Акт No 251 / 2021 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 248/2000, щодо підтримки регіонального розвитку, як змінних, так і інших суміжних законів
Чинний
Законодавство
Чинний від 01.07.2021
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 17a
§ 17b
§ 17c
§ 17d
§ 17e
§ 17f
„§ 18
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
Čl. VII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
Čl. IX
ČÁST SEDMÁ
Čl. X
ČÁST OSMÁ
Čl. XI
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XII
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XIII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIV
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XV
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XVI
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XVIII
Zobrazeno prvních 200 z celkem 320 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
251 км
ПРАВА
від 17 червня 2021
Поправки Акту No 248 / 2000 Coll., про акцію регіонального розвитку, як змінено та інші суміжні закони
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Аденденція регіонального розвитку
Акт No 248 / 2000 Coll., за сприяння регіонального розвитку, в зв'язку з внесенням змін до Закону No 320 / 2002 Coll., Акт No 109 / 2006 Coll., Акт No 138 / 2006 Coll., Акт No 186 / 2006 Coll., Акт No 66 / 2007 Coll., Акт No 154 / 2009 Coll., Акт No 199 / 2010 Coll., Акт No 253 / 2011 Coll., Акт No 420 / 2011 Кол., No 457 / 2011 Кол., Акт No 457 / 2011 Кол., Акт No 239 / 2012., Акт No 250 / 2014 Coll., Акт No 298 / 2017 Кол. 243
1. У статті 1 наведено слово «і координацію використання коштів, програм та інструментів безпосереднього управління Європейською комісією «пошукати» в кінці тексту (б).
2. У статті 5 слова «міст і сільські ділянки» вставляються після слів».
3. У розділі 11 вирок «Мініор погоджується на територіальну спрямованість фінансового забезпечення регіонального розвитку відповідно до Стратегії регіонального розвитку» додано до початку.
4. У другому вирокі Розділу 11 і в розділі 13 слова «Фонди заміщені словами» кошти.
5. Параграф 12 (3) читати далі:
«(3) Стратегія регіонального розвитку затверджується обласною радою. Якщо пропозиція щодо стратегії розвитку географічної області регіону є предметом оцінки впливу на навколишнє середовище під впливом впливу на навколишнє середовище, вона буде схвалена обласною радою на підставі думки про вплив реалізації концепції на навколишнє середовище та громадського здоров’я.
footnote 12 видалено.
(6) Секції 16 до 17 будуть видалені, включаючи заголовки та примітки 6a до 6f.
7. Після пункту 17, вводяться наступні абзаци 17a до 17f:
(1) Міністерство забезпечує співробітництво між Чеською Республікою та установами Європейського Союзу та координує діяльність керівних органів у сфері використання коштів Європейського Союзу для просування економічної, соціальної та територіальної політики згуртованості та рибного господарства, за винятком загальної аграрної політики Європейського Союзу (далі – «реагування») та у сфері територіальної співпраці. Міністерство також координує перекриття матеріалів і відстеження при використанні коштів з коштів Європейського Союзу.
(2) Після консультації з керівними органами у сфері підтримки Міністерство подає Урядові пропозиції про затвердження пропозиції про єдиний національний каркас, який методологічно вирішить процедури, пов’язані з підготовкою, управлінням, здійсненням, моніторингом та оцінкою програм цих коштів.
(3) Міністерство підтримки у співпраці з органами управління
(а) пропонують стратегічні основи та пріоритети розвитку Чехії до уряду;
(b) забезпечити підготовку, виконання, моніторинг та оцінку Угоди про партнерство, укладеного між Чехією та Європейською комісією з малювання фондів Європейського Союзу у сфері підтримки ("Угода про партнерство"),
(c) пропонує Уряду систему малювання коштів з фондів Європейського Союзу, що включає визначення операційних програм, керівних органів та відповідних інтерфейсів та безперервності операційних програм;
(d) координувати ефективне використання коштів Європейського Союзу та виконання умов та контроль відповідності крос-ріжучих зобов’язань щодо використання коштів Європейського Союзу, укладених безпосередньо в межах Європейського Союзу;
(e) визначити та оцінити ризики використання коштів Європейського Союзу та пропонують відповідні заходи до уряду.
(4) Міністерство у сфері фондів, програм та інструментів безпосереднього управління Європейською Комісією на національному рівні та у співпраці з національними контактними пунктами
(а) контроль та оцінка використання коштів, програм та інструментів, сприяння інтересам Чехії в Європейській комісії та запропонованих заходів щодо вдосконалення використання коштів, програм та інструментів;
(b) пропонують заходи щодо гармонізації правил надання допомоги та моніторингу та оцінки фактичних перекриттях та дотримання умов співпраці з органами управління;
(c) надавати методологічні, навчальні, інформаційні та рекламні супровід використання коштів, програм та інструментів.
(5) Міністерство, після консультацій керівних органів15) в галузі підтримки, управління питаннями, пов'язує з керівними органами операційних програм, за допомогою яких методологічно гармоніює процедури, пов'язані з підготовкою, управлінням, впровадженням, моніторингом та оцінкою таких програм. Якщо після консультації керівних органів оперативних програм у сфері підтримки не допускається домовленість між Міністерством та органами управління операційними програмами, уряд ухвалить рішення про невідповідності щодо пропозиції від Міністерства.
Рада Фонду Європейського Союзу
(1) Уряд встановлює, як його дорадчий орган, Рада фондів Європейського Союзу (далі – Рада). Президент Ради є членом Уряду. Представники центральних органів влади та представників органів державної влади та органів праці. Деталі щодо складу, обсягу, організації та діяльності Ради повинні бути покладені в Статут, затверджений Урядом.
(2) Рада повинна бути зокрема:
(а) забезпечення консистенції реалізації програм підтримки Угоди про партнерство та з стратегічними документами Чеської Республіки та Європейського Союзу;
(b) переваги політики співвідносин Європейського Союзу та політики рибного господарства з метою задоволення пріоритетів фінансування Угоди про партнерство;
(c) матеріальні перекриття та зв’язки між кофінансованими програмами у сфері підтримки, з метою забезпечення синергетики;
(d) пропозиції щодо вирішення серйозних проблем та управління ризиками в програмах, системних заходів, необхідних для належного та ефективного впровадження політики згуртування та рибництва;
(e) оновлення Угоди про партнерство та інформації про зміни програм підтримки, пов’язаних з змінами відповідного розподілу коштів між програмами;
(f) заходи у сфері фондів, програм та інструментів безпосереднього управління Європейською комісією відповідно до статті 17a (4).
(3) Розміщення коштів у сфері підтримки операційних програм та пропозицій щодо можливих змін до застосованого розподілу коштів буде затверджено Урядом про пропозиції від Міністерства після попереднього обговорення в Раді.
Управління органами та проміжним органом
(1) У сфері підтримки, надання або погашення фінансової допомоги від фондів Європейського Союзу відповідно до законодавства17) є керуючим органом відповідно до безпосередньо діючого Європейського Союзу15), або іншим керівним органом у письмовій формі, уповноваженим юридичною особою або організаційним органом держави.
(2) Управління органами, зазначеними в пункті 1, зобов’язуються Міністерством, за його запитом, з документами, необхідними для виконання цілей Угоди про партнерство.
(3) У сфері підтримки керуючий орган має право виводити управлінські акти, що прокладають процедури підготовки, управління, виконання, контроль, контроль та оцінка операційної програми. Ці дії управління обов'язкові на проміжному предметі13).
(1) м. Брно, Острава, Плейня, Устійська надія Лам, Пардубіце, Olomouc, Чеське Будějovice, Jihlava, Karlovy Vary, Liberec, Mladá Běslav, Zlín та столиця Празького процесу та реалізація територіальних стратегій та може укладати публічні договори з іншими муніципалітетами для цієї мети. Адміністративний орган з врегулювання спорів цих угод є Міністерством.
(2) Міста Брно, Острава, Плейня, Усті над Лам, Пардубіце, Olomouc та столиця Празького процесу та fulfil сталий міська стратегія18). З цією метою можна укласти публічні договори з іншими муніципалітетами (19). Адміністративний орган з врегулювання спорів цих угод є Міністерством.
(3) Керуючий орган (15), за винятком керуючого органу операційної програми Praha - Growth Pole, доручить містам, що зазначені в пункті 2 з функціями проміжного тіла. Функції проміжного органу виконуються містами, які зазначені в пункті 2 в делегованій ємності. Матеріалова компетентність у виконанні функцій проміжного органу завжди повинна бути пов'язана з стійкою міською стратегією18), виконання якої повинно бути відповідальність кожного з довірених міст, зазначених у пункті 2, і включати добірку операцій. Підбір операцій дає обов’язковий висновок для цілей процедури надання.
(4) Доручення міст, зазначених в пункті 3 відбувається шляхом укладення публічного договору (20), який також регулює відносини між керівним органом та містом, довіреним з виконанням функції проміжного органу, включаючи фінансування. З метою узгодження висновку кожного з цих договорів та вирішення спорів, що виникають там, компетентний міністр має бути головою Міністерства, відповідальним за управління оперативною програмою, яка є учасником цієї Угоди.
(5) Місто зобов'язане компенсувати Держава за будь-які збитки, спричинені виконанням обов'язків проміжного органу, зазначеного в пункті 3. Відновлення такого пошкодження здійснюється відповідно до Цивільного кодексу.
Система моніторингу
(1) Система моніторингу відповідно до безпосередньо застосованого Європейського Союзу16 (далі – система моніторингу) є загальнодоступною інформаційною системою державного управління та її адміністратором. Система моніторингу використовується в області підтримки та в області територіальної співпраці для взаємозв’язку суб’єктів, що здійснюють структуру та для інформаційної безпеки діяльності та процесів, пов’язаних з ними:
(а) підготовка та реалізація Угоди про партнерство;
(b) підготовка та застосування фінансових, програм або інших інструментів, визначених методологічними документами Міністерства.
(2) Система моніторингу використовується в галузі підтримки та в області територіальної співпраці, а також для інформаційної безпеки діяльності та процесів, пов’язаних з:
(а) підготовка, планування, управління, моніторинг, звітність та оцінка операційних програм;
(b) шляхом скасування дзвінків на надання грантів або погашення фінансової допомоги;
(c) подання заявок на надання або погашення фінансової допомоги, платіжних заяв, зміни звітів та інших подібних документів;
(d) надання рішень в порядку надання грантів або погашення фінансової допомоги, а також інших документів, які подаються на заявнику або отримувачу;
(e) підготовка, планування, управління, моніторинг, звітність та оцінка проектів протягом усього життєвого циклу, включаючи визначений період стійкості;
(f) планування та управління перевірками програм та проектів.
(3) Система моніторингу не використовується для сфери Європейського фонду гарантування сільського господарства та Європейського сільськогосподарського фонду для розвитку сільських територій, крім стратегій розвитку громад, що висвітлюють локальні розробки.
(4) Документ, зазначений в пункті 2 (d), вважається, що було доставлено в той час, коли заявник, суддя або особа, уповноважена ними, надходить в систему моніторингу, що стосується сфери їх авторизації в системі моніторингу, та доступу до документа.
(5) У випадку, якщо заявник, особа, яка не була введена в систему моніторингу протягом 10 днів дати, на яку документ було вкладено в систему моніторингу, що документ вважається доставленим у останній день цього періоду; Це не застосовується, якщо конкретне законодавство виключає заміну доставки.
(6) Автор документів у системі моніторингу відповідно до закону, що регулює архівацію та файлове обслуговування є уповноваженим користувачем системи. Система моніторингу – окремий документобіг. Обов’язок виконання послуги з надання файлів вважається виконанням щодо документів, що зберігаються в системі моніторингу. Адміністратор системи моніторингу виконує обов’язки генератора в підборі архівних об’єктів, що регулюють архівацію та файлову службу щодо документів, що зберігаються в системі моніторингу. Вибрані Національні архіви.
Інформаційна система Європейського соціального фонду, яка є загальнодоступною інформаційною системою державного управління, та адміністратором якого є Міністерство праці та соціальних питань, створена для цілей моніторингу осіб, що підтримуються фондами Європейського Союзу, відповідно до чинного законодавства Європейського Союзу. Дані про осіб, які підтримуються фондами Європейського Союзу за безпосередньо застосованим Регламентом Європейського Союзу будуть передані з інформаційної системи Європейського соціального фонду до системи моніторингу.
8. Параграф 18, в тому числі назва, читання:
Використання даних з інформаційних систем державного управління
(1) Міністерство використовує дані з базового реєстру населення в області фінансової підтримки регіонального розвитку для управління системою моніторингу
(а) прізвище;
(b) ім'я та, де відповідні, імена,
(c) адреса місця проживання,
(d) дата, місце та район народження; дата, місце та стан народження суб’єкта даних, що народжуються за кордоном;
(e) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство.
(2) Міністерство використовує дані з системи реєстрації населення в області фінансової підтримки регіонального розвитку для управління системою моніторингу
(а) ім’я та / або імена, прізвища та прізвища,
(b) адреса місця постійного проживання, в тому числі попередня адреса місця постійного проживання, а, де це доречно, адреса, на яку документи повинні бути подані відповідно до певного законодавства;
(c) дата народження;
(d) секс,
(e) місце і район народження; громадянин, народився за кордоном, місце і стан, де народився громадянин,
(f) номер народження,
(g) громадянство і, де це відповідне, багаторазове громадянство.
(3) Міністерство використовує дані з системи відчуження інформації в області фінансового забезпечення регіонального розвитку для управління системою моніторингу
(а) ім’я та / або імена, прізвища та прізвища,
(б) дата народження;
(c) місце і стан, де народився іноземець; де народився на території Чехії, місце і район народження,
(d) номер народження,
(e) секс,
(f) громадянство або національність, де відповідне;
(г) вид і адреса місця проживання в Чехії.
(4) Міністерство, в області фінансового забезпечення регіонального розвитку управління системою моніторингу, використовує дані в обсязі базового реєстру юридичних осіб, комерційних фізичних осіб та громадських органів, крім загальнодоступних даних
(а) ім’я та, де відповідні, імена фізичної особи або іноземної особи, що беруть участь; та
(b) адреса місця проживання в Чехії або, де це можливо, місце проживання за кордоном торгової природної особи або іноземної особи.
(5) Міністерство праці та соціальних питань з метою ведення записів підтримуваних осіб в інформаційній системі Європейського соціального фонду відповідно до статті 17f використовує дані з реєстру бази населення в обсязі
(а) прізвище;
(b) ім'я та, де відповідні, імена,
(c) адреса місця проживання,
(d) дата, місце та район народження; дата, місце та стан народження суб’єкта даних, що народжуються за кордоном;
(e) номери та види електронних документів для ідентифікації.
(6) З даних, зазначених в пунктах 1 до 5, можуть використовуватися тільки такі дані, як необхідно виконати виконання завдання. Дані, які зберігаються у вигляді довідкових даних у реєстрі бази населення або в базовому реєстрі юридичних осіб, комерційних фізичних осіб та органів державної влади, можуть використовуватися тільки з інформаційної системи населення або системи відчуження інформації, якщо вони у вигляді, що передує поточній ситуації.
9. У заголовку розділу 18 год, слово «фінансові» замінені готівкою».
10. у ст. 18х слово «фінансовий» замінено на «каш».
Перехідні положення
1. Обласна рада області скупчення Центральної Богемії, обласної ради області скупчення Південно-Західної, обласної ради області скупчення північно-західної, обласної ради області скупчення північно-сходу, обласної ради області скупчення північно-східних, районної ради області скупчення Південно-східної, обласної ради області скупчення Центральної Моравії та обласної ради області скупчення Морав'ян-Сілеся тут передається 31 грудня 2021 року. Правова спадщина Чехії.
2. Усі активи та всі права та обов’язки Обласних рад козійних регіонів (далі – Обласна Рада) зазначені в пункті 1 повинні передаватися до Чехії на день за їх скасування. Чехія вступає в усі права та обов’язки, що виникають з правових відносин Обласних рад, зазначених у пункті 1 у день за датою скасування Регіональних рад, зазначених у пункті 1. Управління майном, переданим Чехії за першим вироком, належить Міністерству регіонального розвитку (далі – Міністерство). У правовідносинах, до яких Чеська Республіка вступила за другим вироком, Міністерство діє від його імені.
3. Якщо майно Обласної ради зазначено в пункті 1 нерухомого майна, зареєстрованого в або правах в ременях Земельного Реєстру є частиною майна обласної ради, зміна таких прав на Земельний реєстр буде зареєстрована на підставі декларації Міністерством, яка містить позначення прав, які були передані в Чеську Республіку та позначення нерухомого майна, до якого належать ці права. У той же час, Міністерство задекларує свою юрисдикцію управляти нерухомістю відповідно до третього вироку пункту 2 або повноважень діяти від імені Чехії у правовідносинах відповідно до пункту 2 останнього вироку.
4. Права та обов’язки, що виникають з трудових відносин працівників, призначених до роботи обласної ради, зазначеної в пункті 1, передається в Чеську Республіку в день, після її скасування від обласної ради, зазначеної в пункті 1 та здійснення цих прав та зобов’язань передаються Міністерству.
5. Для створення сервісу співробітників обласної ради відзначається в пункті 1 за Актом No 234 / 2014 Coll., на цивільній службі, як змінено, (далі – «Цитком цивільної служби»), розділи 190 до 195, § 196 та 197, Розділи 200 та 201 Закону про цивільну службу застосовуються мутатисні мутанди до того, що часові ліміти встановлюються там, замість 1 липня 2015 року відлік від дня за датою скасування Регіональних рад, зазначених у пункті 1 та що буде застосовуватися поточна системаізація відповідного календарного року. На дату створення сервісу компетентний орган вирішує на суму заробітної плати за ч. н.е. Акту цивільної служби. I точка 6 цього Акту.
6. Чехія повинна, замість обласних рад, зазначених у пункті 1, введіть всі судові, адміністративні та інші справи, ініційовані до дати їх скасування. У провадженнях, на які вступають Чехія за першим вироком, Міністерство діє від імені Чехії, якщо інше право не передбачено інше.
7. Фінансовий контроль за Актом No 320 / 2001 Coll., про фінансовий контроль в державній адміністрації та про внесення змін до деяких законів ( Акту про фінансовий контроль), як змінено, здійснюється Міністерством для бенефіціарів субсидії з регіонального операційного програми в період програмування 2007-2013 рр. з першого дня після скасування обласної ради зазначено в пункті 1.
8. І, пункт 6 цього Акту, переходить до Міністерства на добу за їх скасування.
9. З метою складання облікових записів обласної ради, зазначених у пункті 1, складених на дату її скасування, з підписом статутного органу обласної ради, зазначеного в пункті 1, прикріпленому до рахунків, підпис особи, яка виконала функцію статутного органу на дату балансу.
10. Облікові рахунки обласної ради віднесені в пункт 1, складені на дату її відкликання та Допоміжний аналітичний звіт, складений 31 грудня 2021 року, передається Міністерством до центральної системи державної облікової інформації від 25 лютого 2022 року.
11. Затвердження облікових записів обласної ради, зазначених у пункті 1, складених на дату її скасування, здійснюється Міністерством через принаймні три члени 30 квітня 2022 року. Міністерство переадресує інформацію про затвердження або не затвердження облікових записів обласної ради, зазначених у пункті 1, складених на дату її відкликання, включаючи пов’язану інформацію, до Центральної системи обліку інформації держави 31 травня 2022 р.
12. У здійсненні юрисдикції обласної ради здійснювала місто Праги відповідно до § 16 (6) Акту No 248 / 2000 Coll, як ефективний до дати в’їзду в силу частини першої статті 1 (1) Акту. I, пункт 6 цього Акту слідувати відповідно до Акту No 248 / 2000 Coll., як ефективний до дати в'їзду в силу частини 1 Закону. I точка 6 цього Акту. Сфера міської ради Праги та міської ради Праги згідно § 16e абзаци 1 та 3 Акту No 248 / 2000 Coll, як ефективний до дати вступу в силу першої статті. Навіть в пункті 6 Акту залишається незмінним після дати скасування обласної ради, зазначених в пункті 1.
13. Я точка 7 цього Акту.
14. Фінансова звітність районних рад відзначається в пункті 1, складеному 31 грудня 2021 року, передається Міністерством центральної системи обліку інформації про державу, встановленим в Указі No 5 / 2014 Coll., за способом, датами та обсягом даних, поданих для оцінки реалізації Державного бюджету, бюджетів Державних фондів, бюджетів органів місцевого самоврядування, бюджетів добровільних муніципалітетів та бюджетів обласних рад регіонів, внесених до змін.
15. Річні дані щодо гарантій, передбачених Обласними радами, зазначеними в пункті 1, складені 31 грудня 2021 року, передається Міністерством до Центральної системи обліку інформації держави за терміном, встановленим Актом No 25 / 2017 Coll., про збір виділених даних для цілей моніторингу та управління публічними фінансами, як змінено.
16. Для підготовки проекту Державних рахунків Міністерство обробляє супровідні документи для обласних рад, зазначених у пункті 1 за календарний рік 2021 відповідно до Указу No 419 / 2001 Coll., за обсягом, структурою та датами даних, що надавалися до підготовки проекту Державних рахунків та на обсягах та дата складання проекту фінальних рахунків глав Державного бюджету.
17. Виконавчий орган, відповідальний за реалізацію Програми розвитку сільських територій за період програмування 2014- 2020 рр., має діяти відповідно до Акту No 248 / 2000 Coll.
Звернення до облікового акту
У останню вироку § 1 (3) Акту No 563 / 1991 Кол., з обліку, як змінено Актом No 304 / 2008 Кол., Акт No 239 / 2012 Кол. та Акт No 503 / 2012 Кол., слова «Регіональна рада козійних регіонів» видаляються.
Нарахування податку на прибуток
No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5.
1. у статті 19 (1) (f), слова "дохід Чеського Національного банку"," будуть видалені;
2. в пункті 19 (1) (у):
"(u) дохід Чеського Національного банку"
примітка 124 видаляється, включаючи посилання на примітку.
3. У статті 19б (2) (б) (3), слово «інституція», замінюватиметься «інституцією або» і словом «або обласною радою козійної області».
Посилення регіонального акту
У статті 35 (2) Акту No 129 / 2000 Coll., на графі (Регіональне встановлення), як змінено Акт No 231 / 2002 Coll., Акт No 186 / 2006 Coll., Акт No 118 / 2010 Coll., Акт No 239 / 2012 Coll., Акт No 298 / 2015 Coll., Акт No 99 / 2017 Coll. та Акт No 183 / 2017 Coll., пункт (f) видалено.
Точки (г) до (х) повинні бути перераховані як точки (f) до (w).
Досягнення бюджетних правил
No 100 / 2011, No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, No 100 / 2011, No 100 / 2011, No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011. No 100 / Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011.
1. у § 3 (х) (6), слово «відведення» буде вилучено;
2. у статті 3 (h), пункт 12 видалено;
Точки 13 до 18 повинні бути нумеровані 12 до 17.
3. у статті 7 (1), пункт (k) буде видалено;
Точки (л) до (z) повинні бути перераховані як точки (k) до (y).
4. У статті 7 (2) "(l) до (n) "замінюється" (k) до (m)";
5. У розділі 7 (5) вступної частини надання текст «(w) «замінюється» (v)».
6. У статті 8 (1) вилучаються слова «Обласні ради козійних регіонів».
7. У другому вирокі статті 8 (3) вилучаються слова «Ресурна Рада козійних регіонів».
8. У статті 14 (7), слова «або регіональна рада козійного регіону», або обласної ради Козійного регіону», «або обласної ради Козійного регіону» або обласної ради Козійської області «і» або обласної ради Козійного регіону.
9. У назві ІV слова «Компетентні бОДИ ТА ОБОВ’ЯЗКИ ОБОВ’ЯЗКОГО ОБ’ЄДНАННЯ ОБ’ЄДНАННЯ ОБ’ЄДНАННЯ ТА КОМПЕТЕНТСЬКІ ОБ’ЄДНАННЯ».
10. У заголовку Розділу 20 слова «, об’єми воєдиноборства та районні ради районних рад заміщуються словами» та об’ємами добровільних муніципалітетів.
11. у другому вирокі пункту 20 (1), слова «Регіональні козійні ради» видаляються.
12. У першому вирокі статті 20 (4) слова «Регіональна рада регіонів згуртованості» будуть видалені; у третьому вирокі слова «Фундс», замінені «Фундс», і слова «і регіональна рада регіонів згуртованості» будуть видалені; а в п'ятому вирокі слова «і» і обласна рада Регіонів згуртованості «збережуть».
13. у статті 29 (3), слова «Регіональні козійні ради», видаляються;
14. У першому вирокі статті 30 (1) вилучаються ключові ради районних рад козійських регіонів.
15. У першому вирокі п. 30 (2) слова «Обласна рада козійських регіонів» будуть видалені і в третьому вироку слова «Квартал Праги і районної ради козійних регіонів» будуть замінені на слова «та Капітал Праги».
16. у ст. 30 (3) вилучаються слов’янські ради козійних регіонів;
17. в пункті 33 (7), "15, 17 і 18" замінено на "14, 16 і 17".
18. У першому вирокі статті 33 (8), "14 і 16" замінено" 13 і 15"; в другому вирокі, "15, 17 і 18 "замінюється" 14, 16 і 17"; в третьому вирокі "17 і 18 "замінюється" 16 і 17";
19. у першому вирокі статті 33 (9), "14 і 16" буде замінено "13 і 15".
20. У першому вирокі статті 33 (11), "14 і 16 до 18 'замінюється" 13 і 15 до 17' і в останньому вирокі "17 і 18 'замінюється" 16 і 17'.
21. Параграф 36 (8) Читає:
«(8) Державний борг складається з Державних фінансових зобов’язань, зазначених в пунктах (a) до (d) пункту 7, з урахуванням номінальних значень або основних похідних. Державний борг, який деномінує в іноземній валюті, має бути зараховано за ставкою, заявленим Чеським національним банком на дану дату звітності, але за винятком державного боргу, до якого здійснюється виплата номінального значення або принципу фінансових похідних, де вартість корони повинна відповідати договірній валюті.
22. У пункті 44, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додається наступний пункт (l):
«(l) несплату коштів, сплачених від Державного бюджету, на підставі безпосередньо діючих положень Європейського Союзу; дата, на якій порушена бюджетна дисципліна, повинна бути дата, на якій кошти були вилучені з державного бюджету.
23. в статті 44 (2) вводиться наступний пункт (i) після точки (h):
"(i) кошти, сплачені Державним бюджетом для бенефіціарів субсидії за безпосередньо застосованими правилами Європейського Союзу",
Точки (i) і (j) повинні бути передані як точки (j) і (k).
24. в пункті 44 (3) (c), "(i)" замінено "(j).
25. у статті 44 (3) (d), текст "(j)" замінено "(k)";
26. в пункті 44а (1) (а) (1), "(i)" замінено на "(j)."
27. в статті 44а (3) (а), "(j)" замінено "(k)" і "або (j)" замінено "(j)";
28. в статті 44a (4), вводиться наступний пункт (b) після точки (a):
"(b) у справі, зазначеному у статті 44 (1) (l), сума, яка відповідає сумі коштів, сплачених від Державного бюджету, до бенефіціару субсидії за безпосередньо застосованим законодавством Європейського Союзу;"
Точка (б) повинна бути нумерована (c).
29. У статті 44а, в кінці тексту пункту 12, слова «або платіж коштів, що діють до статті 44 (2) (i) «пліч буде додано.
30. в Параграфі 44а (13) (а):
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 17a
§ 17b
§ 17c
§ 17d
§ 17e
§ 17f
„§ 18
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
Čl. VII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
Čl. IX
ČÁST SEDMÁ
Čl. X
ČÁST OSMÁ
Čl. XI
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XII
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XIII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIV
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XV
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XVI
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XVIII
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 251 / 2021 Coll., поправки Акту No 248 / 2000 Coll., про акцію регіонального розвитку, як змінені, так і інших суміжних законів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 30.06.2021 |
|---|---|
| Чинний від | 01.07.2021 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Публічні договори 5
Smlouva o zajištění dětských kolotočů na Den dětí
Správa Pražského hradu
FAJRO z. s.
36 300 крон
21.05.2025
Smlouva o zajištění dětských kolotočů na Den dětí
Správa Pražského hradu
FAJRO z. s.
36 300 крон
20.05.2024
6211 - Dodatek č. 2 ke Smlouvě o zajištění služeb: cloud - GINIS
Ministerstvo pro místní rozvoj
HAiDA s.r.o.
379 437 крон
29.06.2022
CES 6250 - Prodej a koupě osobního motorového vozidla
Ministerstvo pro místní rozvoj
MAVAMA s.r.o.
102 000 крон
16.06.2022
CES 6168 - Poskytování právních služeb v řízeních přešlých na MMR po zrušení RR
Ministerstvo pro místní rozvoj
BRODEC & PARTNERS s.r.o., advokátní kancelář
2 420 000 крон
26.01.2022
Джерело:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0