Акт No 30 / 2000 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 99 / 1963 Coll., Цивільний кодекс, як змінено, так і деяких інших законів

Чинний Чинний від 01.01.2001
Зміст
ČÁST PRVNÍ Čl. I § 9 „§ 9a „§ 15 „§ 15a § 15b „§ 16 „§ 16a § 16b „§ 17 „§ 17a „§ 21 „§ 21a § 21b „§ 25a „§ 28 „§ 28a „§ 32 § 36 „§ 36b § 36c § 36d „§ 40a „§ 41a § 41b „§ 43 § 45 „§ 45a „§ 46 § 47 „§ 48 „§ 48a § 48b § 48c § 48d „§ 50b „§ 75a „§ 78a „§ 85 § 85a § 90 „§ 91a „§ 96 „§ 102 „§ 104a § 107 „§ 107a „§ 113a § 114 „§ 114a § 114b „§ 115a „§ 117 § 118 „§ 118a § 118b § 118c „§ 119a „§ 124 „§ 133a § 151 „§ 157 „§ 164 § 172 „§ 175c § 180a § 180b „§ 185b „§ 193 „§ 200 § 200a § 200b § 200c § 200d § 200e § 200f § 200g „§ 203 § 204 § 205 „§ 205a § 205b § 208 § 209 „§ 211a „§ 212a „§ 218a „§ 221a „§ 222a „§ 226 § 228 § 229 § 230 § 231 § 232 § 233 § 234 § 235 § 235a § 235b § 235c § 235d § 235e § 235f § 235g § 235h § 235i „§ 237 § 238 § 238a § 239 „§ 241 „§ 241a § 241b „§ 250a „§ 250s „§ 252 § 260a § 260b § 260c § 260d § 260e § 260f § 260g § 260h „§ 261a „§ 262a „§ 267a „§ 273 § 303 § 304 „§ 304a „§ 305 § 306 § 307 § 308 § 309 „§ 309a § 312 § 313 § 314 „§ 314a § 314b „§ 318 § 320 „§ 320a „§ 325a „§ 325b „§ 326 „§ 326a § 326b „§ 328b „§ 331 „§ 331a „§ 334 „§ 334a § 335 § 335a „§ 335b „§ 336 § 336a § 336b § 336c § 336d § 336e § 336f § 336g § 336h § 336i § 336j § 336k § 336l § 336m § 336n „§ 337 § 337a § 337b § 337c § 337d § 337e „§ 337f § 337g § 337h § 338 § 338a Hlava pátá § 338b „§ 338c § 338d § 338e Hlava šestá § 338f § 338g § 338h § 338i § 338j § 338k § 338l § 338m § 338n § 338o § 338p § 338q § 338r § 338s § 338t § 338u § 338v § 338w § 338x § 338y § 338z § 338za § 338zb § 338zc § 338zd § 338ze § 338zf § 338zg § 338zh § 338zi § 338zj § 338zk § 338zl § 338zm § 338zn § 338zo § 338zp § 338zq § 340 § 341 § 342 § 343 § 344 „§ 351a „§ 374a ČÁST DRUHÁ Čl. II „§ 35a „Oddíl druhý § 71a § 71b § 71c ČÁST ČTVRTÁ Čl. IV ČÁST SEDMÁ ČÁST OSMÁ Čl. VIII ČÁST DESÁTÁ Čl. X ČÁST JEDENÁCTÁ Čl. XI ČÁST DVANÁCTÁ Hlava I Hlava II Hlava III Hlava IV ČÁST TŘINÁCTÁ
30 хв
ПРАВА
від 12 січня 2000
Поправки Акту No 99 / 1963 Coll., Цивільний кодекс, як змінено, та інші закони
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Посилення Цивільного кодексу
Čl. I
Акт No 99 / 1963 Coll., Цивільний кодекс, як змінено Актом No 36 / 1967 Coll., Акт No 158 / 1969 Coll., Акт No 49 / 1973 Coll., Акт No 20 / 1975 Coll., Акт No 133 / 1982 Coll., Акт No 180 / 1990 Coll., Акт No 27 / 1991 Coll., Акт No 152 / 1994 Coll., Акт No 216 / 1994 Coll., Акт No 54 / 1995 Coll., No 118 / 1995 Coll., Акт No 160 / 1995 Coll.
1. У пункті 1 слово «повільні громадяни» замінено «інших осіб».
2. У пункті 2, після слів «легальні питання», кома замінюється» «, після слова «волонтерично», кома замінюється» півколоном «і слова «і фокус на їх діяльності» замінені словами».
3. У статті 7 (1) слова «відступи та інші правові питання» вставляються після слів» сім'ї «; слова «кооперативне, а також» будуть замінені словами» і «і слова в дужках» (в тому числі ділові та економічні відносини) будуть видалені;
(4) П. 9, в тому числі заголовок та приміток No 39) до 53, читати далі:
"Журісекція"
§ 9
(1) В іншому випадку, передбаченому законом, суди округу повинні нести відповідальність за провадження в першій інстанції.
(2) Обласні суди мають право на першу інстанції
(а) питань, пов’язані з захистом фізичних осіб під Цивільним кодексом та захистом від розкриття інформації, яка є зловживання свободою вираження, слів та пресу, а також, де доцільно, захист прав третіх осіб під колективним інформаційним законодавством;
(b) спори, що виникають внаслідок застосування прав та зобов’язань за законодавством про захист персональних даних в інформаційних системах, 39)
(c) у спорах щодо позовів за авторським правом, 40) щодо вимог до загроз та порушень законодавства про авторське право, а також вимог щодо неправомірного збагачення, отриманих за рахунок тих, хто заявляє права на авторське право;
(d) спори щодо взаємного врегулювання між роботодавцем та одержувачем пенсійного страхування та пенсійного забезпечення, що несправедливе або з вищою ставкою, ніж це пов’язано;
(e) спори між компетентним органом страхування хвороб і роботодавцем для відшкодування шкоди, викликаних недійсним страхуванням хвороб;
(f) спори щодо законності ударів або відчуттів;
(г) у спорах щодо недійсності працевлаштування або обслуговування відповідно до ст. 18 (2) Акту No 451 / 1991 Кол., укладаючи певні додаткові умови для виконання певних функцій у державних органах та організаціях Чеської Республіки та Словацької ФРН, Чехії та Словацької Республіки,
(h) спори щодо іноземної держави або осіб, які користуються дипломатичним імунітетом і пільгами, де такі спори потрапляють в компетенцію судів Чехії;
(i) у процедурі визначення пропозиції про реєстрацію політичної партії або політичного руху не має недоліків, які б перешкоджали їх реєстрації (1)
(3) Регіональні суди також правило в комерційних питаннях як судах першої інстанції
(а) у питаннях, пов’язаних з реєстром бізнесу, реєстром підприємств загального інтересу та реєстром фондів;
(б) у статутах компаній, кооперативів та інших юридичних осіб за першими, другим та четвертим комерційними кодами, 41)
(c) питання, що виникають з правових відносин, пов’язаних з створенням торговельних підприємств, кооперативів, комунальних підприємств, фондів та фондів;
(d) у провадженні для скасування та ліквідації комунальної компанії та призначення її ліквідатора, 42)
(e) у провадженні скасування та ліквідації Фонду або Фонду Фонду Фонду або Фонду Фонду, призначення ліквідатора або Фонду фонду Фонду та призначення нових членів Ради директорів Фонду або Фонду, 43)
(f) у провадженні для скасування публічного зобов’язання та за призначення та видалення його ліквідатора, 44)
(g) у спорах, що виникають з правових відносин між торговими компаніями (кооперацій) та їх засновниками (учасниками або членами), а також між членами (членами або засновниками), у разі виникнення відносин, що стосуються участі у підприємстві (у зв’язку з кооперативом), у разі виникнення відносин, що виникають з угод, що здійснюють передачу частки учасника (учасниць та зобов’язань) та у разі відносин, пов’язаних з збільшенням капіталу (додатком учасника), у разі відсутності юрисдикції в пункті (б),
(h) спори між торговими компаніями (коопераційними) та їх статутними органами, ліквідаторами або іншими органами, а також спори між членами та статутними органами, ліквідаторами або іншими органами, щодо відносин, що стосуються виконання своїх обов’язків;
(i) спори, що виникають з правових відносин між підприємцем, громадою загального інтересу, фондом або фондом фондом фондів і керуючим активом, що належать до справи про банкрутство, або, де доцільно, вимушений довірений, призначений їм;
(j) у спорах, що виникають з правових відносин між прокурентом та підприємцем, який надав прокуренту та, де більше однієї особи присуджено прокурент, від правових відносин між ними;
(k) в питаннях конкуренції, 45)
(l) спори щодо захисту прав порушника або загрожування недобросовісними конкурентними переговорами (46) та порушення або загрози права на комерційну секрецію, 47)
(m) в питаннях захисту імені та репутації юридичної особи, 48)
(n) спори щодо права на торгове найменування, 49)
(o) спори щодо претензій на основі промислової власності, претензій на загрози та порушення прав промислової власності та вимог до питання необґрунтованого збагачення, отриманого за рахунок тих, хто торгує майном,
(p) спори щодо приміток, чеків та інших цінних паперів, похідних та інших значень, які незгодні на ринку капіталу;
(q) у спорах між біржовими товарами,
(r) спори, що виникають з інших комерційних зобов’язань, включаючи спори щодо відшкодування та питання несправедливого збагачення між підприємцями у своїй діяльності, за винятком спорів
1. Кредитні угоди, 50) на поточному рахунку 51) та на депозитних рахунках 52) та на заставі; положення пункту (р) без президії до цього;
2. компенсація та питання неульгованого збагачення, що призводить до відрахування договорів, зазначених у пункті 1 та їх надання;
3. визначення майнових прав власності та нульності договору про перенесення нерухомого майна;
4. про право на іноземні справи, 53)
5. пов'язані з орендою нерухомого майна, квартир і нежитлових приміщень,
6. по відношенню до готівкових операцій, якщо сума, яка вимагається заявником, не перевищує CZK 100,000; не буде враховуватися з фурнітури претензії,
(s) банкрутство та врегулювання,
(t) у спорах, привезених про банкрутство або поселення, якщо це врегулювання спільного або іншого майна подружжя;
(u) значення ринку капіталу.
(4) Верховний суд Чехії ("Сучасний суд") виступає судом першої інстанції, де передбачено конкретне законодавство.
39) Акт No 256 / 1992 Кол., про захист персональних даних в інформаційних системах.
40) Акт No 35 / 1965 Кол., на роботах Літературно-наукового та художнього (право-правового акта), як змінено.
41) Акт No 513 / 1991 Кол., Комерційний кодекс, як змінено.
CatalàDeutschEnglishEspañolFrançaisItalianoLatviešuLietuviųNederlandsNorskPolskiPortuguêsRomânăSlovenčinaSvenskaالعربيةفارسیעבריתΕλληνικάБългарскиРусскийСрпски / srpskiУкраїнська中文(台灣)
43) Статті 7 (3) до (5), 9 (2) та 16 Закону No 227 / 1997 Coll., з фондів та внесення змін та доповнень до деяких законів, пов’язаних з Фондом та фондами.
44) Секції 6 (4) і 9 (3) Акту No 77 / 1997 Coll., на Державному підприємстві.
45) Акт No 63 / 1991 Кол., про захист конкуренції, як змінено.
46) Paragraph 44 et seq. of Commercial Code.
47) Стаття 17 та seq. Комерційного кодексу.
48) § 19б Акту No 40 / 1964 Кол., Цивільний кодекс, як змінено Актом No 509 / 1991 Кол.
49) § 8 та ст. Комерційного кодексу.
50) § 497 та ст. комерційного кодексу.
51) Стаття 708 та seq. Комерційного кодексу.
52) Стаття 716 та seq. Комерційного кодексу.
53) § 151а та ст. Цивільного кодексу.
примітки (1a), (2) до (22), (24) до (32) і (32a) видаляються.
5. наступна секція 9а вставляється після розділу 9:
„§ 9a
Для того, щоб почути дії підпунктом 91а, обласні або обласні суди мають юрисдикцію у першій інстанції, в залежності від якого ті суди знаходяться у першому інстанції у судах, що стосуються справи або права, до якого заявник має право.
6. У статті 12 (1) слова "Арт 15 (2) і (16а) "вставлені після слів" статті 14'.
7. У пункті 12, в кінці пункту 3 додано наступний вирок: "Учасники мають право на коментар до суду, до якого справа буде замовлена і, у випадку абзацу 2, підстава для якого повинна бути замовлена. ".
8. Параграф 14 (1) читати далі:
«(1) судді та чергування виключають з слуху та рішення справи, якщо, з огляду на їх взаємозв'язок з справою, з учасниками або їх представниками, є підстави сумніватися в їхній бік».
9. У статті 14 (2) слова «розшуканий або «розширений» вставляються після слів», які».
10. У статті 14 абзаців 3 і 4 додаються:
«(3) судді, які давали прийняте рішення або обговорювати справу, також виключають з слуху і позбавляючи на дії для згубства.
(4) Причини виключення судді (асоційовані) не є обставинами, які складаються в порядку судді (асоційовані) в суді в даному випадку або в його вирішенні в інших випадках. "
11.
„§ 15
(1) Як тільки суддя або юрист дізнається про факти, для яких він виключений, він повідомляє Президента суду без затримки. У провадженнях можуть бути прийняті тільки дії, які не можуть бути затримані.
(2) Президент Суду, на підставі графіку роботи, призначає черговий суддя (и), зазначений в пункті 1 або, у разі повідомлення всіх членів Палати, порядку справи іншій Палаті; Якщо це неможливе, варто звернутися до рішення за пунктом 12 (1). Якщо є виключення, згідно з пунктом 14 (1) і Президентом суду вважає, що не існує підстав сумніву неупередженого характеру судді (асоціюється), він повинен звернутися до суду, зазначеного у статті 16 (1).
12. введено наступні розділи 15а і 15б після розділу 15:
„§ 15a
(1) Учасники мають право зробити свої погляди, відомі особам суддів та їх чергування, які, відповідно до їх робочого графіку, повинні обговорюватися та вирішувати питання. Вони повинні бути втілені судом.
(2) Учасник зобов’язаний об’єднатися до боїв судді (ів) у останню чергу при перших слухах, які брали участь судді (ів), чиї відчуження турбують; якщо в той час він не знає про причину відчуження, або якщо ця причина виникла пізніше, він може об’єкт протягом 15 днів про це повідомив. У випадку, якщо він не був повідомлений судом права говорити про осіб судді (сидить).
(3) Об'єкт біаз повинен вказати, крім загального вимог (Параграф 42 (4)), проти якого судді (s) спрямований захисник, в якому випадку причина сумніву про його або її упередження, або коли покупець став відомо про це, і які докази можуть бути встановлені.
§ 15b
(1) З метою прийняття рішення про заперечення про упередженість, суд принесе справу до свого чудового суду з спостереженнями суддів (ів) стурбованих. У провадженнях можуть бути прийняті тільки дії, які не можуть бути затримані.
(2) Положення абзацу 1 не поширюються, якщо заперечення було привезено перед або під час розгляду справи, в якому було прийнято рішення, і якщо суд вважає, що заперечення не обґрунтовується.
(3) Положення абзацу 1 не поширюються на те, де партія підняла ті ж обставини у запереченні, які вже було прийнято рішення про вищий суд (на іншій Палаті Верховного суду) або якщо заперечення проявляється наприкінці. "
13.00 р.
„§ 16
(1) Вищий суд в Палаті вирішує, чи суддя або асоційований суд. Виключення суддів Верховного суду ухвалюється черговою Палатою того ж суду.
(2) Суд, зазначений в пункті 1, відхиляється від пізної заявки (Параграф 15а (2)).
(3) Видача підстави для виключення судді (асоціації) здійснюється судом, зазначеним у пункті 1 або окремо або за запитом суду. У разі відсутності доказів, рішення, зазначених в пунктах 1 і 2, не потрібно замовляти.
14. Введено наступні розділи 16а і 16б після розділу 16:
„§ 16a
(1) Якщо було прийнято рішення про те, що суддя (и) не виключено, Президент Суду розпоряджається іншим суддею (и) замість нього або, якщо всі члени Палати були виключені, він зобов'язується замовити справу іншій Палаті; Якщо це неможливе, варто звернутися до рішення за пунктом 12 (1).
(2) Де рішення було скасовано апеляційним скаргою або апеляційним судом або діям на плутанність, оскільки суддя-електрик (s) виключено рішення у справі, або де суд оскарження або оскарження або оскарження замовив справу, щоб мати справу, що має справу, щоб мати справу з подальшим провадженням та рішенням іншої палати (s) є прийняття аналогією з пунктом 1.
§ 16b
Порядок преподобного суду за ст. 16 (1) та (2) обов’язковий на суді та сторонах; положення Секцій 205 (2) (а), 221 (1) (б), 229 (1) (e) та 242 (3), другий вирок не впливає.
15.00 р.
„§ 17
Президент Палати ухвалить рішення про те, що Реєстратор або інший учасник складу суду та експерта або перекладача виключено; статті 14 (1), 15, 15а (1) та 16 (3) застосовуються мутати мутанди. Немає звернення до його порядку.
16. Введено наступне розділ 17а після розділу 17:
„§ 17a
(1) Вилучення нотаріуса з обов’язків судового комісара вирішується судом, який оскаржував нотаріус, щоб здійснити дії судового комісара; пункту 14 до 16 р. застосувати мутативу мутанди. Не допускається звернення до його порядку.
(2) Виключення нотаріальних асоціацій, нотаріальних кандидатів або інших працівників нотаріуса ухвалюється судом, який оскаржений нотаріусом для виконання обов’язків судового комісара; Таким чином, мутанди мутатису слідувати за ст. 17. -;
17. У пункті 18 поточного тексту стає пункт 1 і додано наступний пункт 2, в тому числі примітка 54:
"(2) Учасник, чия мова відрізняється від чеської мови, суд встановлює перекладача, як тільки така потреба стає очевидною в суді. Те ж саме стосується, якщо є надання перекладача для учасника, з яким немає іншого спілкування, ніж мова входу. 54)
54) Акт No 155/ 1998 Кол., на мові та про внесення змін до інших законів.
18 років
„§ 21
(1) Він виступає юридичною особою
(а) його статутного органу; де статутний орган складається з більш ніж однієї фізичної особи, голови або, де відповідне, його / її члена, який довірений ним, має право діяти як юридична особа; або
(b) його співробітника, який довірено цим завданням статутного органу; або
(c) глава своєї ссильної рослини або глави іншої його організаційних підрозділів, які закон надає входити в комерційний реєстр, якщо справа стосується того, що завод (s); або
(d) її суб’єкт господарювання, якщо він може діяти самостійно.
(2) Параграф 1 не застосовується, де таке або спеціальне право передбачає, що інші особи виступають юридичною особою. 55)
(3) Де встановлена обов’язкова адміністрація з юридичною особою, останній має діяти як вимушений адміністратор, який, за законом, має статус свого статутного органу або, де це доречно, персонал юридичної особи, який його доручив; інакше процедура, викладена в пунктах 1 і 2, слідувати.
(4) Особа, чиї інтереси суперечать інтересам юридичної особи не може виступати юридичною особою.
(5) Будь-яка особа, яка діє як юридична особа, повинна продемонструвати свою компетентність. Є лише одна людина, яка може діяти як юридична особа одночасно.
55) Наприклад, Секції 72, 131 (2), 131а, 182 (2), 183 (1) та 199 ККУ. -
19. введено наступні розділи 21а і 21б після розділу 21:
„§ 21a
(1) До суду з’являються компетентні органи держави.
(2) Уповноважений державний орган зобов’язується надати своїм працівникам або співробітникам іншої державної влади діяти від імені держави.
(3) Параграф 21 (4) і (5) застосовується мутатис слизової оболонки.
§ 21b
(1) Муніципальність та вища територіальна влада виступають особою, яка має право, під особливим законом, представляти їх назовні, або їх співробітникам, які доручили їй.
(2) Параграф 21 (4) і (5) застосувати мутанди мутатів. "
20. У розділі 22 слова «Ціцен, який «замінюється словами» Природна людина, яка» і слова «замінюється словом», представлена».
21. У пункті 23 слова «суд вирішує, що він» буде замінений «президентом Палати, вирішується, що фізична особа, яка», «слово» представлена «заміною» представленою «і словом» може «замінити».
22. У розділі 24 поточний текст стає абзац 1 і додано наступний пункт 2, в тому числі примітка 56:
"(2) У процедурі, в якому обговорюється інформація, захищена спеціальним законом, можуть бути представлені лише натуральні особи, які засвідчені для відповідного рівня класифікації того факту, який видається за особливим законом або який був інструктований за цим законом (секція 40а (1)).
56) Акт No 148 / 1998 Кол., про захист позначеної інформації та про внесення змін до деяких законів, як змінено. -
23. Друга редакція пункту 25 (1) Читає: «Адвокат може бути наданий тільки повну довіреність на всю процедуру (далі – «процесуальна довіреність»».
24. в Параграфі 25 (2):
«(2) Адвокат має право представляти іншим адвокатом або, крім випадків, коли представництво адвоката обов’язково під цим законом, адвокатом, а також його співробітником як додаткового представника.
25. у пункті 25 абзаців 3 і 4, включаючи виноски 33, видаляються;
26. після пункту 25, вводиться наступний пункт 25а, в тому числі примітка 57:
„§ 25a
(1) Учасник може також обрати представника нотаріуса, нотаріуса може представляти учасника тільки в межах своєї авторизації, передбаченої конкретними положеннями. 57) Нотаріар може бути наданий тільки процесуальним довіреністю.
(2) Нотаріар має право представляти іншим нотаріусом та, крім випадків, коли він є нотаріусом цього закону, нотаріусом або нотаріусом.
57) § 3 Акту No 358 / 1992 Кол., на нотаріусах та їх діях (ноарний порядок), як змінено Актом No 30 / 2000 Coll. '.
27. в Параграфі 26 (3):
"(3) У разі участі профспілкової організації або Офісу Представництво, вона буде діяти від імені представника, зазначеного у пункті 21. ";
28. Перша редакція пункту 27 (1) Читає: "Учасник може бути представлений будь-якою природною особою, яка має повну правову спроможність".
29.
„§ 28
(1) Представники, обрані учасником, в письмовій або усній формі, надати Протоколу процесуальну довіреність або довіреність тільки за певні дії.
(2) Оскарження стороною до провадження або її відкликання представником має бути ефективно проти суду, як тільки вона була повідомлена про цю партію або представника; вони повинні бути ефективними, як тільки вони були повідомлені судом.
(3) Якщо учасник обирає іншого представника, це правда, що він також дав повідомлення про повну владу представнику.
(4) Ознаки в письмовій формі, в зверненні, або в його відмові, повинні бути офіційно автентифіковані тільки якщо закон так передбачено або якщо Президент Палати ухвалить рішення.
(5) Якщо представницька особа втратила свою спроможність бути стороною до провадження або якщо представницький суд або умирає, адвокат припиняється.
(6) Якщо нічого іншого в довіреності, довіреність перестає існувати на дату юридичної влади рішення, що закриває провадження, за яким вона була надана.
30. Введено наступне розділ 28а після розділу 28:
„§ 28a
(1) Не обмежується процесуальне право адвоката. Представництва, яким надана мандат, має право на будь-які дії, вчинені особою в суді.
(2) Повна влада для певних дій несе лише уповноважене представництво в діях, які були чітко зазначені в повному обсязі. "
31. Перший вирок П. 29 (1) ознайомлений: "Якщо фізична особа не представлена як стороною до розгляду, які не можуть діяти окремо перед судом, Президент Палати призначає опікунка, якщо є небезпека затримки."
32. У пункті 29 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Голова Палати також призначають Президентом Палати юридичною особою, яка, як партія до провадження, перешкоджає дії до судів, оскільки не має права діяти на нього або її, або оскільки це сумнівне, хто має право діяти на нього (§ 21) якщо є небезпека затримки. -
Публікація 2 стане пунктом 3.
33. У пункті 29 (3) слова "або з інших причин здоров'я не можна приймати участь у провадженні перехідного періоду, які будуть вставлятися після того, як слово" порушення".
34. У статті 29 додано наступний пункт 4:
«(4) Не прийнято рішення суду іншим чином, охоронець, встановленим під абзацами 1 до 3, з'являються в суді першої інстанції, звернення та звернення.
35. у ст. 30 (1), слова «феї, можуть бути закріплені за його запитом» будуть замінені словами «феї (§ 138), Президент Палати визначає за його запитом».
36. У пункті 30, в кінці пункту 1 буде додано наступний вирок: "Президент Палати зобов'язаний укладати тендера, щоб зробити такий запит".
37. у пункті 30 (2) слова "або, де призначається процесуальний представник, після того, як слово" учасник. "
38. У пункті 31 (1) слова «потужність адвоката за всю процедуру, якщо вона була встановлена тільки для певних актів», замінених словами» процесуальною владою.
Зміст
ČÁST PRVNÍ Čl. I § 9 „§ 9a „§ 15 „§ 15a § 15b „§ 16 „§ 16a § 16b „§ 17 „§ 17a „§ 21 „§ 21a § 21b „§ 25a „§ 28 „§ 28a „§ 32 § 36 „§ 36b § 36c § 36d „§ 40a „§ 41a § 41b „§ 43 § 45 „§ 45a „§ 46 § 47 „§ 48 „§ 48a § 48b § 48c § 48d „§ 50b „§ 75a „§ 78a „§ 85 § 85a § 90 „§ 91a „§ 96 „§ 102 „§ 104a § 107 „§ 107a „§ 113a § 114 „§ 114a § 114b „§ 115a „§ 117 § 118 „§ 118a § 118b § 118c „§ 119a „§ 124 „§ 133a § 151 „§ 157 „§ 164 § 172 „§ 175c § 180a § 180b „§ 185b „§ 193 „§ 200 § 200a § 200b § 200c § 200d § 200e § 200f § 200g „§ 203 § 204 § 205 „§ 205a § 205b § 208 § 209 „§ 211a „§ 212a „§ 218a „§ 221a „§ 222a „§ 226 § 228 § 229 § 230 § 231 § 232 § 233 § 234 § 235 § 235a § 235b § 235c § 235d § 235e § 235f § 235g § 235h § 235i „§ 237 § 238 § 238a § 239 „§ 241 „§ 241a § 241b „§ 250a „§ 250s „§ 252 § 260a § 260b § 260c § 260d § 260e § 260f § 260g § 260h „§ 261a „§ 262a „§ 267a „§ 273 § 303 § 304 „§ 304a „§ 305 § 306 § 307 § 308 § 309 „§ 309a § 312 § 313 § 314 „§ 314a § 314b „§ 318 § 320 „§ 320a „§ 325a „§ 325b „§ 326 „§ 326a § 326b „§ 328b „§ 331 „§ 331a „§ 334 „§ 334a § 335 § 335a „§ 335b „§ 336 § 336a § 336b § 336c § 336d § 336e § 336f § 336g § 336h § 336i § 336j § 336k § 336l § 336m § 336n „§ 337 § 337a § 337b § 337c § 337d § 337e „§ 337f § 337g § 337h § 338 § 338a Hlava pátá § 338b „§ 338c § 338d § 338e Hlava šestá § 338f § 338g § 338h § 338i § 338j § 338k § 338l § 338m § 338n § 338o § 338p § 338q § 338r § 338s § 338t § 338u § 338v § 338w § 338x § 338y § 338z § 338za § 338zb § 338zc § 338zd § 338ze § 338zf § 338zg § 338zh § 338zi § 338zj § 338zk § 338zl § 338zm § 338zn § 338zo § 338zp § 338zq § 340 § 341 § 342 § 343 § 344 „§ 351a „§ 374a ČÁST DRUHÁ Čl. II „§ 35a „Oddíl druhý § 71a § 71b § 71c ČÁST ČTVRTÁ Čl. IV ČÁST SEDMÁ ČÁST OSMÁ Čl. VIII ČÁST DESÁTÁ Čl. X ČÁST JEDENÁCTÁ Čl. XI ČÁST DVANÁCTÁ Hlava I Hlava II Hlava III Hlava IV ČÁST TŘINÁCTÁ

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 30 / 2000 Coll., поправки Акту No 99 / 1963 Coll., Цивільний кодекс, як змінено, так і деяких інших законів
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення23.02.2000
Чинний від01.01.2001
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду