Закон No 274/2021 Сб.

Закон о внесении изменений в Закон No 326/1999 Сб. о пребывании иностранцев в Чешской Республике и о внесении изменений в некоторые законы с внесенными в них поправками и другие смежные законы

Действующий Закон Действует с 02.08.2021
Версии текста: 02.08.2021 23.07.2021
274
Закон
от 13 июля 2021 года
внесение изменений в Закон No 326/1999 Сб. о пребывании иностранцев в Чешской Республике и внесение изменений в некоторые законы с поправками и другие смежные законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:

ČÁST PRVNÍ

Изменение Закона о пребывании иностранцев в Чешской Республике
Čl. I
Акт No 13 / 2011, Акт No 13 / 2011, Акт No 13 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 / 2011, Акт No 15 /
1 В статью 1 добавлен следующий пункт 4:
(4) В соответствии с частью второй Соглашения о выходе Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии из Европейского союза и Европейского сообщества по атомной энергии (соглашение о выходе), положения настоящего Закона, касающиеся:
(a) они также должны обратиться с заявлением к гражданину Европейского Союза, гражданину Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, который законно проживал на территории 31 декабря 2020 года (далее именуемый «гражданин Соединенного Королевства»); и
(b) член семьи гражданина Европейского Союза в соответствии с:
1. Пункт 15a (1) применяется также к члену семьи гражданина Соединенного Королевства в соответствии со статьей 15b (1), которая отвечает условиям, изложенным в статье 15b (3) (а); или
2. Пункт 15а (3) также применяется к члену семьи гражданина Соединенного Королевства в соответствии с пунктом 15b (2), который соответствует условию, изложенному в пункте 15b (3) (b).
3. Под обозначением § 15а вводится название
Член семьи гражданина Европейского Союза.
4. Пункт 15a (2) и (3) гласит:
"(2) Членом семьи гражданина Европейского Союза является также иностранец, являющийся гражданином Чешской Республики, подавший заявление о постоянном проживании на территории, указанной в подпунктах "а" - "d" пункта 1.
(3) Член семьи гражданина Европейского Союза также означает иностранца, который:
(a) является родственником гражданина Европейского Союза или гражданина Чешской Республики, подавшего заявление на постоянное проживание на территории; и
1. находится в стране происхождения, лицо, зависящее от этого гражданина Европейского Союза или гражданина Чешской Республики,
2. является членом семьи этого гражданина Европейского Союза или гражданина Чешской Республики, или
3. если серьезные медицинские причины срочно требуют личной заботы этого гражданина Европейского Союза или гражданина Чешской Республики, или
b) имеет должным образом задокументированное постоянное партнерство с гражданином Европейского Союза или гражданином Чешской Республики, подавшим заявление на постоянное проживание на территории".
5 После раздела 15а вставлен следующий раздел 15b, включая заголовок и сноску 63:
„§ 15b
Член семьи гражданина Великобритании по соглашению о выходе
(1) Для целей статьи 1 (4) (b) член семьи гражданина Соединенного Королевства означает:
супруг (супруга),
b родитель, если он является гражданином Соединенного Королевства в возрасте до 21 года, о котором он действительно заботится;
с потомок в возрасте до 21 года или такой потомок гражданина Соединенного Королевства,
d потомок, предок или предок супруга гражданина Соединенного Королевства, если по причине удовлетворения его существенных потребностей он зависит от питания или другого необходимого ухода, предоставляемого гражданином Соединенного Королевства или его супругой, или от такого питания или другого необходимого ухода непосредственно перед въездом на территорию страны, гражданином которой он является, или в государство, в котором он был уполномочен; и
(e) родственника, чье присутствие на территории необходимо для обеспечения того, чтобы гражданин Великобритании не был лишен права на временное или постоянное проживание на территории, которую он имеет в соответствии с частью второй соглашения о выходе.
(2) Кроме того, член семьи гражданина Соединенного Королевства означает иностранца, который не является членом семьи гражданина Европейского Союза в соответствии с пунктом 15а или членом семьи гражданина Соединенного Королевства в соответствии с пунктом 1 и который:
(a) является родственником гражданина Соединенного Королевства и в стране, из которой он прибыл, воспитывался им или является членом его семьи или по серьезным медицинским причинам этот иностранец срочно нуждается в личной заботе этого гражданина Соединенного Королевства; или
b имеет должным образом задокументированное постоянное партнерство с гражданином Соединенного Королевства.
(3) Статус, указанный в § 1 (4) (b), принадлежит иностранцу, указанному в пункте 3.
а) пункт 1, если:
1. законно проживающих на территории 31 декабря 2020 года,
2. при подаче заявления на получение разрешения на временное проживание на территории, гражданин Соединенного Королевства должен следовать, если он не проживал на территории 31 декабря 2020 года и отношения, указанные в пункте 1 с этим гражданином существовали 31 декабря 2020 года; или
3. стать ребенком родителей, которые являются гражданами Великобритании после 31 декабря 2020 года, 1 является гражданином Соединенного Королевства, а другой является гражданином Чешской Республики или 1 из родителей является гражданином Соединенного Королевства и имеет исключительные или общие права на уход за ребенком, в частности право определять место жительства ребенка; или
b) пункт 2
имя владельца временного или постоянного вида на жительство;
В случае подачи заявления о выдаче разрешения на временное проживание на территории государства-члена компетентный орган соответствующего государства-члена информирует компетентный орган государства-члена, в котором был выдан временный вид на жительство.
63) Статья 2 (9) Регламента Совета (ЕС) No 2201/2003 от 27 ноября 2003 года о юрисдикции и признании и приведении в исполнение судебных решений по супружеским и родительским делам и отмене Регламента (ЕС) No 1347/2000 с поправками".
6. в § 18 d (7), § 87o (1), § 87o (3), первое предложение, § 87p (1), § 87p (2), первое-третье предложения и в § 169t (7) с) слова «член семьи гражданина Европейского Союза» удаляются;
7. В разделе 18 d) (7) слово "карта" заменяется "картой".
8. в § 18 (e), § 87b (2) второе предложение и в § 87h (1) вводной части положения слова «в соответствии с § 15a (1) или (2)» вставляются после слов «гражданин Европейского Союза»;
10. В статье 20 (4) слова "в соответствии со статьей 15a (1) или (2)" вставляются после слов "гражданин Европейского Союза".
11. В пункте 20 после пункта 5 вставлен следующий пункт 6:
"(6) Член семьи гражданина Европейского Союза, упомянутый в статье 15a (3), должен представить все необходимые документы и подтверждающие документы в соответствии с непосредственно применимым Регламентом Европейского Союза для подачи заявления на краткосрочную визу в представительстве. Краткосрочная виза не выдается заполнителем по причинам, изложенным в непосредственно применимом Европейском Союзе27. Если заявитель является членом семьи гражданина Европейского Союза, указанного в статье 15a (3), краткосрочная виза не выдается.
Пункт 6 становится пунктом 7.
12.В статье 33 в конце пункта 3 предложение "Министерство выдает визу для проживания на срок более 90 дней с целью пребывания на территории незнакомца, которому было отбыто решение о предоставлении статуса лица без гражданства".
13. в пункте 42f пункт 5 исключить;
14. в статье 48 с слова "на территории" заменить словами "на территории" или "
15. в статье 48 в конце подпункта d запятая заменяется точкой, а точки e и f удаляются;
16. в § 87a (1) вводной части положения, § 87a (2) вводной части положения, § 87b (3) первого предложения, § 87v (1), § 87aa (1) вводной части положения, § 87aa (2) вводной части положения, § 103 (b), § 107 (1), § 119a (6) первого предложения, § 169r (1) (b), § 169r (4) вводной части положения, § 169r (4) (d), § 169r (5), § 169t (7) (b) и в § 169t (8) (c) слова «подтверждение временного пребывания на территории» заменяются «свидетельством о регистрации».
17. в статье 87a (2) пункт (b) исключить;
Пункты с)-е) пронумеровываются b)-d).
18. в статье 87a (3) слова "за исключением случаев, предусмотренных в пункте 2 b" исключить;
19. в статье 87b (3) (a), "(a), (c), (d) и (e)" исключить;
20. в пункте 3 статьи 87b в конце пункта b слово "a" исключить;
21. В пункте 87b в конце пункта 3 точка заменяется на "a" и добавляется следующий пункт (d):
"d) в качестве члена семьи гражданина Европейского Союза в соответствии со статьей 15a (3), далее к документу:
1 в соответствии с пунктом 42b (1) d); и
2. о страховании на время проживания на территории, соответствующей условиям, изложенным в пункте 180j, и о предъявлении требования об уплате страховых взносов, указанных в документе страхования на случай болезни; Это не применяется, если дело упомянуто в пункте 180j (4).
22. в пункте 87b (4):
4) Министерство выдает временный вид на жительство члену семьи гражданина Европейского Союза в форме:
(a) карты на жительство, если они являются членом семьи гражданина Европейского Союза;
1. пункт 15а (1), за исключением гражданина государства, упомянутого в пункте 3 статьи 1, и члена семьи гражданина Соединенного Королевства в соответствии с пунктом 15b; или
2. статья 15а (2), которая следует или сопровождает гражданина Чешской Республики обратно на территорию и, если они жили вместе в другом государстве-члене Европейского Союза; или
b вид на жительство в соответствии с пунктом 117а со сроком действия не более 3 лет в других случаях.
23. в пункте 87с (1) слово "переходный" исключить;
24. в статье 87с (2) второе предложение заменяется следующим: "Это разрешение выдается Министерством иностранных дел с помощью удостоверения личности в соответствии со статьей 180b".
25. В заголовке раздела 87d слова "свидетельство о временном проживании" заменить словами "свидетельство о регистрации".
26. в § 87e (1) (а):
"а) заявитель
1 не является членом семьи гражданина Европейского Союза;
2. выдать временный вид на жительство в нарушение условий, изложенных в пункте 1 или 2 части 87b; или
3. не представлять сведения, указанные в § 87b (3).
27. в статье 87e (1) слово "или" исключить в конце пункта (g);
28. В пункте 87e в конце пункта 1 точка заменяется "или" и добавляется следующий пункт (i):
i) заявитель, который не является членом семьи гражданина Европейского Союза в соответствии со статьей 15a (1) или (2), на момент подачи заявления
1 не имеет права проживать на территории, предусмотренной настоящим Законом,
2. сохраняется на территории на основании приказа о выезде; или
3. имеет краткосрочную визу; Это не относится к обладателям краткосрочной визы, выданной в соответствии с пунктом 20.
29. в статье 87e (2) слова "в случае члена семьи гражданина Европейского Союза в соответствии со статьей 15a (1) или (2)" вставляются после слов "в случае члена семьи гражданина Европейского Союза".
30. во втором предложении статьи 87f (1) слова "или в статье 87b (1)" вставляются после слов "статьи 15a".
31. в статье 87f (2) (d) вводной части положения слова "упомянутые в статье 15a (2) (b)" исключаются;
32. в § 87h вставлен следующий пункт 1:
(1) Министерство выдает постоянный вид на жительство члену семьи Европейского Союза после пяти лет непрерывного временного проживания на территории по его просьбе.
Пункты 1-4 пронумеровываются пунктами 2-5.
33.В пункте 87h (2) пункт а) исключается.
Пункты (b)-(d) перенумеровываются как пункты (a)-(c).
34. в пункте 3 с) статьи 87h слова "или 2" вставляются после слов "пункта 1".
35. во втором предложении пункта 87h (4) текст "a)" исключить;
36. В пункте 87h (4) после второго предложения вставляется следующее предложение: "До непрерывного пребывания засчитывается также период, в течение которого супруг дипломатического, административного или технического должностного лица Министерства иностранных дел, сопровождающий этого работника при исполнении им своих обязанностей или работы за границей, проживал за границей в соответствии со специальным законодательным органом64".
Сноска 64 гласит:
"64) Пункт 48 (1) (а) Закона No 150/2017 Сб. об иностранной службе и о внесении изменений в некоторые законы (Закон об иностранной службе).
37. в четвертом предложении статьи 87h (4) слова "пункт 1 а) или b)" исключить;
38. в § 87i (1) (b) слова «или 2» вставляются после слов «§ 87h (1)».
39. в пункте 87i (1) слово "a" заменяется запятой в конце пункта (c).
40. В пункте 87i в конце пункта 1 точка заменяется на "a" и добавляется следующий пункт (e):
e доказательство постоянного проживания на территории, указанной в статье 71 (1), если оно является членом семьи гражданина Европейского Союза в соответствии со статьей 15a (3).
41. в пункте 87j (1):
1) Если Министерство принимает просьбу, оно выносит решение вместо письменной копии.
(a) карту постоянного проживания 12а, если она является гражданином Европейского Союза;
(b) карту постоянного проживания (12а), если она является членом семьи гражданина Европейского Союза в соответствии с:
1. пункт 15а (1), за исключением гражданина государства, упомянутого в пункте 3 статьи 1, и члена семьи гражданина Соединенного Королевства в соответствии с пунктом 15b; или
2. статья 15а (2), которая следует или сопровождает гражданина Чешской Республики обратно на территорию и, если они жили вместе в другом государстве-члене Европейского Союза; или
(c) вид на жительство в соответствии со статьей 117a со сроком действия 10 лет, возобновляемый еще на 10 лет, если он является членом семьи гражданина Европейского Союза, не упомянутого в пункте (b).
В части первой, раздел IVa, товарная позиция 3 гласит:
"Сертификаты и другие документы".
43. Заголовок статьи 87n гласит:
"Свидетельство о регистрации".
44. в статье 87n (1) слова "Подтверждение временного проживания на территории" заменяются словами "Сертификат о регистрации" и слова "зачерченные на чешском языке" добавляются в конце текста пункта, а название дается по крайней мере на одном иностранном языке в соответствии с международной практикой".
45. в статье 87n (2) слова "свидетельство о временном проживании на территории" заменить словами "свидетельство о регистрации", а слова "и другие факты, касающиеся переходного периода" заменить словами "дата и место выдачи и вид".
46. Заголовок статьи 87o гласит:
"Оставайтесь".
47. В пункте 87o (1) слова "должны быть составлены на чешском языке и, как правило, на двух иностранных языках в соответствии с международной практикой" заменяются словами "должны быть выданы в качестве отдельного документа для временного проживания на территории в соответствии с непосредственно применимым Регламентом Европейского Союза 65" и должны содержать сведения, указанные в статье 117a (3) (a) (2), (3) и (7) ниже.
Сноска 65 гласит:
(65) Регламент (ЕС) 2019/1157 Европейского парламента и Совета от 20 июня 2019 года об укреплении безопасности удостоверений личности граждан Союза и видов на жительство, выданных гражданам Союза и членам их семей, осуществляющим свое право на свободное проживание.
48. в § 87o исключены пункты 2 и 4;
Пункт 3 становится пунктом 2.
49. В заголовке раздела 87p слова "члена семьи гражданина Европейского союза и вида на жительство для иностранцев" исключить.
50. в статье 87p (1) слова "d", "e" заменить словами "c" и "d".
51. в статье 87p (3) слова "вид на жительство для иностранцев" заменить словами "карта на жительство используется в статье 87u".
2. в § 87p добавлен следующий пункт 4:
(4) В случае ходатайства о продлении вида на жительство, выданного в соответствии с пунктом 87b (4) (b), пункты 1-3 применяются mutatis mutandis; однако член семьи гражданина Европейского Союза в соответствии с пунктом 15a (3) обязан представить сведения, указанные в статье 87b (3) (d), для этого запроса.
53. В названии раздела 87r слова "постоянное разрешение" заменить словами "постоянное место жительства и карточка".
Пункт 87r (1) гласит следующее:
(1) Карта проживания и карта проживания являются публичными документами.
55. В § 87r (2), § 87r (3), первом предложении, § 87s (1), § 87z (1) вводной части положения, § 87z (2) вводной части положения, § 103 (d) в части предложения после первого запятого, а в § 107 (1) слова «постоянное разрешение» заменены словами «постоянное».
56. в статье 87r (2) слова "и другие вопросы, касающиеся" заменяются словами "дата и место выдачи и виды" и словами "добавляются в конце текста пункта"; они составляются на чешском языке и даются по крайней мере на одном иностранном языке в соответствии с международной практикой".
57. в пункте 87r после пункта 2: вставить следующий пункт 3:
(3) Карта постоянного проживания выдается в качестве отдельного документа для постоянного проживания на территории в соответствии с непосредственно применимым Регламентом Европейского Союза 65 и содержит информацию, изложенную в пунктах 117а (3) (b) (1) - (3) и (7) ниже.
Пункт 3 становится пунктом 4.
58. В первом предложении пункта 87r (4) после слова "резиденции" вставляются слова "и карточки", а после слова "карты" - слова "и карточки".
59. В названии раздела 87 слова "постоянное разрешение" заменить словами "постоянное место жительства и карточка".
60. в § 87s (1), § 87z (1) вводной части положения и в § 87z (2) вводной части положения слова "или карты постоянного проживания" вставляются после слова "оставаться".
61.В пункте 87(1) слова "с истечением срока действия лицензии" заменяются словами "с истечением срока действия выданного документа".
62. Пункт 87s (3) гласит следующее:
(3) Гражданин Европейского Союза должен представить проездной документ для продления срока действия карты проживания и, если форма изменилась, фотографии, соответствующие ее фактической форме.
63.В § 87 добавлен следующий пункт 4:
4) Пункт 87u применяется mutatis mutandis к продлению срока действия карты постоянного проживания".
64. § 87t, включая название, гласит:
„§ 87t
Документы, выданные гражданину Соединенного Королевства и члену его семьи
(1) Гражданину Соединенного Королевства и члену семьи гражданина Соединенного Королевства в соответствии со статьей 15b выдается вид на жительство в соответствии со статьей 117a.
(2) В целях выдачи вида на жительство или продления срока его действия гражданин Великобритании и член семьи гражданина Великобритании в соответствии со статьей 15b обязаны в течение указанного срока посетить Министерство для получения биометрических данных и впоследствии получить вид на жительство. В случае невыполнения одного из указанных в приговоре обязательств первое министерство приостанавливает процедуру выдачи временного или постоянного вида на жительство.
(3) Вид на жительство выдается лицам, указанным в пункте 1, сроком на пять лет, если это свидетельство о регистрации или временный вид на жительство, или 10 лет, если это постоянный вид на жительство на территории; иностранцам до 15 лет со сроком действия 5 лет. Срок действия выданной лицензии может быть неоднократно продлен на тот же период.
(4) Пункты 117b (1) и (3), 117f (2) (d) и 117g применяются mutatis mutandis к видам на жительство, выданным в соответствии с пунктами 1-3.
65.§ 87u гласит:
„§ 87u
(1) Член семьи гражданина Европейского Союза в соответствии с § 87b (4) (a) и § 87j (1) (b) обязан присутствовать в Министерстве.
(a) в целях выдачи вида на жительство или вида на жительство для обработки данных, необходимых для выдачи такого документа, включая получение биометрических данных и его подписи, которая предназначена для его дальнейшей цифровой обработки; подпись не выдается, если иностранцу препятствует трудное препятствие; и
(b) в течение срока, определяемого Министерством, и не позднее 60 дней с даты получения биометрических данных, принять на себя карту проживания или карту постоянного проживания.
(2) Обязательства, упомянутые в пункте 1, применяются mutatis mutandis к иностранцам, которым в соответствии с пунктом 117а должен быть выдан документ в форме вида на жительство.
(3) Если член семьи не выполняет какое-либо из обязательств, упомянутых в пунктах 1 или 2, Министерство приостанавливает действие вида на жительство.
(4) Пункты 117а (2) и (4) - (8) применяются mutatis mutandis к выдаче вида на жительство или вида на жительство. В этих документах Министерство указывает предупреждение в соответствии с непосредственно применимым Европейским Союзом65.
(5) В дополнение к данным, предусмотренным непосредственно применимым Регламентом Европейского Союза (40), к карточке вида на жительство и вида на жительство также относятся тип места жительства, номер рождения, запись об ограничении неэффективности и обработка цифровой подписи. В карточке проживания также указывается место зарегистрированного проживания на территории.
(6) Имя и, в соответствующих случаях, имена гражданина Европейского Союза или члена его семьи указываются в регистрационном свидетельстве, карточке проживания, карточке постоянного проживания или карточке постоянного проживания в соответствии с формой, указанной на латыни в проездном документе. Если гражданин Европейского Союза или член его семьи был выдан Матричным управлением Чешской Республики с регистрационным документом на имя или, если применимо, на имя и фамилию в другой форме, Министерство указывает это в форме записи в регистрационном свидетельстве, карточке проживания, карточке постоянного проживания или карточке постоянного проживания, включая указание имени или, где применимо, имен и фамилии в форме, указанной в документе Матрицы.
(7) После приобретения юридических полномочий решение суда об ограничении дееспособности гражданина Европейского Союза или члена его семьи должно быть отмечено Министерством в регистрационном свидетельстве, карточке проживания, карточке постоянного проживания или карточке постоянного проживания.
66. В § 87v (1), § 87aa (1) (d), § 87aa (2) вводной части положения и в § 87aa (3) первого предложения слово "свидетельство" заменяется словом "свидетельство".
67. В первом предложении пункта 87v (2) и в первом предложении пункта 87w слова "член семьи гражданина Европейского Союза, вид на жительство для иностранцев или постоянный вид на жительство" заменяются словами "карта постоянного проживания или постоянная карта".
68. в § 87v 2, первом предложении, § 87v 3, первом предложении и в § 87z 2 (a) и (b) слово «карта» заменяется словом «документ».
669. в первом предложении пункта 87v (2) "выдача лицензии" заменяется "выдача документа".
70. В § 87v 2, втором предложении, § 87z 2 (c), § 87z 3, первом предложении и в § 165 (f) слово «лицензия» заменяется словом «документ».
71. в первом предложении статьи 87v (3) слова "свидетельство о регистрации" вставляются после слов "члена семьи гражданина Европейского Союза, вида на жительство для иностранцев или постоянного вида на жительство" заменяются словами "карта постоянного проживания или постоянная карточка", а после слова "выносимая" вставляются слова "фотография".
72. в пункте 87v (3) предложения второго и третьего пунктов исключаются;
73. В первом предложении пункта 87w слова "действительность вида на жительство члена семьи гражданина Европейского Союза или вида на жительство для иностранцев" заменить словами "их действительность".
74. Пункт 87х (1) гласит:

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 274 / 2021 Сб., вносящий изменения в Закон No 326 / 1999 Сб., о пребывании иностранцев в Чешской Республике и вносящий изменения в некоторые законы, с поправками и другие смежные законы
Тип актаЗакон
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования23.07.2021
Действует с02.08.2021
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра