Акт No 26 / 1964 Кол.
Закон про навігацію
Чинний
Чинний від 01.04.1964
26.
ПРАВА
від 31 січня 1964
Навігація на внутрішньому ринку
У зв'язку з цим Законом прийнято Національну Асамблею Чехословацької Соціалістичної Республіки:
Попередні положення
Навігаційна навігація подається разом з іншими режимами транспорту для задоволення потреб національної економіки та населення; навігаційні потреби бути розроблені, використані для навігації та нових водних шляхів та портів. У будівництві та використанні водних доріг та портів, облік здійснюється з вимог водного транспорту та водного спорту відповідно до інших завдань, що виникли внаслідок комплексного, технічно-економічного управління водою.
(1) Федеральне міністерство транспорту та Державне управління навігацією у Празі, Адміністрація Державної навігації у Братиславі та Чехословацькому реєстрі суден у Празі здійснюється Національною адміністрацією навігації у Празі.
(2) Федеральне міністерство транспорту забезпечує розробку навігаційної навігації, визначає її потреби та представляє інтереси в будівництві та модифікації водних шляхів та портів, адресних фундаментальних питань, пов’язаних з безпекою навігаторів та портових операцій, затверджує нові види суден та контролює технічні установки на суднах та портах, коли вони обслуговують пряму безпеку водного транспорту; ці технічні установки будуть позначені Федеральним міністерством транспорту в угоді з органами безпеки Чеської Республіки та органом безпеки Словацької праці в цілому обов’язковим законодавством.
(3) Державна навігаційна адміністрація в Празі, на території Чехії та Державної адміністрації навігації в Братиславі, на території Словацької Соціалістичної Республіки (далі – «Навігація»), забезпечення безпеки на водних шляхах та портах, нагляду за дотриманням правил, що стосуються навігації, вирішує на оперативній компетентності суден, здійснює визначення судна, видача відповідних судноплавних записів, проведення суднових записів, тестування компетентності членів екіпажу, проведення експертних розслідувань щодо та вжити необхідних заходів у секторі управління водним рухом, співпраця з менеджерами водних шляхів, контрольні портові операції, призначені для громадського використання та забезпечення будівництва їх земельної ділянки;
(4) Політовий орган здійснює свою компетенцію безпосередньо або через його організаційні підрозділи, які є осередками навігаційного органу та їх робочі місця.
(5) Адміністрація може випустити навігаційні замовлення, що містять замовлення та заборони для забезпечення безпеки та безперервності роботи навігаторів та інших відповідних заходів.
(6) Чехословацький реєстр доставки у Празі (далі – «регістр») – це організація, яка виконує технічний нагляд за будівництвом, реконструкцією або модернізацією суден, здійснює технічні перевірки суден для вивчення їх технічної компетентності. Федеральне міністерство транспорту може делегувати реєстр нагляд за технічним обладнанням, призначеним відповідно до пункту 2.
(7) Оператори портів і водних шляхів, менеджери з водних ресурсів (власники, користувачі) нерухомості, дизайнери, виробники і оператори суден і технічного обладнання, призначені відповідно до пункту 2, необхідні для того, щоб персонал, відповідальний за здійснення офіційного професійного нагляду за внутрішніми водними шляхами (п. 1) для входу в портовий район, майно, операційні зони і судини і створити умови, необхідні для їх нагляду.
Водні шляхи та порти
(1) Всі водні дороги, резервуари для води і каналі, на які навігуються великі і дрібні кораблі, плаваючі машини, рафти, спортивні і рекреаційні судна, можна розглядати як водні шляхи. Для використання водних шляхів для навігації порти встановлюються на відповідних місцях для перекладу товарів, додавання палива і для перезимів і захисту суден. Порт складається з водної частини порту і територіального периметра порту.
(2) Федеральне міністерство транспорту визначить, які водні шляхи будуть контролюватися і підтримувати їх навігацією і які порти призначені для громадського використання.
(3) Встановлені водні шляхи, що підтримуються та позначені організаціями, відповідальними за будівництво та управління водними засобами; при збереженні водних шляхів та встановлення справедливості, організація повинна відповідати вимогам навігаційної влади та її органів.
Частини водопроводу знаходяться замки (театри, замки), водопровідні частини портів, стінок водопроводу, укріплення берегів, harbours, причалів, галерей та допоміжних прибережних стежок.
(1) Будь-яка активність або біля водопроводу, якщо вона може вплинути на безпеку і безперервність рейсу, може бути здійснена тільки згодою навігатора або його органу. Це без президії в сферу водних органів.
(2) У будь-якому випадку, у водному проході обов’язкові заходи щодо збереження безпеки та безперервності рейсу. Якщо це не справа, і якщо є небезпека затримки, навігаційний орган або організація, яка відповідає за управління водними шляхами, бере на себе дію на свій вантаж.
(1) Міста повинні бути побудовані таким чином, щоб не зробити умови гірше.
(2) Висота найнижчої точки цих пристроїв вище найвищого рівня навігації полягає в тому, що рейс неможливий, складний або небезпечний при перетині або іншому досягненні водного шляху.
(3) Лінія (s) може бути вставлена в дно водного шляху, за умови, що відповідні заходи приймають для запобігання пошкодження його і що не існує труднощів в плаванні.
(4) Допускається розміщення з положень пунктів 1 до 3.
(1) На поромі необхідно встановити і його операцію, організовану таким чином, що вона не обмежує або порушує інші пробіги. Згода навігаційної влади для її встановлення.
(2) Операція порома повинна дотримуватися умов, викладених водними органами і навігаційною службою.
(1) Заготівля, яка заважатиме водному шляху, призвела до води і, таким чином, складна для вільного руху вздовж берега, яка буде встановлена тільки з домовленістю водного оператора, передбаченого договором з навігацією.
(2) Менеджери (власники, користувачі) нерухомості зобов'язані постраждати від очищення і видалення дерев і чагарників, що обмежують видимість навігаційних ознак і вогнів, встановлення, розміщення і експлуатації навігаційних знаків і вогнів, а також розм'якшення плаваючого обладнання. Вправа цієї авторизації не буде компенсувати довіреним (власникам, користувачам) майна.
(3) Менеджери (власники, користувачі) нерухомості мають право на відшкодування шкоди, завданої їм у здійсненні авторизації, зазначених у пункті 2. У разі відсутності відшкодування шкоди за договором, районний національний комітет ухвалить рішення про відшкодування на вимогу травмованих. Заява повинна здійснюватися потерпілою особою протягом 30 днів дати, на якій вона визнала суму збитків, але не пізніше 6 місяців з дати пошкодження; інакше позов припиняється.
(4) Ведуться роботи в безпосередній близькості від водної дороги з навігацією, можливо, тільки в угоді з навігацією та організацією, відповідальним за управління водним потоком.
Веселі
(1) Веселі є кораблі, плаваючі машини, плаваючі редуктори і рафти. Федеральне міністерство транспорту забезпечує в цілому обов'язкове законодавство, що судна розглядаються дрібними суднами.
(2) Суди повинні бути побудовані відповідно до правил суднобудування, виданого або визнаним Федеральним міністерством транспорту, затверджених видів і нагляду за реєстром. Відповідно до цих правил і під наглядом реєстра, реконструкції або модернізації суден також здійснюється реконструкція. Вартість нагляду несе виробник або, де це доречно, агентом судна. У разі побудови суден, реконструйованої або модернізованої за кордоном, це відеоспостереження зовнішньої організації подібного характеру може здійснюватися з затвердженням Федерального міністерства транспорту.
(3) Морська ємність буде продемонстрована сертифікатом судна. Суди, які використовуються тільки на одному рейсі, отримують спеціальний дозвіл замість сертифікату судна; такий дозвіл також буде отримано тестовими суднами, плаваючими передачами та рафтингами.
(1) По завершенню будівництва, реконструкції або модернізації судна реєстр видає свідоцтво, що підтверджує свою технічну компетентність. На підставі цієї ліцензії, і після перевірки оперативної компетентності, ВМС видає свідоцтво на судно для судна.
(2) Оператор судна відповідає за належний технічний та оперативний стан судна. Подати судно на технічні перевірки, здійснені в межах часу і в умовах, викладених Федеральним міністерством транспорту. Технічний огляд судна також здійснюється після кожного випадку або капітального ремонту судна та його пропульсного обладнання, якщо вони можуть вплинути на міцність і стійкість судна.
(3) Технічні перевірки, за допомогою яких здійснюється технічний та навігаційне управління, здійснюється оперативна ємність судна без оплати.
(1) На посудині за винятком невеликого судна, максимальний допустимий дайвінг вказується відповідно до правил маркування внутрішніх водних суден. Федеральне міністерство транспорту забезпечує в цілому обов'язкове законодавство, яке судини підлягають брендуванню і повинні мати фірмовий характер.
(2) На вимогу виробника або, де це можливо, оператор судна оператор судна повинен здійснювати управління подорожами.
(1) Запис суден, плаваючі машини і плаваючі обладнання, з винятком спортивних і рекреаційних суден, поромних суден, плаваючі флоти і прокат суден, підтримується Адміністрацією.
(2) Уряд Чехословацької Соціалістичної Республіки визначає ступінь, до якого судна не підлягають реєстрації в пункті 1 будуть зареєстровані та оформлені повноваження, відповідальні за зберігання таких записів.
(3) Веселі повинні вносити реєстраційні позначки.
Оператор судна зобов'язаний облаштувати судно, крім довідки судна, з переліками судна, які будуть визначені Федеральним міністерством транспорту для кожного типу судна.
(1) Веселе (и) володіло Чехословацькими організаціями або чехословацькими громадянами та не зареєстрованими в іноземному реєстрі судна повинні бути чехословацькі судна.
(2) Інші судна вважаються іноземними суднами.
(3) прапор, що підтверджує національність суден Чехословака, є прапором Чехословака.
(1) екіпаж повинен бути на борту в такому ряду і склад, щоб забезпечити безпеку рейсу; мінімальну кількість членів екіпажу на борту і його склад буде визначено навігаційним управлінням при видачі сертифікату судна.
(2) На платних суднах можуть працювати тільки особи, які медично та професійно компетентні.
(3) Тільки особи, які можуть продемонструвати свою компетентність, мають право перевозити судна, приводити та керувати іншим обладнанням на борту.
(4) Ліцензії видаються навігацією для членів екіпажу Чехословацьких суден. ВМС може делегувати питання сертифікатів на оператор судна.
Операція
(1) На внутрішніх водних шляхах встановлені тільки судини, для яких встановлено мор придатність. Суди повинні зберігатися в державі, що забезпечує безпечну і господарську операцію, до якої вони були прийняті.
(2) Запобігання суден, що перебувають у розпорядженні, є обов'язковою особою їх оператора, яка повинна бути організацією або громадянином, яким належить судно, і хто його використовує для навігації або які мають доступ до судна під час навігації.
(1) Для забезпечення безпеки та безперервності навігаційної навігації та для підтримки порядку на водних шляхах та портах Федеральне міністерство транспорту задекларувати правила навігації (Регуляції на навігаційні та портові правила).
(2) Оператор судна повинен відповідати правилам навігації та вживати заходи, необхідні для забезпечення безпеки навігації та порядку на водних шляхах і портах; при використанні портів він не гарантує, що трафік не вдається, портові об'єкти не пошкоджені і судна не пошкоджені.
(3) Для використання портів, призначених для загального користування, оператор судна сплачує компенсацію. Сума компенсації та випадки, де не збирається повернення коштів, буде оголошено Федеральним міністерством транспорту в транспортно-тарифному віснику.
(1) Магістр судна повинен повідомити про відсутність затримки Адміністрації (є орган) або до органу державної безпеки і, якщо є нещасний випадок, що передбачає пожежу судна або передач, а також до обласного національного комітету. Навігаційна влада (і органи влади) повинна бути, відповідно, обговорити нещасні випадки співпраці з органами державної безпеки і, де це доречно, районний національний комітет і органи управління водою.
(2) Оператор судна та організація, яка відповідає за управління водними засобами, зобов’язаний поспілкуватися з навігаційним органом всіх фактів, пов’язаних з судноплавною аварією, судновласником та іншими документами, які можуть уточнювати причину або інші обставини навігаційної аварії.
Транспорт
(1) Взаємовідносини між операторами судна або іншими перевізниками та перевізниками або пасажирами повинні бути адаптовані, щоб допомогти створити необхідні умови для збільшення рівня транспорту.
(2) Умови, що регулюють перевезення вантажів і пасажирів і зберігання товарів, укладених в транспортні, транспортні та складські графіки. Плата за перевезення та збори за довільні операції будуть зафіксовані тарифами.
(3) Розклад руху транспорту, передачі та подачі документів видаються Федеральним міністерством транспорту в угоді з та після консультації з центральними органами. Тарифи оголошуються в транспортно-тарифному віснику.
У разі потреби транспорту оператор судна повинен, з іншою транспортною організацією в місцях, де транспортний транспорт відбувається з одного режиму транспорту в інший режим транспорту, створити відповідні умови для скидання діяльності обох режимів транспорту, або, в інтересах ефективного використання навігаційної навігації, здійснюватиметься спільно з іншими режимами транспорту, комбінований транспортний транспорт відповідно до єдиного розкладу.
(1) Дані про регулярні подорожі пасажирів, які здійснюють перевезення, встановлюються розкладами, складеними та видаються оператором судна після консультації з районним національним комітетом; у випадку міжнародного транспорту, розклад затверджується Федеральним міністерством транспорту після консультації з Міністерством внутрішніх справ та Міністерством зовнішньої торгівлі - Центральною митною адміністрацією.
(2) Процедуру зарахування розкладів у розкладі.
Аварія
(1) Поширений нещасний випадок – це пошкодження, спричинені навмисним та ефективним внесенням неординарних жертв або витрат для збереження активів від загальної небезпеки.
(2) Загальна аварія поширюється між судном, вантажними і вантажними перевезеннями пропорційно їх вартості.
(3) План спільної аварії також буде реалізований, якщо подія, яка викликала потерпілість або витрати, що відносяться до СТП, викликана однією з учасників; вимоги інших учасників для збитків проти неї без президії до цього.
(4) Випадковий випадок не створює особистого зобов’язання для оплати внеску. Однак, якщо власник вантажу знав, коли він був прийнятий, що навантаження було сплачено, він зобов'язаний сплатити його до суми, яка була оплачена на навантаження, якщо його не було видано.
(5) Оператор судна не видає вантаж, на якому внесок до загального випадку пов'язаний до моменту сплати внеску або забезпечення безпеки; інакше несе відповідальність за виплату внеску.
(6) Положення про прецедентні абзаци не поширюються на те, де оператор судна або іншого перевізника та транспортера зробив дерогативні домовленості.
Основні положення
(1) Права на захист Республіки повинна бути поважаними при будівництві та експлуатації водних шляхів. У будівництві водних доріг, оборонні аспекти безпеки застосовуються військовим управлінням, що контролює стан, виконання та облаштування водного руху.
(2) Параграфи 2 (7), 9 до 15 та 18 до 21 не поширюються на судна та технічні установки збройних сил та озброєних корпусів.
Федеральне міністерство транспорту видає більш детальні положення про виконання цього Акту в угоді з компетентними центральними органами; забезпечення концесій і дерогацій для невеликих суден і для спортивних і рекреаційних навігаторів, для рафтів і деяких плаваючих обладнання.
Вони будуть видалені:
1. Акт No 13/ 1929 Кол., за класифікацією суден,
2 Урядовий Указ No 51 / 1932 Coll., на маркуваннях суден,
3. Указ No 1694 / 1946 У. л. І., на період завантаження та розвантаження в навігаційній навігації,
4. Акт No 152 / 1950 Кол., на адаптацію та безпеку внутрішньоземного водного руху,
5-й Міністр транспорту Наказ No 202 / 1950 Coll., про Порт-регулювання портів Чехословака,
6. Порядок міністра транспорту No 56 / 1951 Кол., на плавальних книгах,
7-й Указ No 1 / 1951 У. Л. І., на Чехословацьких внутрішніх портах,
8. Правовий захід No 1 / 1955 Coll., про державну адміністрацію в питаннях навігації, щодо скасування регіональних органів у Словаччині та навігаційні органи у Празі,
9. Ординанс Міністра транспорту No 16 / 1955 Coll., про зобов’язання та реєстрацію суден,
10. Указ No 3 / 1955 У. л., про компетенцію навігаторів та їх органів,
11. Указ No 59/ 1955 У. л., про зобов’язання та реєстрацію суден,
12. Указ No 255 / 1955 У. л., на вантажно-розвантажувальних операціях та зберігання товарів в портах Чехословака (транспортні та складські правила),
13-й Указ No 256 / 1955 У. Л., про відшкодування за користування суднами внутрішніх портів,
14. Указ No 30 / 1956 У. л., на лампах для зору та сигналізації на внутрішніх суднах,
15. Указ No 161 / 1956 У. л., про декларацію стандартів і термінів завантаження та розвантаження суден в портах Чехословака і транспорту,
16. Указ No 110 / 1957 У. л., за номером, складом та обов’язком членів екіпажу внутрішніх водних суден,
17 Указ No 123 / 1957 У. л., про концесії в реєстрі дрібних суден,
18-й Указ No 191 / 1957 У. л., за спеціальними правами та зобов’язаннями органів безпеки.
Акт діє 1 квітня 1964 р.
Новотницький р.
Фірлінгер v. r.
Ленорт в. р.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 26 / 1964 Кол., на Inland Navigation |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 12.02.1964 |
|---|---|
| Чинний від | 01.04.1964 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0