) раніше імен та інших імен, які використовуються,
(b) її національність, релігійні переконання та політичні переконання;
(c) останнього проживання за межами території;
(d) резиденція в США, пов’язаних з регулюванням управління активами та міграції;
(e) дата і спосіб в'їзду на територію;
(f) номер і термін дії туристичного документа;
(г) стан здоров'я, обмеження здоров'я та інші спеціальні потреби;
(h) причину застосування міжнародного захисту;
(i) чи засудили або засуджений за кримінальне правопорушення;
(j) мова, в якій вона здатна спілкуватися,
(k) спосіб, в якому він подорожує на територію;
(l) візи або посвідки на проживання, видані іншими державами або, де відповідні, деталі попередніх заявок на міжнародний захист в інших країнах.
(3) Надання даних про застосування для міжнародного захисту передбачає завершення реєстрації заявки на міжнародний захист.
Недопустимість застосування для міжнародного захисту
(1) Заява на міжнародний захист є неприпустимою у випадках, зазначених у статті 38 Положення про порядок притулку.
(2) Заява на міжнародний захист є неприпустимо, якщо він був здійснений громадянином Європейського Союзу27), який не виконує умови, викладені Європейським Союзом28).
28.
Додаткова заявка на міжнародний захист
Якщо відчуження зробив повторний запит на міжнародну охорону, Міністерство здійснює попередню оцінку нових обставин за статтею 55 (3) на (5) Положення про порядок притулку. Міністерство має, як правило, рішення про неприпустимості іншої повторної заявки на міжнародний захист протягом 20 днів дати її подання. Міністерство юстиції здійснює відчуження на місці, в поле даних або на адресу місця проживання на території, якщо відчуження було зазначено при подачі подальшої повторної заявки на міжнародний захист; інакше вона буде відкладена на 10 днів на об'єкті притулку, де іноземець був останній зареєстрований, а повідомлення про депозит документа буде розміщено на офіційній пластині того, що притулок. Останній день цього періоду буде день доставки. -;
29. Заголовок вище пункту 11a видалено.
30. Секції 11a до 11c видаляються.
(31) Заголовок вище позначення розділу 12 буде видалено.
32. Під заголовуванням розділу 12 вводиться наступна заголовка:
"Азилум."
33.В статті 12 (б):
"(b) мати право на статус біженців відповідно до розділу ІІ та III Положення про кваліфікацію.";
34. У статті 12, поточний текст стає пункт 1 і наступний пункт 2 додано:
"(2) Успіння надано за період не менше 3 років."
35. Параграф 13, в тому числі заголовок, читає:
Додатковий захист
(1) Додатковий захист надається особам, які мають право на додатковий захист за статтею 3 (6) Положення про кваліфікацію та з метою їх усунення.
(2) Додатковий захист надається не менше 1 року.
36. Параграф 14 буде видалено, включаючи назву.
37. Параграф 14, в тому числі заголовок, читає:
Міжнародний захист для сім’ї
(1) Сімейний учасник бенефіціару міжнародного захисту, зазначеного у статті 3 (9) Положення про кваліфікацію, якщо сім’я вже існувала перед приходом на територію країн-членів Європейського Союзу, має бути надана міжнародний захист з метою зведення сім’ї разом, якщо безпека держави або громадського порядку не перешкоджає її. Міністерством зобов'язується надати міжнародний захист з метою злиття сім'ї в тій же формі і одночасно, як і його перевізник.
(2) Крім того, для цілей сім'ї, що вказуються в пункті 1, члена сім'ї є зареєстрованим партнером, партнером за Цивільним кодексом або аналогічним офіційно підтвердженим співвідношенням одностатевих осіб, де таке партнерство або когабітація існували до його прибуття на територію Сполучених Штатів Європейського Союзу.
(3) Учасник сім'ї з метою сім'ї, що вказується в пункті 1 або 2, не повинен бути неодружений партнер або партнер, навіть якщо вони знаходяться в постійному зв'язку.
(4) У разі виникнення полігамного шлюбу, якщо шукач притулку вже має чоловіка, який живе з ним в Чехії, притулок не може бути надана з метою злиття сім'ї іншій особі, яка під законом іншої держави, є чоловіком притулку шукач. "
38. Заголовок вище позначення § 14a вилучено.
Видаліть пункт 39 (14a) та (14b) у тому числі назву.
40. Заголовок вище позначення розділу 15 видаляється.
41. Параграф 15, в тому числі назва, читання:
Відчуття від міжнародного захисту
Крім того, притулок та додаткового захисту не можуть бути надані, де іноземці підлягають міжнародних санкцій за законом, що регулюють здійснення міжнародних санкцій, що складаються з заборони в'їзду або проживання; Міністерство не здійснює державну оцінку заявки на міжнародний захист, а не розглядає підстави для надання міжнародної охорони з метою злиття сім’ї та припустиме відповідно до пункту 51 (3) Адміністративного регулювання.
Стаття 42 (15a) видалити;
43.
Неповторне застосування для міжнародного захисту
Якщо, у процедурі міжнародного захисту, Міністерство знаходить одну з фактів, зазначених у статті 42 (1) або (3) Положення про порядок притулку, вона відхиляє необґрунтовану вимогу до міжнародного захисту, як проявляється необґрунтовано, якщо інше виправдано.
44. Заголовок вище позначення розділу 17 буде видалено.
45. Параграф 17 (4) видалено.
46.
(1) Надано бенефіціар міжнародного захисту. Міністерство подовжує тривалість притулку або додаткового захисту, якщо підстави для яких притулок або додаткового захисту були надані персистентом і якщо не передбачено підстави для виведення притулку або додаткового захисту.
(2) У інтерв’ю не буде проводитися, де приймається рішення про розширення притулку або додаткового захисту.
(3) Асилюм продовжений не менше 3 років. Додатковий захист повинен бути продовжений не менше 2 років.
(4) статті 66 (5) Положення про порядок притулку застосовується мутатис слизової оболонки в процедурі продовження міжнародного захисту; Міністерство може прийняти рішення про припинення процедури продовження міжнародного захисту.
(5) Якщо Міністерство не вирішує на запит на розширення асилю або додаткового захисту протягом терміну дії рішення, що надає асилюм або додатковим захистом, термін, викладений в цьому Рішення, повинен бути продовжений до дати, на яку приймається рішення Міністерства щодо застосування для продовження асилю або додаткового захисту.
(6) Подовження міжнародного захисту з метою скасування сім’ї мутанди обробляється мутатисом.
Стаття 47 (17a) видалити;
48.
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 3a
„§ 3aa
§ 3ab
„§ 3d
„§ 3e
„§ 8
„§ 10
§ 10a
„§ 11
„§ 13
„§ 14
„§ 15
„§ 16
„§ 17
„§ 18
„§ 19
„§ 21
„§ 23
„§ 24
„§ 25
„§ 28
§ 29
„§ 30
„§ 31
„HLAVA IV
§ 32
§ 32a
§ 32b
§ 32c
§ 32d
§ 32e
§ 32f
§ 33
§ 33a
§ 33b
§ 33c
§ 33d
§ 33e
§ 33f
§ 33g
§ 33h
§ 33i
§ 33j
§ 33k
§ 33l
§ 33m
§ 33n
§ 33o
§ 33p
§ 33q
„§ 45a
„§ 46b
§ 46c
§ 46d
§ 46e
§ 46f
„§ 47a
„§ 56c
§ 56d
„§ 73
§ 74
„§ 78b
„§ 80a
„§ 85
„§ 88
„§ 88b
„§ 92c
„§ 93c
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
„§ 6
„§ 11
§ 12
„§ 118a
„§ 169v
„§ 180c
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
Čl. VI
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VII
„§ 5a
§ 5b
§ 5c
§ 5d
ČÁST PÁTÁ
Čl. VIII
„§ 21ca
ČÁST ŠESTÁ
Čl. IX
„§ 68a
ČÁST SEDMÁ
Čl. X
Čl. XI
ČÁST OSMÁ
Čl. XII
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XIII
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XIV
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XV
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XVI
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XIX
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 314 / 2025 Coll., поправки Акту No 325 / 1999 Coll., про Асілум, як змінено, Акт No 326 / 1999 Coll., про проживання іноземців в Чехії та внесення змін до деяких законів, як змінено, так і інших суміжних законів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 02.09.2025 |
|---|---|
| Чинний від | 12.06.2026 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Парламентський документ:
Документ № 931
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0