Акт No 28 / 2000 Coll.

Акт про внесення змін до Закону No 199 / 1994, про публічні закупівлі, як змінено

Чинний Чинний від 01.06.2000
28 мар
ПРАВА
від 18 січня 2000
внесення змін до Закону No 199 / 1994 Coll., про публічні закупівлі, внесені зміни
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Čl. I
Акт No 199 / 1994 Coll., про публічні закупівлі, як змінено Актом No 148 / 1996 Coll. та Акт No 93 / 1998 Coll., змінено наступним чином:
1. в пункті 1 (2), пункти (b), включаючи примітки 3 і 3a, будуть видалені;
Пункти (c) до (l) повинні бути нумеровані (b) до (h) і (k) і (l) повинні бути нумеровані (i) і (j).
2. в пункті 1 (2) (c):
"(c) придбання предметів мистецтва, що проводяться на публічних аукціонах відповідно до спеціальних положень та придбання бібліотечних коштів в цілому, 4б)."
3. в Параграфі 1 (2) (d):
"(d) виконання договору, який буде присуджено в його повноті юридичною особою, встановленою для цієї мети, за договором міністерства, іншого адміністративного органу або місцевого самоврядування, або всього себе;"
4. в пункті 1 (2) (e), в тому числі примітка 4c, додається наступне:
"(e) зобов'язання публічного обслуговування та інші подібні зобов'язання, пов'язані з державними фондами;
4c) Наприклад, § 19 Закону No 111 / 1994 Coll., на Дорожному транспорті, як змінено Акт No 304 / 1997 Coll., § 47 Акту No 367 / 1990 Coll., про муніципалітет (муніципальне встановлення), як змінено Актом No 302 / 1992 Coll., § 5 Акту No 425 / 1990 Coll., у районних офісах, модифікація їх сфери та на інших заходах, пов'язаних з ними, як змінено, § 5 Акту No 160 / 1992 Coll., з охорони здоров'я в недержавних установах охорони здоров'я, як змінено Актом No 162
5. У статті 1, в кінці абзацу 2, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (к) до (т):
«(k) придбання активів та послуг стратегічного характеру, затвердженого Урядом Чехії, пов’язаних з інтеграцією та членством Чехії в Північноатлантичному альянсі,
(l) контракти, пов’язані з наданням іноземного розвитку та гуманітарної допомоги Урядом Чехії у справах за замовчуванням;
(м) контракти на товари та послуги Держава, яка є постачальником якого є Чеська ТПП,
(n) придбання цін, на які вибір за їх значенням не може бути здійснений певним законодавством або рішенням цінового органу;
o) придбання експерта або державного інституту з метою правового провадження або адміністративного провадження, 4e)
(p) контракти на врегулювання іноземних претензій, зареєстрованих в державних фінансових активах Чехії та у зв’язку з рішеннями органів державної влади щодо кредитів, наданих, кредитів, фінансових вкладів або у виконанні взаєморозрахунків, якщо уряд вирішує інше,
(р) контракти на придбання води, в якій договірні органи є виробниками, транспортерами або дистриб'юторами питної води;
(и) контракти на придбання енергії або палива для виробництва енергії, де суб’єкти господарювання є виробниками, транспортерами або дистриб’юторами електроенергії або теплових, газових транспортерів або дистриб’юторів або компаній, які здійснюють розвідку або видобуток нафти, газу, вугілля або інших видів палива;
(t) договори, що регулюються іншими процесуальними правилами та присуджуються на підставі специфічних процедур міжнародних організацій.
4e) Наприклад, розділи 105 та 110 Акту No 141 / 1961 Кол., про Кримінальний порядок Суду (Кримінальний кодекс), § 127 Акту No 99 / 1963 Кол., Цивільний кодекс, § 36 Акту No 71 / 1967, про адміністративний порядок (адміністративний порядок).
6. У розділі 2 вступна частина вироку та пункту (а) читайте:
"Для цілей цього Акту:
(а) договір продажу, укладеного між підрядковим органом та успішним тендером, об’єктом якого є постачання, виконання робіт або надання послуг;
7. в статті 2 вводиться наступний пункт (б) після точки (а), в тому числі примітка 4ф:
"(б) за договорним органом:
1. Міністерство, інший адміністративний офіс, місцевий орган, у разі статутних міст та міст столиці Праги, також муніципальний район та міська частина, 4c) та бюджетні та внескові організації, установлені ними, Урядом Чехії, Верховною Аудою, судами, прокурорами, державними фондами, Фондом державного майна Чехії, земельним фондом чеської Республіки, чеськими залізницями, а також юридичними особами, встановленими особливим законом, що відповідно до бюджетних правил, керує державним бюджетом, державними фондами, внесками з міжнародних організацій, бюджетів обласних органів або бюджетів місцевих органів влади,
2. виробник, транспортер або дистриб'ютор питної води, електрики, газу або тепла, що поставляється в публічні мережі, оператор мережі громадського транспорту і постачальник громадського обслуговування в галузі залізничних, трамвайних, тролейбусних або автобусних транспортних і кабельних транспортних засобів, громадського телекомунікаційного оператора мережі або телекомунікаційного оператора, каналізаційної мережі оператора і очисних споруд, де вона надає послуги громадським;
(3) дослідження компанії або видобуток нафти, газу, вугілля або інших видів палива;
4. аеропорт і оператор порту,
5. Страхування здоров'я, 4f;
6. юридична або фізична особа, яка, з метою покриття договору, яка є публічним контрактом, зазначеним в точці (а), використовує засоби державного бюджету, Державні фонди, внески з міжнародних організацій, бюджетів районних офісів або бюджетів місцевих органів;
4f) Акт No 551 / 1991 Кол., на Генеральній страховій компанії Чеської Республіки, як змінено. Акт No 280 / 1992 Coll., на кафедральному, галузевому, корпоративному та іншому підприємстві медичного страхування, як змінено.
Точки (б) до (л) повинні бути передані (c) до (m).
8. У розділі 2 (c) (2), слова «демонструвати свою кваліфікацію в попередньо визначенні провадження» замінені на слова» участь у доопрацюваннях (розділ 21) «.
9. У статті 2, в кінці точки (м), точка замінюється комою і додаються такі пункти (n) і (o):
"(n) центральна адреса місця, де інформація, зазначена цим законом, публікується в загальнодоступній інформаційній системі (Internet),
(o) адміністратором центральної адреси, особа, яка організує, у поверненні на оплату, оприлюднення інформації, наданої цим законом або інформацією, надана добровільно за договором. -;
10. в статті 2а (2) вводиться наступна точка (а):
"(а) у доопрацюваннях (§ 21),"
У пункті (а), заголовок "21" видаляється і точки (а) до (c) перераховується як точки (b) до (d).
11. у § 2а (2) (c), «§ 38 (4)» замінено «§ 38 (4) та § 49»;
12. У статті 2а додано наступний пункт 5:
«(5) У разі проведення тендерів, що суперечать виконанню контракту за допомогою інших осіб, тендер, що робить тендер, продемонструвати відповідність кваліфікаційним критеріям, якщо його авторизація охоплює повний обсяг договору. В іншому випадку, ці інші особи демонструють, що відбірний стан підпунктом 2б (1) (а) було виконано.
13. у § 2b (1) (f), слова «застрахування страхування громадського здоров’я, 5f) про страхування соціальної безпеки або за внесок у державну політику зайнятості. 5г) «замінюється» страховими преміями та періодичними виплатами штрафів за медичне страхування 5ф) або страховими преміями та періодичними виплатами соціальної безпеки в державній політиці зайнятості. 5г) '.
14. в статті 2б (1), наступний пункт буде вставлятися після точки (f):
"(г) не виключено з участі у державних закупівлях за участі § 63."
15. в пункті 2б, наступний вирок додається в кінці пункту 2, в тому числі примітки 5h) і 5i): "Для організаційних одиниць підприємства (5 год), що входять в комерційний реєстр, дотримання цього стану також застосовується до керівника організаційного підрозділу підприємства (5i) подання тендеру.
5h) § 7 абзаців 1 та 2 Закону No 513 / 1991 Кол., Комерційний кодекс.
5i) § 13 (3) Акту No 513 / 1991 Кол. § 13 (3)
16. в статті 2b, пункт 3 додано, в тому числі примітка (5j):
"(3) Умови, зазначені в пункті 1 (d) і (e) також застосовуються до відповідального представника тендера, встановленого відповідно до законодавства. 5й)
5j) § 11 Акту No 455 / 1991 Кол., на підприємстві Бізнесу (Торговий акт).
17. у статті 2c (1), слова «з точки (b) до (f)» заміщуються словами «згодити кваліфікаційні критерії, зазначені у статті 2b (1) (b), (d), (e) та (f)»;
18. у § 2к (2) (а), слова «під § 2б (1) (б)» заміщуються «під § 2б (1) (а)»;
19. У розділі 2g вставляється після розділу 2ф, в тому числі назва:
„§ 2g
Сортування розчину
варіант рішення в тендері зобов'язаний бути допустимим, якщо інше, зазначене у договорному органі. -;
Параграф 2г нумерований § 2х.
20. у ст. 2х (1) слова «обґрунтувати» будуть замінені на слова «м'язувати» і наступний вирок буде додано після третього вироку: «Очистити визначення кількості і типу робіт, товарів або послуг, необхідних також повинні бути включені до документів закупівель».
21. в пункті 2h додано наступний пункт 3:
"(3) Документи закупівлі для публічних робіт будуть видані в рамках проектної документації, необхідної для проведення процедури будівництва, розширеної заявою приміщень, переліком робіт і товарів з докладним описом необхідних стандартів, які чітко визначають використовувані елементи. -;
22. в Параграфі 3 (2):
"(2) Контрактові особи, що відносяться до статті 2 (б) (1), (5) та (6), зобов'язані заявити комерційний тендер, якщо сума майбутньої відповідальності договору, що включає в себе НДД, якщо це для нерухомості, крім прокату, або комплекту машин або обладнання, що входять до окремого блоку, перевищує CZK 20 млн. та в інших випадках CZK 5 млн."
23. У статті 3 вводиться наступний пункт 3 після пункту 2:
«(3) Договірні особи, що відносяться до § 2 (b) (2), (3) та (4), необхідні для визнання комерційного тендеру, якщо сума майбутньої відповідальності від договору, що включає в себе ПДВ, якщо майно, за винятком прокату, або комплект машин або обладнання, що входять до окремого функціонального блоку, перевищує CZK 50 млн та в інших випадках:
(а) 18 млн КЗК, якщо це оператор телекомунікаційних мереж та телекомунікаційних провайдерів,
(б) 12 млн. КЗК, якщо вони інші особи, що відносяться до § 2 (б) (2), (3) та (4). "
Параграф 3 буде абзац 4.
24. в Параграфі 4 (1):
"(1) Ухвала договору проголошувати тендер, його умови та, де відповідні, зміни та скасування тендеру шляхом публікації в Комерційному журналі6) та за центральною адресою."
25. в статті 5, точка замінюється комою в кінці пункту 1 і додається наступна точка (l):
"(l) умови, в яких може бути перевищена ціна пропозиції."
26. у статті 5 (2) (d), слово «необхідно» буде видалено, а слова» 2г «замінюється» 2х «;
27. в статті 5 (2), в т.ч. (г), слова « варіант рішення» будуть видалені;
28. У статті 5, в кінці абзацу 2, точка замінюється комою і додаються наступні пункти (h) і (i):
"(h) мінімальні вимоги до можливих варіантів рішень або виключення альтернативних рішень;
(i) умови виконання договору, пов’язаних з компенсацією операцій, якщо це можливо, для контрактів з метою захисту та безпеки.
29. У статті 5 додано наступний пункт 3:
"(3) У разі прийняття рішення про оцінку економічної придатності тендерів (розділ 6), він визначає індивідуальні критерії в умовах конкуренції. Так в порядку спуску за ступенем важливості прикріплюється до них.
30.
„§ 6
Метод оцінки тендерів
(1) Оцінка тендерів здійснюється відповідно до кількості цінової ціни або економічної придатності тендерів відповідно до критеріїв, викладених в умовах конкуренції.
(2) При оцінці економічної придатності тендеру, договорний орган враховує особливості договору:
(а) час виконання договору;
(b) технічні, якісне, естетичне та функціональне характеристики договору;
(c) експлуатаційні витрати та вимоги до технічного обслуговування;
(d) екологічні параметри, зокрема вибір найкращої доступної технології та заходів для поступового зменшення викидів, (7) рівень завантаження земель, (8) запобігання забруднення або пошкодження навколишнього середовища, (9)
(e) сума вартості пропозиції;
(f) значення компенсаційної угоди за договорами, для яких було створено такий стан [Параграф 5 (2) (i)].
(3) Договорний орган враховує всі варіанти, подані тендером, якщо договірний орган виключив можливість варіантного рішення.
7) Параграф 6 (5) Акту No 309 / 1991 Кол., про захист повітря від забруднюючих речовин (Айр Акт), як змінено.
8) § 11 Акту No 17 / 1992 Кол., про навколишнє середовище.
9) Параграф 17 (1) Акту No 17 / 1992 Coll. '.
31. в пункті 9 (1):
"(1) тендери подаються в письмовій формі у особи або за зареєстрованою поштою, в закритих конвертах позначені ім'ям договору і накладаючи печатку або підписом на тендер, якщо будь-який, якщо фізична особа або її статутний представник є юридичною особою. ";
32. У ст. 9 (2) після першого вироку вставляється наступний вирок: «Управління контрактами не відкриватимуть тендери, які не затримуються, і повертаються їх до тендеру без затримки.»
33. У статті 9 (3), слова «за кількома критеріями» замінені словами «за економічною придатністю пропозиції».
34. в статті 11 (3) і (4), "60" замінюється "50."
35. у статті 21 (1) to (4), слово "candidates", слово "tenderers", слово "candidates", слово "candidates", слово "candidates", слово "candidates," та слово "tenderers," слово "candidates".
36. у статті 23 (2), "1% до 5%" замінено на "0,5% до 3%";
37. у статті 24 (б), слова «або, у спеціальному обліковому записі тендера, до якого договірна влада встановлює ексклюзивне право утилізації»;
38. У пункті 24 поточний текст стає пункт 1 і наступний пункт 2 додано:
"(2) Сума грошей, яка відповідає кількості безпеки, повинна бути зарахована на рахунок договірного органу не пізніше, ніж за день, що передує відкриттям конвертів. Банківська гарантія подається у письмовій формі на договірний орган до кінця конкурентного періоду за останні роки.
39. У пункті 25, вводиться наступний пункт 7 після пункту 6:
"(7) Угода про звільнення безпеки, в тому числі процентів, нарахованих грошовою установою. -;
Публікація 7 стане пунктом 8.
40.
„§ 26
Вправа права гарантії
(1) Забезпечення безпеки, в тому числі проценти, що стягуються грошовою установою, вважається, що договірна влада в випадках, коли, навпаки, це право або на умови конкуренції, ніжник скасував або змінив тендер або не виконав зобов'язання укласти договір в період проведення торгів або, де це доречно, розширений період закупівель.
(2) Де не належить до договірного органу, зазначеного в пункті 1, договірний орган не може бути у його розпорядженні з певністю.
41. У пункті 29, точка замінюється комою в кінці пункту 2 і додається наступний текст: "і чи була порушена безпека. Ні подальший зміст тендеру буде повідомлено на панель учасника.
42. Видалено пункт 29 (3) і (6).
Публіки 4 і 5 будуть перераховані пункти 3 і 4.
43. У пункті 29 (3) "Параграфи 2 і 3" замінені "парографії 2."
44. У статті 29 (4) слова «або, що претендент не відповідає умовам, викладених у статті 24 (2) «поставить після того, як слово» завершиться», а наступний вирок буде додано в кінці пункту 4: «Вирішення про відчуження повинно бути повідомлено без затримки у договорному органі, який заважає. -
45. в пункті 30 (1), слова "і 3" і заголовок "5" замінені словами "4."
46. в Параграфі 31 (1):
«(1) Для контрактів, присуджених у договорних органах, зазначених у § 2 (б) (1), де сума майбутньої грошової відповідальності, крім податку на додану вартість, перевищує CZK 20 млн., принаймні три особи з відповідною професійною компетентністю будуть призначені до Комісії. У разі більшої кількості членів Комісії кількість кваліфікованих осіб становить не менше 60% від загальної кількості членів Комісії.
47. в пункті 31 (2) слова "(а)" заміщуються словами "(б), - заголовок "50" буде замінено словами "200"; слова "в речовині" будуть вставлені після слів "Президент іншого адміністративного офісу"; слово "або особи, яка є статутним органом або має статус статутного органу договірного органу".
48. у статті 31 (3), слова "(а)" будуть замінені словами "(б), "200" будуть замінені на слова "300"; слова "у речовині" будуть вставлятися після слів "П іншої адміністративної установи"; слово "або особи, яка є статутним органом або має статус статутного органу з урахування договору".
49. Друга вирока пункту 32 (1) Читає: «Бого члена Комісії та чергу, докладає декларацію у письмовій формі до договірного органу на початку першого слухання Комісії».
50. Другий вирок П. 33 (3) Читає: «Мебери Комісії оправжують свої дивні погляди на думку більшості за хвилин слухання».
51.Параграф 34 (3) читати далі:
"(3) Комісія може, при оцінці та оцінці тендерів, правильні помилки проявляються в тендері, які не впливають на ціну пропозиції. ";
52. Параграф 35 (1) читати далі:
"(1) Після оцінки, або виключення, пропозиції, які мають відношення до § 34 Закону, комісія повинна приступати до оцінки решти пропозицій відповідно до розробленого методу оцінювання. На підставі оцінки Комісія повинна скласти перелік тендерів.
53. У пункті 37 (1) (х), слова «і обґрунтування вибору найбільш відповідного тендеру» вставляються після слів «індивідуальні тендери».
54. Параграф 38 (4) Читає:
«(4) Підрядний орган запрошує успішний тендер на подання документів, зазначених у статті 2c. Якщо тендер не виконав цього зобов’язання не пізніше ніж за 3 дні до закінчення строку договору, зобов’язаний виключити його з конкурсу та запросити іншого в порядку, але не більше третини.
55. § 39а Читає:
„§ 39a
(1) Підрядний орган зобов'язаний, в кінці строку проведення торгів, повернути зразки та зразки або частини, що містяться в тендері за останні 14 днів після отримання заяви органом, що підлягає виконкому.
(2) Заява про повернення зразків буде повідомлено про договорний орган не пізніше ніж за 2 місяців після закінчення терміну торгів, інакше право повернути зразки припиняється.
56. У пункті 40 (2) слова «в угоді «замінюються словами», які здійснюють суб’єкт господарювання в момент проведення тендеру».
57. У пункті 49 (1) сума "500 000 КЗК" замінена на "1 000 000 КЗК" і після слова "спадки" кома видаляється, а наступні слова додаються: "і не перевищує суми, викладені в пункті 3 (2) і (3),"
58. У статті 49 (2), в вступній частині вироку, слова «Параграф 3 (2) «замінюються словами» Параграф 49 (1)», в кінці пункту (c), слова «і (c) будуть додані, якщо більше 6 місяців збіглися з кінця змагань, «і в точці (d) слів» Державні секрети» будуть замінені на слова «захисту позначеної інформації».
59. Параграф 49 (4) до (15) читати далі:
"(4) Запрошення на участь в абзаці 1 або 2 буде включати в себе, як відповідні, наступні:
(а) виконання договору;
(б) вимоги до демонстрації кваліфікаційних витрат (§ 2б);
(c) як аналізуються тендери (розділ 6),
(d) період, в ході якого тендери зобов’язані їх тендери.
(5) Підрядний орган може вказати на запрошення, зазначених у пункті 1 або 2 додаткових вимог, які повинні бути ідентичними для всіх кандидатів; також може надати, що він виключає альтернативні рішення.
(6) Обмеження часу на подання тендерів може не менше 14 днів. Перший день цього періоду буде в день після дати отримання запрошення зацікавленою особою. У разі відзначення договору, зазначеного у пункті 2 (а), Уряд може зафіксувати скорочений період. Публікація 9 наноситься мутанди мутанди до подання тендерів.
(7) Часовий ліміт для учасників, які зобов'язані дотримуватися своїх тендерів і за договорним органом, щоб прийняти рішення про вибір найбільш відповідного тендеру, не більше 30 календарних днів і починають виконуватися в день, після закінчення терміну подання тендерів. Придбання, яку було обрано найбільш підходящим, буде продовжено максимум 30 днів.
(8) Параграф 11 і 36 застосувати мутатис мутанди на нагороду контракту за викликом під абзацом 1 або 2.
(9) Оцінювання зобов’язань відповідно до ст. 2 ст. та інших вимог, викладених у договорі або договірних документах. Де виконавець не може продемонструвати одну з кваліфікаційних витрат або не відповідає іншим вимогам, викладеним у договорному органі, договірний орган виключає його від подальшої участі у договорі. Рішення про виключення тендера з подальшої участі у публічному контракті буде повідомлено без затримок відповідним тендером.
(10) Оцінювання тендерів здійснюється за договорним органом відповідно до критеріїв, викладених у порядку нагородження, зазначених у розділі 6. Підрядний орган повинен здійснити запис на оцінку та оцінку тендерів, що вказують на опис оцінки та обґрунтування вибору найбільш відповідного тендеру. Рішення щодо вибору найбільш відповідного тендеру буде повідомлено про зобов’язання всіх претендентів в межах ліміту часу, укладеного в пункті 7 і в той же час інформує учасників можливості об’єкта.
(11) Підрядний орган зобов’язаний укласти договір з тендером, який подав найбільш відповідний тендер на час, коли виконавець зобов’язаний його тендеру, за умови, що він не зробив бронювання на запрошення, щоб укласти договір з будь-яким тендером.
(12) Після закінчення строку, укладеного в пункті 7, договірний орган зобов'язаний, на вимогу виконавця, повернути зразки і зразки або частини, які були частиною його тендеру, не пізніше ніж за 14 днів після отримання заяви органом договору.
(13) Підрядний орган може не викликати тендери, що повторюють спектр кандидатів, де така процедура не обґрунтовується характером договору.
(14) У разі, якщо договірна влада вимагає надання гарантії, коли контракт присуджується дзвінком за пунктом 1 або 2, пункти 23 до 26 застосовуються мутати мутанди.
(15) Законодавчий орган публікується, за центральною адресою, текст запрошення на тендер на контракти, здійснені за порогами, визначеними в розділі 49 (1) та за контрактами, що здійснюються в розділі 49 (2) (а), (б) та (c).
60. У § 49а (1) і § 49б, сума "100 000 КЗК" замінена на "500 000 КЗК".
61. У пункті 49а, точка замінюється комою в кінці пункту 1 і додаються такі слова: "якщо вони не доступніше".
62.У пункті 49а (3) вилучається перше вирок.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 28 / 2000 Coll., поправки Акту No 199 / 1994 Coll., про публічні закупівлі, як змінено
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення22.02.2000
Чинний від01.06.2000
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду