Висошка Французька юрада č. 29 / 1989 Сб.

Здравія pri робота і безпека prevádzky pri banskázky úrad на поверхні

Чинний Чинний від 01.07.1989
29 мар
Замовити
Словацький Банска юрад
29. Дембра 1988
на безпеку та захист здоров’я в роботі та безпеці запобіжних заходів та заходів, що здійснюють бонсська коса на поверхні
CatalàDeutschEnglishEspañolFrançaisItalianoLatviešuLietuviųNederlandsNorskPolskiPortuguêsRomânăSlovenčinaSvenskaالعربيةفارسیעבריתΕλληνικάБългарскиРусскийСрпски / srpskiУкраїнська中文(台灣)

PRVÁ ČASŤ

Генеральна Устанія

PRVÝ DIEL

Інтродукція Устанне
§ 1
Сфера
(1) Указ встановлює переваги запобіжника безпеки і захисту zdravivia pri робіт і безпеки превадзькі (д. len "zdražnos not pracu a prevádzky") pri banská Діяльність і діяльність, проведені banská spôsodom1) на поверхні.
(2) Вишдачка са nezneštihujú na upávku a zuzšlachtíovanie nerastov ované v súvistiv z ich dobývaním.2)
§ 2
(1) Для цілей цього Указу,
(а) БАНСЬКОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗЕМСЬКОГО КОЗЕРА БАНСЬКОГО ЧИННОСТВА. Ide najmä o banská diesla prieskumné, otvárkové, pridné, služiace na dobývanie a bánské die obrechoviovom výhodné (кілька, приховування і колготки rzy, etáže a výše.),
(b) požiar nežiadúce і неконтрольована horenie; za banský požiar sa розглядається aj процес samovznietenia, а саме з také stadia, kedy sú його splodiny здатний погрожувати zdravie alebo livezí ádí alebo kedy по температурі horoláavej mmeta може навіть викликати вибух,
(c) bremeno supermernej výdmet, ktorého tvodnos Чи je väčšia ako basodné (menovitá) nosnos not usené dopravného alebo zdvíhacie zariadenia alebo únisnos not dopravnej cesta,
d) bremeno superné rozmerov predmet, ktorného rozmery presahujú batus dopravného zariadenia alebo zajhujú do medzier na dopravnej ceste uvedených uvedených zázázášem,
e) cudziu організáciu taká організация, ktorá so súhlasom організация роботи в jej objektoch alebo na jej pracovských,
f) dllé bremeno predmet presahujúci lodenúci район транспортного засобу в пізній žnom smere так, щоб преприп'єні транспортного засобу до charalšiem vodládla sa повинні використовувати допоміжні муфти zariadenie (tiahlo, retájz под.),
g) návestie заборона, попередження, команда alebo infoácia vyjadrené soutkom, svetlom, mark, nápisom alebo navestném znakom podľa jejstí poskytů, moví alebo farby,
h) порізати широкий бар'єр в схил,
ch) obchodní zariadenie технічнийebo iné zariadenie nazunenie zur úrazov, prevádzkové nehôd alebo porúch технічнийзарадені,
(i) podrnú zvdialenos Чинити od podroja ohrozenia zvdialenos Чилі Медзі піддренний zariadením podrojom ohrozrujúcim život alebo zdravie pracčníkov (rotujúce, kojúce sa alebo horúce časti strojov, časti električní zariadení pod napätem apod.),
j) otvorených fih zámerné kontrovatelé horenie; za otvornené hása vývou aj taký vývin terternej energii alebo iskrenia, ktorý je dôslekkto zámerne zámerne znavedených physílnych alebo chemího procesov alebo pochodov a mohol by jak tíčinou zvýzníar alebo porosti,
(k) поверхневий священик, виготовлений в Земському колясці činnostou, здійснюваний Банса spôsobom. Ide najmú o lom, колготки іржа, etat a pod.,
l) робоча станція священика, призначена для виконання професійної діяльності вратанова технічної zariadení в цьому священикові, ktoré súvisia s určennou činnostou,
m) робота, пов'язана з підвищеною небезпекою, тому робота, яка загрожує працівникам підвищеного ризику травм. Це робота, надана цим Указом, виконана робота, яка є неакадемією, і робота, яка буде вирішена організацією,
n) prevádzáreí obmuřené alebo inak hraničený jor, v ktorom je zastavonené machanné alebo elektroční zariadenie alebo sa v nyom majú zavuvabut мобільна техніка,
) prevádzkovo- сигнальна система súbor riadiacich kontrolných prátkov kontrobných kontrobných kontrolích, ktoré neprebarente alebo v předených interochsch kontrojú zariadenídzku dané zariadenia zaistuujú jeho opsnutie za vopred ného podmienok alebo za jedného, kedy може djs kicky pnieu
p) жито zárez do zemského kôra, které dellaka prdosuje híbka a měrka,
r) stály stály supervised by neprehrené sledovanie workníkov and the State of the робоче місце, pri kterej sa worker позначений організáciou nesmie od pracníkov vzdialibul a nesmie sa zamestnávabut ničiným ako dospohrom,
s) вгоруkeep zariadenia činnosless smerujúca na prostavanie zariadenia v prevádzkycodnom zadrinom stave. Обслуговування zariadenia sú aj predplované prehliadky, скутери, чеки, ревізії і корекції zariadení, а також складання і демонтаж частин zariadení в асортименті кастром на vokonanie prehliadok, scoleshock, перевіряє, ревізій alebo výpravírví,
t) копp zárez do zemského kôry так стійка kloclonom bokov, ktorého djelka presahuje håbka і ширина дна називається 0,6 м
(2) Банський дило вважається поверхневим священиком.
§ 3
Зpovodnos Чи za spodžiavanie zázky
Зодведноскій pracíníkov на předných strojoch riadenia za plnenie záplatí uvedených uvedených záčených організування podrožné poriadok.

DRUHÝ DIEL

Об'єкти, Pradovská A Zariadenia
§ 4
Вхід на лінзи і на робоче місце
(1) Ог'єкти, pracovskayaá a zariadenia sa musia ohradiless alebo inak zdražičiči Чинте v pozedné osôb.
(2) Устія підземного бансаньського діла на поверхню адж v lome, ak sú доступна, sú безпеки проти введення несанкціонованого Osôb таким чином, що не можна буде заробітку, щоб залишити заборону для небезпеки.
(3) Відкриття, priehlbne, papadlines і iné miesta, де є небезпека падіння Osôb, s musia oblabut, ohradiib alebo zabapate.
(4) Організація визначить порядок заберчения мишей, що входить до складу odsecoch 1 та 2 проти в’їзду несанкціонованих особняків та лейти-іх перевірок.
(5) Заборона в’їзду несанкціонованого особняка до мізти, зазначеної в odsekoch 1 і 2 sa повинна бути позначена на таблиці безпеки 3, pri omitettečých vchodoch, доступ і подорожі до них.
(6) До objektov на pracovská nesmú vcezva not ži, ktoré sú pod vplyvom liz. alebo iných omámých prostriedkov; 4) obchodáanie námatková kontrolu pochodžiavania tohto konkužiavania a ich objekt a podle a spósody stanovení vedúci організация alebo nem poverčená pracktor.
(7) Вступ до робочого місця допускається тільки працівником, який призначений для роботи, контролю або нагляду на робочому місці; іншим особам у складі зазначеного персоналу.
(8) Всі, хто входить до складу найма з небезпекою падіння предметеєва, повинні мати захист prilbu.
§ 5
Превадзькова документація
(1) Придбаний зачам prac alebo akciu, pre ktoré je tomu záčušem ustano, poskytnutí sa prostovabut předléčná prevádzková dokumentácia, a to технологічна процедура, робоча процедура, транспортний порошок, prevádzková poriadok alebo інструкція по експлуатації і обслуговування.
(2) Превадзькова документація повинна urči Чинити надв'язне, přípě súbežnosless pracovných konácií, podmienky pre Safe performance of the work, zimené miesta a spôsoby ich označenia, prostriedky a prístrovovu technik na zaistenie zaistenie zaistenie zdrakty a opatrenia na zdračenie pracska v čashody, kedek na nynyom nepry.
(3) Превадзковская документация musi v súlade s požiadavkami predpisov na zaistenie záváření na závádzky a prevádzky, rozhodátiami o licením alebo autorizu alebo ováčení, zariadenia, 5) технічний подм'янккі produkcu alebo vavateliadenia alebo vávodmi nahu a upace zariadenia.
(4) Перед аналогічними напрямками діяльності сантехніки не можна натиснути документацію документації документаційної печі підпіллям podmienok.
(5) Превадзькова документация да pri zmene podmienok bezurkladne upravibut.
(6) Старт робітників сайсії на роботі obvámi Chile s prevádzková dokumentáciou в області, ktoré sa ich teka.
(7) Превадзькова документация сабса улoжих чи на урчим mieste prístnom pre pracovníkovníkov, ktorísú záplatní ju podžiavaã.
(8) Превадзькова документация с слизова ukhochó č. А pri vyvavané prac zákod k hospodný, tážkém alebo mráteelném urázu, musa prevádzková dokumentácia ukho ukélém alebo mráteém urázu, musa prevádzková dokumentácia ukho ür od úraz.
§ 6
Зараденія
(1) Зарадені, ako aj iné prostriedky pomôcky, ktoré složia prevádzke a jej zářije, přípě ohranne život a zdravia pracíníkov, sa musia як і раніше стійкий ava not v zádnom a poplatelynom stave. Zariadenia māu uvadza not do chody alebo použiva len staff призначений для ich servihu. Zariadenia sa māu použi чи na kony, na ktoré sú určené; для інших операцій льону для подминенок, позначених організаційним органом.
(2) А sú obržené zariadenia podrožené alebo z naliehavé dôvov prechodne vyradené z číce, musia sa čo najskôr vymeni чи alebo uviesне робити riadneho stát. Безпека роботи та транспортування повинні бути забезпечені відповідними запасами безпеки.
§ 7
Робочі листи
(1) Атато Зашака албо людинаітні predpíny neustanujú iné lehoty, je platná practiško prehliadnu
(а) Муссель технік названераз za меню; в неробочих smenám mül організация od prehliadok pracísk,
б) Техніка bezprostredne nadriadený smenového технік alebo його представник namenej raz za téždeny.
(2) На позначених odžahlé і дисперсних робочих місць з простим prevádzková pomermi okriem uhoné lomov, stákvok a výsypiek je обов'язкове місце prehliadne
(а) мускус-технік повинен бути названий після дня місяця;
б) Техніка бджільництва надріденського техніка елебо його заступника ім. za 2 teždne.
c) Predák, přípě vedúci skupu (Файлей len "predádák") v dne smení, ktorem smeny, v kterej sa hoda prehliadka podlea píslo a) alebo б).
(3) Предак Урчене на хосполовеанія prehliadok pracovísk podľa odseku 2 písm. c)
a) ma not namenej triročnú prax pri vypravávávávávaní jakání prác,
б) Участь у тренінгу та виконанні скутерів з відповідного предпєсову на зайцевій роботі з безпекою та превадзькі в діапазоні обов’язкових передпосівних прийомів,
(c) з організації листового повені для здійснення нагляду за обмеженням прав та зобов’язань. Toto poverenie sa повинен uvies Chile v prevádzkovej dokumentácii pre prídná practisko vratane опис керованої активності предатора.
(4) При Прехлядке practiska podľa odseku 2 písm. a b) sa musa společova чи aj wechovanie a zdračenie pozdračinín, záznačencia poznamícia poznamíníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníníník a a a a a a a a a a a a a ak sak sak sak sak sak arík sak sak sak sa
(5) Сменовая технік, технік bezdredne nadriadené smenový технік і його представник (Державний len "šáčné orgány") і інші техніки sú záplatné pri prehliadkach praccisk kontrovova Chile počnožiavanie príšný nej prevádzkovej dokumentácie, стан безпеки zariadení a zdrači Чинний odstránenie ostránie předných principes. На додаток до неможливості отримання дефектів сепаратиста і робітників sú rejme zurjení, sua контролюючих органів та інших техніків зобов'язані зупинити роботу і zariadi не залишаючи робочої станції на безпечне місце. Про це opatriení sú záplatné ihnedi upovedomi dispeca alebo inšpekčnú služití, ktoré to rozpovami aj inšpktor zářivia pri pri prámu orgu spoločenský controlu.
(6) Результати прехлядока та позначені записи слизової оболонки носа (§ 21 ods. 1 (e)).
§ 8
Зареєстрований працівник
(1) Пресна неіверцакна evidencia pracníkov sa vedie od ich enrolment для роботи до končenia pracennej smeny.
(2) Працівники, відповідальні за кадрові та наглядові органи sú обов'язково najneskôr роблять jednej годинно після закінчення smeny sa presvedči чи всі робітники залишили свою роботу alebo ich приймали до реєстру nahleujúcej smeny.
(3) Якщо він не хоче працювати, він повинен шукати її.
§ 9
Послуги чорнила
(1) У всіх робочих та неробочих процесах організація та завдання організації необхідно надати. За допомогою цієї послуги вона може довести len працівник Spôsobilý riadi Chileaciu аварії. 6)
(2) На робочих місцях з простою prevádzkových pomermi mbize inšpečný sluva not svoju funcciu aj поза робочою станцією і pre-saj pracísk. Як сало на проштě на pracsku не працює, він може бути введеним організацією непристойний od zdračenia inšpekčnej služi.
§ 10
Cudzie організація
(1) А. Маю в objekte alebo na prosti skladsku організация sezomtne pracova staff cudzej organizácie, musa sa v hospodárské zmluve rieši Chileie zvlastvna dopravy a prevádzky. Ортопедія je обов'язкова vopred zdračiči Чинить objekt alebo pracodisko podľa tejto zázáška, přípě podľa poszitných predpisov, na ktoré sa táto zášáška pozdrava, podľších predpisov na zaistenie zdrakty a prevádzky.7) Таким чином забезпечили об'єкт Alebo робоча станція odovstva cudzej organizácia, ktorá потім zodvovej za postožiavanie predpisov і для обслуговування безпеки, гігієнічної і nych zariadení, ak sa v hospodárské zmlouve alebo v zápise o odhoddaje objektu alebo practiska nebáznej inak.
(2) Ортоеція je platná pred odovdaniem podjektu alebo practiska obzámi Чинний cudziu організацию s predpismi podľa odseku 1, prevádzková dokumentáciou a príčné častou havarijného program6). Кудзья організзація є обов'язковою для своїх робочихníkov obvámi чи s povennostů zlavajuacimi z týtky predpisov, prevádzkovej dokumentácie a z navrávrávného převarijného předných předných předpisov.
(3) А pracu v організácii riadi alebo hováva člík cudzej organizácie a nejno o pracu poda odseku 1, je організация platočné tohto pracčník obrozámi чи s predpismi na zaistenie záři při a prevádzková dokumentáciou practiska a prídné častiou havarijným při při a prevádzkováciou practiska a practiska a prídné pídné pídné pídné častiou častiou havarijídnídnídnídnídnídnídnídnídnídnídnídnídnídnídnídné přiou havarijám přídnídn Порядок роботи та умови його воконаниї є організацією обов’язкового opred odsúsúllousti.

TRETÍ DIEL

Працівники
§ 11
Обознание pracníkov з преппсимі
(1) Орлація є обов'язковою обнотифiковом, ktorí pracu projektujú, riadia, kontrolujú a vypravajú, s toho zášek, ktoré sa ta záška pozdrava, s čílícící predpismi na zaistenie zastenie zázky7) і рішення органів в štětný banských rách rách rách, nahledý na zaistenie zastenie zázky7) і рішення št Леготи багаторазового обраную pracníkov з témími predpismi визначається наступною організацією. Організація є обов'язковою для того, щоб дозволити працівникам назера чи не робити tytých predpisov podhem im na ich požiadanie panrebné vysvetlenie.
(2) Новоприязьовская музея dobydučova Чистий теоретичний i практичний školenia podola osnov vyvedúcim організация okona not skošku. Теоретичні школи робочого дня, kterí doteraz не працювали на поверхні alebo ktorí takúto práči prerusili na dohšiu ako 2 роки, повинні тривати принаймні 8 годин навчання.
§ 12
У
(1) Працівник може бути зарате на праку (funkciu) practisko len vtej, ak bola vopred posúdená jejná spôsobilosnit, 8) overené теоретичні і практичні знання і ak bol obnovaný s prvlawných predpismi na zaistenie work and prevádzky.
(2) Пред zaradením na pracosti zapovmi hornín alebo prievalmi vôd a bahnínín (zvodneným hornín) je організация platníkov poučiche aj o tých zíchácháčeních, o ich prznakoch a tom, ako si majú čenna not apri ich zistení.
(3) Працівник, який не знає мізерного помер'я, повинен принаймні, не перший smenu dovies Чинити працівника, який добре знає працівника, який добре працює.
(4) Робота, пов'язана з підвищеною небезпекою, може здійснюватися тільки працівниками самокатів. На ховонарахунку житочна праска повинна випрацова або превадзькова документация pracu sa musia vyprawa Chile pod stálym dobrom.
(5) Робота на odstranenie zvejmé bezdědné ohrozenia sa moriu vyprava len після питання порядку ich vykonanie і визначення постійного нагляду.
(6) O tom, či ide o pravu podľa odseku 4 alebo 5, stano організация.
§ 13
Окрема продуктивність
(1) Самостатній dokonom doprav mbize організация poveri Чинний працівник, ktorý dovášil vek 18 rokov, prešiel určené zápravkom, v ktorom працював під dohádom позначений кваліфікований працівник, і zložil Scorečka z príšných професійні знання і predpisov nazaistenie work and prevádzky.
(2) Онова заправку, jejdžku spôsoby skoškoda je veúci організация podľa družku právky, ak jeziadavky neustanujú prípci na zaistenie závadzky a prevádzky alebo manných predpích.
(3) Оскільки навчання та vokonania Scooters може організовуватися, ak ide o pracníkov, ktorí sú навчання в об'єднанні, v ktorom majú pracova Chile, u Graduatení Professional and high škôl підходить smere.
§ 14
Абенденія pracísk
Na pracsku, z ktorým sa immoknekých alebo iném spôsobodom dovola Чинити alebo zálasi Чинна мутація jt namenej dvyja pracci. Може бути одним працівником на інших робочих місцях; в таком prípade організзация stanovení spôsobých če dovolania alebo hlásenia alebo drušie lehoty prehliadok pracísk společným orgánmi.
§ 15
Обов'язки робітників
(1) Працівники зобов’язані перед початком роботи та в часі неймовірно безпечний стан робочого місця. Запобігання музі припиняю роботу, я оголосив її до предатора, а заздалегідь до поди § 16. Я можу піти на роботу при проходженні пожеж.
(2) Район справи, що згадується в § 12 (5), не дозволяє працівникам входити в покаране мишей, нехай да в nij rezniva Chile ich pokpadné označenie.
(3) Працівники sú обов'язкові, незважаючи на те, що гордість захисна pracčnné prostriedky, pri pracu postovápt podá prevádzkovej dokumentácie a predpisov na zaistenie work and prevádzky a vovolínit також workné процедури, ktoré sú v súlade так принципи безпечної роботи. Nesmú bez pozáků nič meni not na prevádzková, zábíarnych, pojiarnych, гігієнічний і iným zariadeniach. Використання і обслуговування машин, zariadenia, radie і pomôcké, ktoré im boli pre ich pru urču.
(4) Працівники súhru predáka alebo ho predčanne opasti Chile bez súhrál sejné orgány, okreem naliehavý dôvov (необ'єктно, abruptly ochorenie, úraz apod.). Відправлення від naliehavé dôvov sú záplatný čo najskôr відповідним spôsobom závási Чистий Predák і контролюючий орган alebo dispachér.
(5) Працівники з обов'язковою дотриманням інструкцій, отриманих від знаків безпеки, попереджувальних знаків та попередження. Sua обов'язковий доощачну краватку Інструкція Hliadok zdrajucich схема безпеки (про подрібнювальні роботи і т.д.).
(6) В мієстач так посилився вівчарний небезпеку Воздвиженський prípadoch məu uva Chile otvorené fielen len na písmným zákázázácie. 1 час
§ 16
Хазардні зобов'язання
Кожен, хто спозорюже перизенство, кторе може загрожувати здоров'я албо живе елібо spôsobinit prevádzkovú нещасний випадок (kadáriu) або технічного розладу zariadenia, симптоми такої небезпеки є обов'язковими, але небезпека сепаратиста не може принести увагу людини, яка може бути на ризику.
§ 17
Передавач і його обов'язки
(1) У групі двох і дільничних робітників обов'язково обов'язково обов'язково повинна бути фореман.
(2) Za predáka sa múdít len десять, kto má panrebnú prax a doká skoška z професійні знання і přídpisov nazaistenie work and prevádzky. Дочка професійної практики, заповнювати її, використовувати скутер і знову класти її, і вона буде визначати організацію.
(3) Предак - обов'язкове заінтернос чи не зааберно-прокневская група, безпечний стан робочого місця, доспажьяване превадзьковей документаційно-правової організації. Під час придбання дефекту обов’язково обов’язково забезпечити його odstrunenie. Якщо це не можна зробити, і якщо працівники вільно і абсолютно небезпечні, вони повинні зупинити роботу і залишити свою групу в безпечне місце. На всіх засадах і проведених опатреніах обов'язковий доопрацьовування príšné супервайзера alebo dispecera, ktoré o prípadoch stastastavenia pracu upoveznamož aj inšktora zdravio pri práště orgu spoločenský kontrol. Розділ 15 ods.1 стосується продовження робіт
(4) При стрейдані smien є обов'язковою позацьких nastějúceho predak na dôimportant trutočnosti alebo дефекти на робочому місці. Якщо так, він не може бути недійсним, він подає адміністрації на наглядову владу перед наглядовою структурою, що направлявся.

ŠTVRTÝ DIEL

Додатковіаридна подія
§ 18
Аварійний план
(1) Ортопедія виговаюка бонсу činnos not je platnovenovabut план zdolávania výštého prevádzková nehôd (випадковий) .6), 10)
(2) А дже організзация платовене при акліваней бонсе хособом platnovena Чинний план zdolávania výrobké prevádzkové nehôd (kakárii), 11) produje larane podľa manitného predpípisi, 6) ak Slovenský banský úrad nezníak.
§ 19
Обов’язки організації позасудового вузолтиха
(1) Район зобов’язань, передбачених особовим препізом12), є організації, які вимагаються без затримки звіту до компетентного об’єму, а також серйозних даних та небезпечних умов, а саме:
(a) intranariadon uvedených právrátán prátane prinovenia sa вибух fádním,
(b) поза і в день подачі на тумбу перед Джазду на тросах і тросах,
(c) за винятком дат, на які здійснюється використання зарезервованих технічних рішень;
(d) кам'яного посуду та скелястих сцен, в яких були
1. до загрози життя і здоров'я
2. до безпеки приміщень,
3. до могили публічних та інших прав захищених заужмов,
4. к Змене технолиги превадзькі в spôsobe vedenia banské diel,
(e) privaly vôd і mud (водообробка),
f) prepadnutie osôb, strojov alebo zariadeni do old alebo opused banská diel і iným podterných cirov,
(г) еупції на нафтогазі та іне vrtoch alebo зондів та застарілих даних на підземному газосховищі,
h) hellanie nezvestnej осіб,
(i) загибель осіб, які не мають права на організацію робочого місця.
(2) Серйозні характеристики та небезпечні умови, що вказані в odsek 1, обов'язкові для організації для оцінки та реєстрації.
§ 20
Консервація мієта екстрааридного юдалности
• Na mieste, де sa přišt'ého pracný úraz (mráténý, žividé небезпечних alebo málámné) alebo, де є серйозний prevádzkovej нещасний випадок (акцидент), pokráche технічної zariadenia alebo k inej серйозний udalnosti alebo небезпечний стан (§ 19 ods. 1), nesmie sa nič meninet, pokiaží prstanné banské úz Змені гончарство з арахісом Зазнее доровова са окона Чилі лен так súhlasom rozorného banského úrad.
(2) О mieste minariadnej udalosti podľa odseku 1 je організування platova Чинити výstižnú dokumentáciu (načrtok, план, фотографія та под.).

PIATY DIEL

Базова документація
§ 21
Документи
(1) Окремовий рух, необхідний заміським преппсимі на зайцевій охороні праці та превадзькі албоманські преппсимі са Мусія в'язь
(a) очевидна книга, яка повинна містити
1. базові дані про захищені ділянки, добаком, землекористування, територіальні рішення, дозволи на будівництво та інші важливі офіційні рішення;
2. базові дані про основні канкські гипси важливого будівництва та зааденіах та прийняття рішень,
3. Основні дані про spôsobe dobévania та основні мета-дач видобутку,
b) banský alebo státník, do ktorém sa zapíjú alebo zlajú roznaditia orgánov štátnej banský správy, ústredné orgány štátnej správy, orgánov hygienický služów a orgánov spoločenanského kontroluà a opatreenia a pozázácie gýjúce sažních a preváskáskálílílílílíh a prevádky pozskálílílílílílílílílíláváváváváválílílílílílílílílíláváváváváváváváváválílílílílílílílávávávášu
(c) книга odvovania;
(d) книга некомерційних питань;
(e) книги, в яких наглядові органи та інші техніки записують результати їх походька та предспедавача прехлядок.
(2) Vedúci організував елебо ním poverený člář stanovení, kam akém spôsobom sa musia viesless še kniky podľa odseku 1 písm. a) для e.
(3) Записи наглядових органів, zásenia datajov senichov, čidiel a pod., pri ktorých predpípis na zaistenie безпеки роботи і prevádzky nepovídujú forma souh, moriu sa vlava Чин spôsobom, ktoré vystavanie počádáj počádáj pochodáj pochodáj pochod odáj doby.
(4) Результати дописних преглядоксів, перевірок, морально-психологічних порушень обов’язкові. Ak nie je ustano inak, musia sa zánosti učhenit namenej рік.
(5) Про тренінги, тренінги та самокатильні прилади подісов на зайцеву роботу з безпеки та передзадзькі грязьові записи.
§ 22
Банскомерак і геологічна документація
Banskomeracská a geologický dokumentácia14) sa musia vies not tak, obpožuje spoľahné datám pre výpracanie prevádzkovej dokumentácie.

DRUHÁ ČASŤ

Вимоги до робочої Prostredia
§ 23
Пошкодження на робочому місці
(1) На працицькому са музеї джиливіні, najmä prrány, škoda, novice, ionizujúce žiarenie a plynnné žliviny v lehiny uvedených ustanným predpismi alebo tomto zášem alebo určených podľa tetoho zázášky a pri podozrení z prekročenia najnýchnos alebo určených podázáškyo zázáškyu záškyu záška pri podozrení podozrení z pred 15 podozrení z prekroení z prekroení z prekroení z prekroenčení z prekroenčení z prekroenčenčenčeníu z prekroení z prekroenčenčenčenčení z prekroen
(2) Ак ziste організація, že na pracisku sú prekročené najsšie prípodné constracie alebo výhllivinu, je odododkladne opatreenia na odstranenie tohto stavu. Як це технічно не можна зробити так, обов'язково для роботи, випадку інших осіб, які нехтують, але і це свято, оснащення ich-особлених захисних робочих прострідкамі, 16) випадок захисту zdravia і життя працівника zdračičiči Чистого чорнила (kludová pastavky, anti-noise каюти, непарних робітників od podroja podrožlivina a Pod.).
§ 24
Захист від шкідливих ефектів пилу
Попередня зніжование концентраційного пилу в повітрі проводиться обов'язковим технічними засобами
(a) znižuvaне mnouje výrobkých vých přezujúcí pri технологічний процеський,
(б) для розмотування пилу з джерела його утворення (висмоктування, скрабування тощо);
(c) руйнування концентрату пилу в повітрі шляхом ефективного сподоміну (повчання, фільтрація, скребкування тощо).
§ 25
Захист від ненатурного газу
На робочому місці i pri транспорту на pracovsko a spä Чистий мусас працівників, захищених технічними простерієдками, попередньо неприазнівський poveternosti vgasmi, predováčkých chladom a humidikom; де неможливо закріпити, мусію навіть працівники, оснащені персональними захисними робочими місцями.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняВисошка Французька юрада č. 29 / 1989 Coll., з питань безпеки та безпрецедентної zdravia pri робота та безпеки prevádzky pri banská Діяльність та діяльність, що здійснюється на banský spôsobom на поверхні
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення30.03.1989
Чинний від01.07.1989
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду