Акт No 274 / 2021 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 326 / 1999 Coll., про резиденцію іноземців в Чехії та внесення змін до деяких законів, як змінено та інших суміжних законів
Чинний
Законодавство
Чинний від 02.08.2021
Версії тексту:
02.08.2021
23.07.2021
Zobrazeno prvních 200 z celkem 537 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
274 р.
ПРАВА
від 13 липня 2021
Поправки Акту No 326 / 1999 Coll., про резиденцію іноземців в Чехії та внесення змін до деяких законів, як змінено, так і інших суміжних законів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Порядок проживання іноземців в Чехії
Акт No 13 / 2011, Акт No 13 / 2011, Акт No 13 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011
1. У статті 1 додано наступний пункт 4:
"(4) У відповідності до частини другої угоди про відведення Великої Британії та Північної Ірландії з Європейського Союзу та Європейського Союзу атомної енергії (угода виходу "), положень цього Закону, що стосуються:
(а) вони також поширюються громадянина Європейського Союзу громадянину Великої Британії та Північної Ірландії, який був юридично резидентом на території 31 грудня 2020 року (далі – громадянин Сполученого Королівства); та
(б) громадянина Європейського Союзу за:
1. Параграф 15а (1) також застосовується до членів сім'ї громадянина Великобританії відповідно до статті 15b (1), який виконує умови, викладене у статті 15b (3) (а); або
2. Параграф 15а (3) також застосовується до членів сім'ї громадянина Великобританії згідно § 15b (2), що відповідає умові, встановленому в § 15b (3) (b).
3. Під позначенням § 15а вставлено назву
"Сімейний учасник громадянина Європейського Союзу".
4. Параграф 15а (2) і (3) читати:
"(2) У членів сім'ї громадянина Європейського Союзу також є іноземцем, який є громадянином Чехії, яка надала на постійне місце проживання на території, зазначеній в пункті 1 (a) до (d).
(3) У членів сім'ї громадянина Європейського Союзу також є іноземцем, який:
(а) є родичом громадянина Європейського Союзу або громадянина Чехії, яка надала на постійне проживання на території;
1. знаходиться в країні походження, залежна від цього громадянина Європейського Союзу або громадянина Чехії,
2. є членом домогосподарства громадянина Європейського Союзу або громадянина Чехії, або
3. де серйозні причини здоров'я терміново вимагають особистого догляду за цим громадянином Європейського Союзу або громадянина Чехії, або
(b) має однодокументоване постійне партнерство з громадянином Європейського Союзу або громадянином Чехії, які надали на постійне проживання на території.
5. Наступний розділ 15б вставляється після розділу 15а, включаючи назву та примітку 63:
Сімейний учасник громадянина Сполученого Королівства за договором виходу
(1) Для цілей статті 1 (4) (б), члена сім'ї громадянина Сполученого Королівства:
(a) Дружина,
(b) батько, якщо він / вона є громадянином Сполученого Королівства протягом 21 років, який він / вона фактично піклується про це,
(c) нащадок у віці від 21 або такий нащадок громадянина Великобританії,
(d) нащадок або предків або предків дружини громадянина Великобританії, якщо, з причини задоволення своїх потреб, він залежний від або був залежний від харчування або іншої необхідної допомоги, наданої громадянином Великої Британії або його дружиною або на такому харчуванні або іншому необхідному догляді негайно перед входом на територію країни, яка є громадянином або в державі, в якій він був уповноважений; і
(e) родич, присутність якого на території необхідно переконатися, що громадянин Великобританії не позбавлений права на тимчасове або постійне проживання на території, яке він має під час другої угоди про вихід.
(2) Крім того, члена сім'ї громадянина Великої Британії є відчужливим, який не є громадянином Європейського Союзу, згідно з пунктом 15а або громадянином Сполученого Королівства, відповідно до пункту 1 і хто:
(a) є родичом громадянина Великої Британії та, в країні, з якої він приходить, був обурений ним або є членом його побутової або серйозної причини здоров'я, які терміново вимагають особистого догляду за громадянином Сполученого Королівства; або
(b) має право на постійне партнерство з громадянином Сполученого Королівства.
(3) Стан, зазначений у § 1 (4) (б) належить відчуженню
(a) пункт 1, якщо:
1. Правовласник на території 31 грудня 2020 року,
2. при подачі на тимчасове посвідку на проживання на території, громадянин Великої Британії слідувати, якщо він не перебував на території 31 грудня 2020 року, а відносини, зазначені в пункті 1 з громадянином, існував 31 грудня 2020 року; або
3. Стати дитиною батьків, які є громадянами Великобританії після 31 грудня 2020 року, 1 є громадянином Великобританії та іншої є громадянином Чехії або 1 з батьків є громадянином Сполученого Королівства і має ексклюзивні або загальні права на догляд за дитиною), зокрема право визначати місце проживання дитини; або
(б) абзац 2
ім'я власника тимчасової або постійної посвідки на проживання;
У разі застосування тимчасової посвідки на проживання на території держави-члена, компетентний орган Держреєстру, який зобов’язаний повідомити компетентного органу Держреєстру, в якому був виданий дозвіл на тимчасове проживання.
63) Стаття 2 (9) Регламенту Ради (ЄС) No 2201 / 2003 від 27 листопада 2003 року про юрисдикцію та визнання та виконання судових рішень в матрімональних та батьківських питаннях та реанімації Регламенту (ЄС) No 1347 / 2000, як змінено. "
6. у § 18 (d) (7), § 87о (1), § 87о (3), перше вирок, § 87p (1), § 87p (2), насамперед до третіх вироків, § 169т (7) (c), слова «член сім’ї громадянина Європейського Союзу»;
7. У розділі 18 (d) (7), слово «картка «замінюється»
8. в § 18 (e), § 87б (2) другий вирок і в § 87х (1) вступної частини положення, слова «під § 15а (1) або (2)» вставляться після слів «цитізування Європейського Союзу»;
10. У ст. 20 (4) слова «відповідача до статті 15a (1) або (2) «п'ятитимуться після слів» громадянин Європейського Союзу».
11. У пункті 20 вводиться наступний пункт 6 після пункту 5:
"(6) Сімейний учасник громадянина Європейського Союзу, зазначений у статті 15а (3), зобов'язаний подати всі необхідні документи та супровід документів відповідно до безпосередньо діючого Європейського регламенту Європейського Союзу до заяви про короткострокову візу на Представництво. Короткострокова віза не видається наповнювачем з причин, викладених в безпосередньо діючому Європейському Союзі27). Де абітурієнта є громадянином Європейського Союзу, який зазначений у статті 15а (3), короткострокова віза не надається. -
Публікація 6 стане пунктом 7.
12. У ст. 33, в кінці пункту 3, вирок «Міністер видає візу на проживання понад 90 днів з метою перебування на території незнайомця, яким було подано рішення про надання статусу без громадянства».
13. в пункті 42f, пункт 5 видалено;
14. у статті 48 (c), слова «на території», заміщуються «на території», або «
15. в статті 48, в кінці (d), кома буде замінено на точка і точки (e) і (f) буде видалено;
16. в § 87а (1) вступної частини надання, § 87а (2) вступної частини положення, § 87б (3) першого вироку, § 87в (1), § 87а (1) вступної частини положення, § 87а (2) внутрішньопровідної частини положення, § 87ааа (2) внутрішньопровідної частини положення, § 87А (3) першого вироку, § 103 (б), § 107 (1), § 119а (6) першого вироку, § 169р (1) (б), § 169р (4) внутрішньопровідної частини надання, 169р (4) 169р
17. в статті 87а (2), пункт (b) видалено;
Точки (c) до (e) повинні бути нумеровані (b) до (d).
18. у статті 87а (3), слова «за винятком випадків, передбачених пунктом 2 (б)» видаляються;
19. в статті 87б (3) (а), "(а), (c), (d) і (e)" буде видалено;
20. у статті 87б (3), в кінці пункту (б), слово "а" буде видалено;
21. У пункті 87б, в кінці абзацу 3, точка замінюється "і в наступний пункт (d) додається:
"(d) як члена сім'ї громадянина Європейського Союзу за ст. 15а (3), далі до документа:
1. відповідно до пункту 42b (1) (d); і
2. про страхування промивання на період проживання на території, що відповідає умовам, викладеним у пункті 180j і на вимогу про оплату страхових премій, зазначених на документі про страхування промивання; Це не застосовується, якщо справа йде в пункті 180j (4). ";
22. в Параграфі 87б (4):
«(4) Міністерством зобов’язується оформити тимчасову посвідку на проживання до членів Європейського Союзу у вигляді:
(а) карти проживання, якщо вони є громадянином Європейського Союзу
1. Параграф 15а (1), за винятком національного держави, зазначеного у § 1 (3) та члена родини громадянина Великобританії, згідно § 15б; або
2. ст. 15а (2), що випливає або супроводжує на території країни, а якщо вони мешкали в іншій державі Європейського Союзу; або
(b) дозвіл на проживання відповідно до пункту 117a строком дії не більше 3 років в інших випадках.
23. в пункті 87c (1), слово "передача" буде вилучено;
24. У статті 87c (2) другий вирок замінюється наступним чином: "Ця авторизація видається Міністерством закордонних справ за допомогою ідентифікаційної картки відповідно до статті 180b".
25. У заголовку Розділу 87д слова «довідник про тимчасове проживання», що замінюється словами» реєстраційний сертифікат».
26. в § 87е (1) (а):
"(a) заявник
1. не є громадянином Європейського Союзу,
2. випустити тимчасову посвідку на проживання у порушенні умов, викладених у пункті 87б (1) або (2); або
3. не подавати специфіку, зазначених у § 87б (3), '.
27. в статті 87e (1) слово "або" буде видалено в кінці пункту (г);
28. У пункті 87e, в кінці пункту 1, точка замінюється "або "і наступний пункт (i) додається:
"(i) абітурієнта, яка не є громадянином Європейського Союзу, згідно статті 15a (1) або (2), в момент подання заяви
1. не має права перебувати на території за цим Актом,
2. зберігається на території на підставі замовлення виходу;
3. має короткострокову візу; Це не застосовується для власників короткострокової візи, виданої підпунктом 20.
29. в статті 87e (2) слова "у випадку члена сім'ї громадянина Європейського Союзу за ст. 15а (1) або (2)" вставляються після слів "у випадку громадянина Європейського Союзу".
30. у другому вирокі статті 87ф (1), слова «або у статті 87б (1)» вставляються після слів «Артикул 15а».
31. в статті 87f (2) (d) вступної частини надання, слова «відкладені до статті 15a (2) (b)» видаляються;
32. в § 87х, введено наступний пункт 1:
"(1) Міністерство видає посвідку на постійне місце проживання для сімейного учасника Європейського Союзу через п'ять років безперервної тимчасової резиденції на території за його запитом."
Публікації 1 до 4 повинні бути нумеровані пункти 2 до 5.
33.In Paragraph 87h (2), точка (a) видалена.
Точки (b) до (d) повинні бути нумеровані як точки (a) до (c).
34. у ст. 87х (3) (c), слова «або 2» вставляються після слів «п. 1.»
35. у другому вирокі пункту 87х (4) текст "(а)" буде видалено;
36. У пункті 87х (4), наступний вирок вставляється після другого вироку: "Під час безперервного перебування, період, для якого подружжя дипломатичної, адміністративної або технічної посадової особи МЗС, що супроводжує, що працівник у виконанні своїх обов'язків або роботи за кордоном був резидентом за кордоном за спеціальною легалатурою64 також буде розраховуватися."
Footnote 64 Читає:
"64) пункту 48 (1) (а) Акту No 150 / 2017 Coll., з питань зовнішньої служби та про внесення змін до деяких законів (закон про надання послуг).
37. у четвертому вирокі статті 87х (4), слова «п. 1 (а) або (б)» видаляються;
38. у § 87і (1) (б), слова «або 2» вставляються після слів «§ 87х (1).»
39. в пункті 87i (1) слово "а" замінюється комою в кінці точки (c).
40. У пункті 87i, в кінці пункту 1, точка замінюється "і наступним пунктом (e) додається:
"(e) доказ постійного проживання на території, зазначених у ст. 71 (1), якщо це сімейний учасник громадянина Європейського Союзу відповідно до ст. 15а (3)."
41. в Параграфі 87j (1):
"(1) Якщо Міністерство приймає запит, він видає рішення замість письмової копії
(а) постійне місце проживання 12а, якщо це громадянин Європейського Союзу;
(b) постійне місце проживання (12a), якщо вона є громадянином Європейського Союзу за адресою:
1. Параграф 15а (1), за винятком національного держави, зазначеного у § 1 (3) та члена родини громадянина Великобританії, згідно § 15б; або
2. ст. 15а (2), що випливає або супроводжує на території країни, а якщо вони мешкали в іншій державі Європейського Союзу; або
(c) посвідка на проживання відповідно до статті 117a строком дії 10 років, поновлюваного ще 10 років, якщо вона є громадянином Європейського Союзу, який не зазначений в пункті (b).
42. У Part One Назва Іва, заголовок 3 читає:
«Сертифікати та інші документи».
43. Назва § 87n Читає:
Сертифікат про реєстрацію
44. у статті 87н (1), слова «Підтвердження тимчасової резиденції на території» будуть замінені слова «Сертифікат реєстрації» та слова «зняття в чеській мові» додаються в кінці тексту абзацу та заголовку наводяться не менше однієї іноземної мови за міжнародною практикою».
45. у ст. 87н (2) слова «довідок про тимчасове проживання на території» заміщуються «довідкою про реєстрацію» та словом «і інші факти, що стосуються переходу», замінюють «даткою та місцем випуску та виду».
46. Заголовок § 87o Читає:
"Стай карта".
47. У пункті 87o (1) слова «підписатися в чеській мові і, як правило, на двох іноземних мовах за міжнародною практикою», будуть замінені слова «видаються як окремий документ для тимчасової резиденції на території за безпосередньо застосованим Європейським регламентом Union65», а також містити специфіку, що відноситься до статті 117a (3) (а) (2), (3) і (7) нижче. »
Ноти 65 Читає:
"(65) Регулювання (ЄС) 2019 / 1157 Європейського Парламенту та Ради 20 червня 2019 року про зміцнення безпеки ідентифікаційних карток громадян та посвідок на проживання Об'єднання громадян та членів сім'ї, які здійснюють право на безкоштовне проживання.";
48. в § 87о, абзаци 2 і 4 видалені;
Публікація 3 стане пунктом 2.
49. У заголовку Розділу 87п слово «Другий учасник громадянина Європейського Союзу та дозвіл на проживання іноземців».
50. в статті 87p (1), слова "(d), (e)" замінюють "(c) і (d)."
51. у ст. 87п (3), слова «Повідомлення про посвідку на проживання іноземців», які замінюються словами», довідка про проживання використовується ст. 87у».
2. в § 87p додано наступний пункт 4:
"(4) У разі застосування для продовження посвідки на проживання, виданого згідно з пунктом 87б (4) (б), пункти 1 до 3, застосовуються мутати мутанди; проте, члена сім'ї громадянина Європейського Союзу згідно з пунктом 15а (3) зобов'язаний подавати особливості, що відносяться до статті 87б (3) (d) за це запит.
53. У назві Розділу 87р, слова «відмінна посвідка» заміняються словами» постійне місце проживання та картка».
54. Параграф 87р (1) читати далі:
"(1) Платіжна картка та резиденція є публічними документами."
55. У § 87р (2), § 87р (3), перше вирок, § 87с (1), § 87з (1) вступної частини положення, § 87з (2) вступної частини положення, § 103 (d) в частині вироку після першого півколону, а в § 107 (1) слова «запобігання» замінені словами «перманент».
56. у статті 87р (2) слова "і інші питання, що стосуються", будуть замінені словами "дата і місце випуску і виду" і слова "п'яти будуть додані в кінці тексту абзацу"; намальовуються в чеській мові і надаються принаймні одна іноземна мова за міжнародною практикою. "
57. в пункті 87р, наступний пункт 3 вставляється після пункту 2:
"(3) Картка постійного проживання видається як окремий документ для постійного проживання на території за безпосередньо застосованим Регламентом Європейського Союзу65 та містить інформацію, викладену у пункті 117а (3) (b) (1) до (3) та (7) нижче."
Параграф 3 буде абзац 4.
58. У першому вирокі п. 87р (4) слова «і резиденційною карткою» вставляються після резиденції» і слова «і картки» вставляються після слова «карта».
59. У назві Розділу 87-ті слова «відмінна посвідка «замінюється словами» постійне місце проживання та картка».
60. в § 87с (1), § 87з (1) вступної частини положення та в § 87з (2) вступної частини положення, слова «або постійні карти проживання» вставляться після слова «стай».
61. У пункті 87-х (1), слова «експертименту» заміняються словами»
62.Параграф 87s (3) читає:
"(3) громадянин Європейського Союзу зобов'язаний подати документи для продовження строку карти проживання і, якщо форма змінила, фотографії, що відповідають його фактичній формі. -
63. У § 87, додано наступний пункт 4:
"(4) Параграф 87у наноситься мутатис слизової на розширення карти постійного проживання. -
64. § 87т у тому числі заголовок:
Документи, що видаються громадянину Великої Британії та членів сім’ї
(1) громадянин Великої Британії та члена родини громадянина Великої Британії відповідно до ст. 15б видається посвідкою на проживання відповідно до ст. 117а.
(2) Для цілей оформлення посвідки на проживання або продовження терміну дії громадянина Великобританії та члена сім'ї громадянина Великобританії, відповідно до ст. 15б, зобов'язаний відвідати Міністерство в зазначений період для отримання біометричних даних та подальшого отримання дозволу на проживання. У разі невиконання одного з зобов’язань, зазначених у вирокі, перше міністерство зобов’язується призупинити процедуру видачі дозволу на тимчасове або постійне проживання.
(3) Дозвіл на проживання видається особам, які зазначені в пункті 1 протягом п'яти років, якщо це свідоцтво про реєстрацію або дозвіл на тимчасове проживання, або 10 років, якщо це посвідка на постійне проживання на території; іноземці протягом 15 років з строком дії 5 років. Термін дії виданої ліцензії може періодично поновлювати.
(4) пункту 117b (1) і (3), 117f (2) (d) і 117g застосовуються мутатисні мутанди для посвідок на проживання, видані за пунктами 1 до 3. ';
65.§ 87. Читає:
(1) До складу сім’ї громадянина Європейського Союзу за § 87б (4) (а) та § 87й (1) (б) необхідно відвідати Міністерство
(а) з метою оформлення картки на проживання або карти постійного проживання для обробки даних, необхідних для випуску такого документа, включаючи придбання біометричних даних та його підпису, який призначений для його подальшої обробки цифрових даних; підпис не видається, якщо відчуження не заваджена важкою перешкодою; і
(b) в період, який визначається Міністерством, і не пізніше ніж за 60 днів з дати придбання біометричних даних, для отримання картки на проживання або карти постійного проживання.
(2) За зобов’язаннями, зазначеними в пункті 1, застосовуються мутатисні мутанди для іноземців, до яких документ під цією назвою, буде виданий у вигляді посвідки на проживання відповідно до пункту 117a.
(3) У разі невиконання членів сім’ї будь-яких зобов’язань, зазначених у пункті 1 або 2, Міністерство зобов’язується призупинити процедуру проживання або проживання.
(4) Параграф 117а (2) і (4) (8) застосовується мутатис слизової оболонки до питання карти місця проживання або карти проживання. У цих документах Мін’юс вказує на повідомлення відповідно до чинного Європейського Союзу65).
(5) На додаток до даних, що надаються безпосередньо для регулювання Європейського Союзу (40), карти проживання та проживання також включають тип проживання, номер народження, запис обмеження неефективності та обробки цифрових підписів. До місця зареєстрованого проживання на території також належать також резиденційна картка.
(6) Назва та, де це можливо, імена громадянина Європейського Союзу або його члена сім'ї з'являються на свідоцтві про реєстрацію, карти проживання, карти постійного проживання або карти постійного проживання відповідно до форми, зазначеної латинською мовою в документі про подорожі. Де громадянин Європейського Союзу або його члена сім'ї видається Матрікс Офісом Чеської Республіки з реєстраційним документом в ім'я або, де це можливо, ім'я та прізвище в іншій формі, Міністерство вказує на це у вигляді в'їзду в реєстраційний сертифікат, карти проживання, карти постійного проживання або карти постійного проживання, включаючи вказівку назви або, де це можливо, імена та прізвище у формі, зазначеній у документі Матриця.
(7) Після придбання правового органу, рішення суду обмежити спроможність громадянина Європейського Союзу або його члена сім'ї означено Міністерством реєстраційного свідоцтва, резиденційної картки, карти постійного проживання або карти постійного проживання.
66. У § 87в (1), § 87аа (1) (д), § 87аА (2) вступної частини положення та у § 87А (3) першого вироку слово «сертифікат» замінено на «сертифікат».
67. У першому вирокі П. 87в (2) та у першому вирокі П. 87в, слова «Дружатель громадянина Європейського Союзу, посвідка на проживання іноземців або постійної посвідки» заміщується «Посвідка на постійне місце проживання або постійна картка».
68. в § 87в 2, перше вирок, § 87в 3, перше вирок, а в § 87з 2 (а) і (б), слово «картка» замінено «додатком».
669 р. у першому вирокі пункту 87в (2), «визнання ліцензії» замінено «виставкою документа».
70. У § 87в 2, другий вирок, § 87з 2 (c), § 87з 3, перше вирок та у § 165 (f), слово «ліцензія» замінено словом «додаток».
71. у першому вирокі статті 87v (3), слова « Свідоцтво про реєстрацію», вставлені після слів «сімейний учасник громадянина Європейського Союзу, посвідка на проживання іноземців або постійної посвідки» буде замінено на слова «перманентна картка проживання або постійна картка», а після слова «відправлений», слово «фотограф».
72. у пункті 87v (3) виводяться вироки другого та третього абзаців;
73. У першому вирокі п. 87в, слова «Постанова карти проживання членів сім’ї громадянина Європейського Союзу або посвідки на проживання іноземців» замінені на слова».
74. Параграф 87х (1) Читає:
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 274 / 2021 Coll., поправки Акту No 326 / 1999 Coll., про проживання іноземців в Чехії та внесення змін до деяких законів, як змінено та інших суміжних законів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 23.07.2021 |
|---|---|
| Чинний від | 02.08.2021 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0