Закон No 251/2021 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 248/2000 Сб. о поддержке регионального развития с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Действующий
Закон
Действует с 01.07.2021
Содержание
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 17a
§ 17b
§ 17c
§ 17d
§ 17e
§ 17f
„§ 18
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
Čl. VII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
Čl. IX
ČÁST SEDMÁ
Čl. X
ČÁST OSMÁ
Čl. XI
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XII
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XIII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIV
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XV
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XVI
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XVIII
Zobrazeno prvních 200 z celkem 320 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
251
Закон
от 17 июня 2021 года
Закон No 248/2000 Сб. о содействии региональному развитию с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону о поддержке регионального развития
Закон No 248 / 2000 Сб., о содействии региональному развитию, с поправками, внесенными Законом No 320 / 2002 Сб., Закон No 109 / 2006 Сб., Закон No 138 / 2006 Сб., Закон No 186 / 2006 Сб., Закон No 66 / 2007 Сб., Закон No 154 / 2009 Сб., Закон No 199 / 2010 Сб., Закон No 253 / 2011 Сб., Закон No 420 / 2011 Сб., Закон No 457 / 2011 Сб., Закон No 239 / 2012 Сб., Закон No 250 / 2014 Сб., Закон No 298 / 2015 Сб., Закон No 24 / 2017 Сб., Закон No 367 / 2017 Сб., Закон No 34 / 2020 Сб., Закон No 113 / 2020 Сб., изменены следующим образом:
1. В конце текста (b) добавить слова "и координации использования средств, программ и инструментов в непосредственном управлении Европейской комиссией".
2. В статье 5 слова "города и сельские районы" вставляются после слов "регионы".
3. В разделе 11 к началу добавлено предложение "Министерство координирует территориальную направленность финансовой поддержки регионального развития в соответствии со Стратегией регионального развития".
4.Во втором предложении раздела 11 и в разделе 13 слова "фонды" заменить словами "средства".
5. Пункт 12 (3) гласит следующее:
3) Региональная стратегия территориального развития утверждается Региональным советом. Если предложение о стратегии развития географического района региона подлежит оценке воздействия на окружающую среду в соответствии с Законом об оценке воздействия на окружающую среду, оно утверждается Региональным советом на основе заключения о влиянии реализации концепции на окружающую среду и здоровье населения.
сноску 12 исключить.
6) Разделы 16-17 исключить, включая заголовки и сноски 6а-6f.
7 После пункта 17 вставить следующие пункты 17a-17f:
(1) Министерство обеспечивает сотрудничество между Чешской Республикой и институтами Европейского Союза и координирует деятельность органов управления в использовании средств Европейского Союза для содействия экономической, социальной и территориальной сплоченности и политике в области рыболовства, за исключением общей сельскохозяйственной политики Европейского Союза (далее именуемой «областью поддержки») и в области территориального сотрудничества. Министерство также координирует дублирование материалов и последующие действия при использовании средств из фондов Европейского Союза.
(2) После консультаций с руководящими органами в области поддержки Министерство представляет Правительству на утверждение предложение о единой национальной структуре, которая методологически унифицирует процедуры, связанные с подготовкой, управлением, осуществлением, мониторингом и оценкой программ этих фондов.
(3) Министерство поддержки в сотрудничестве с органами управления
а предложить правительству Чешской Республики стратегические рамки и приоритеты развития;
b обеспечить подготовку, осуществление, мониторинг и оценку Соглашения о партнерстве, заключенного между Чешской Республикой и Европейской комиссией, по составлению фондов Европейского союза в области поддержки "Соглашение о партнерстве",
c предложить правительству систему привлечения средств из фондов Европейского союза, которая включает определение оперативных программ, органов управления и соответствующих интерфейсов и преемственность между оперативными программами;
(d) координировать эффективное использование средств Европейского Союза и выполнение условий и контролировать соблюдение межсекторальных обязательств по использованию средств Европейского Союза, изложенных в непосредственно применимых положениях Европейского Союза;
(e) определять и оценивать риски использования средств Европейского Союза и предлагать соответствующие меры правительству.
(4) Министерство в области фондов, программ и инструментов в непосредственном управлении Европейской комиссией на национальном уровне и в сотрудничестве с национальными контактными пунктами
a осуществляет мониторинг и оценку использования фондов, программ и инструментов, содействует интересам Чешской Республики в Европейской комиссии и предлагает меры по совершенствованию использования фондов, программ и инструментов;
b предлагать меры по согласованию правил предоставления помощи, а также осуществлять мониторинг и оценку фактического дублирования и последующей деятельности в сотрудничестве с руководящими органами;
c) оказывать методологическую, образовательную, информационную и пропагандистскую поддержку использованию фондов, программ и инструментов.
(5) Министерство после консультаций с органами управления15 в области поддержки принимает обязательные для органов управления оперативные программы, методологически согласовывая процедуры, связанные с подготовкой, управлением, осуществлением, мониторингом и оценкой таких программ. Если после консультаций с органами управления оперативными программами в области поддержки между Министерством и органами управления оперативными программами не достигнуто соглашение, правительство принимает решение о расхождениях по предложению Министерства.
Совет фондов Европейского союза
(1) Правительство учреждает в качестве своего консультативного органа Совет по фондам Европейского Союза (далее - Совет). Председатель Совета является членом Правительства. Его членами являются представители центральных государственных органов и представители правительственных консультативных и трудовых органов. Подробности, касающиеся состава, сферы деятельности, организации и деятельности Совета, излагаются в его Уставе, утверждаемом Правительством.
(2) Совет, в частности, рассматривает:
а обеспечение согласованности осуществления программ поддержки с Соглашением о партнерстве и стратегическими документами Чешской Республики и Европейского союза;
(b) преимущества политики сплочения Европейского Союза и политики в области рыболовства для достижения приоритетов финансирования Соглашения о партнерстве;
с) существенное дублирование и увязка между совместно финансируемыми программами в области поддержки в целях обеспечения синергизма;
d предложения по решению серьезных проблем и управлению рисками в программах, системные меры, необходимые для надлежащего и эффективного осуществления политики сплочения и рыболовства;
e обновление Соглашения о партнерстве и информации об изменениях в программах поддержки, связанных с изменениями в применимом распределении средств между программами;
f меры в области фондов, программ и инструментов в области непосредственного управления Европейской комиссией в соответствии со статьей 17a 4.
(3) Распределение средств в области поддержки между оперативными программами и предложениями о возможных изменениях в применимом распределении средств утверждается Правительством по предложению Министерства после предварительного обсуждения в Совете.
Орган управления и промежуточный орган
(1) В области поддержки, гранта или возвратной финансовой помощи из фондов Европейского союза в соответствии с конкретным законодательством17 является управляющим органом в соответствии с непосредственно применимым Европейским союзом15 или другим управляющим органом в письменной форме, уполномоченным юридическим или организационным органом государства.
(2) Управляющие органы, указанные в пункте 1, предоставляют Министерству по его просьбе документы, необходимые для выполнения целей Соглашения о партнерстве.
(3) В области поддержки орган управления издает акты управления, устанавливающие процедуры подготовки, управления, осуществления, контроля, мониторинга и оценки оперативной программы. Эти акты управления являются обязательными для промежуточного субъекта13.
(1) Города Брно, Острава, Пльзень, Усти-над-Лабем, Пардубице, Оломоуц, Ческе-Будейовице, Джилава, Карловы Вары, Либерец, Млада-Беслав, Злин и столица Праги обрабатывают и реализуют территориальные стратегии и могут заключать государственные контракты с другими муниципалитетами для этой цели. Административным органом по разрешению споров по этим договорам является Министерство.
(2) Города Брно, Острава, Пльзень, Усти-над-Лабем, Пардубице, Оломоуц и столица Праги выполняют устойчивую городскую стратегию18. С этой целью они могут заключать государственные контракты с другими муниципалитетами (19). Административным органом по разрешению споров по этим договорам является Министерство.
(3) Управляющий орган (15), за исключением управляющего органа Оперативной программы Праха - Полюс роста, поручает городам, указанным в пункте 2, функции промежуточного органа. Функции промежуточного органа выполняются городами, указанными в пункте 2, в делегированном качестве. Материальная компетенция при выполнении функций промежуточного органа всегда должна быть связана с устойчивой городской стратегией18, осуществление которой является обязанностью каждого из вверенных городов, упомянутых в пункте 2, и должна включать выбор операций. Выбор операций должен дать обязательное заключение для целей процедуры предоставления.
(4) Доверие к городам, указанным в пункте 3, осуществляется путем заключения публичного договора (20), который также регулирует отношения между управляющим органом и городом, которому поручено выполнение функции промежуточного органа, включая механизмы финансирования. Для достижения согласия на заключение каждого из этих договоров и разрешения возникающих в связи с ними споров компетентный министр является главой министерства, отвечающего за управление оперативной программой, являющейся стороной настоящего Договора.
(5) Город обязан возместить государству любой ущерб, причиненный при исполнении обязанностей промежуточного органа, указанного в пункте 3. Восстановление такого ущерба осуществляется в соответствии с Гражданским кодексом.
Система мониторинга
(1) Система мониторинга в соответствии с непосредственно применимым Европейским Союзом16 (далее - система мониторинга) является публичной информационной системой государственного управления, а ее администратором является Министерство. Система мониторинга используется в сфере поддержки и в сфере территориального сотрудничества для взаимного общения субъектов, осуществляющих структуру, а также для обеспечения информационной безопасности деятельности и процессов, связанных в первую очередь с:
а) подготовка и осуществление Соглашения о партнерстве;
b) подготовка и применение финансовых, программных или других инструментов, определенных в методических документах Министерства.
(2) Система мониторинга используется в области поддержки и в области территориального сотрудничества также для обеспечения информационной безопасности деятельности и процессов, связанных с:
a) подготовка, планирование, управление, мониторинг, отчетность и оценка оперативных программ;
(b) путем объявления о призывах к предоставлению субсидий или возвратной финансовой помощи;
(c) подача заявок на гранты или возвратную финансовую помощь, заявки на оплату, отчеты об изменениях и другие аналогичные документы;
d вручение решений в порядке предоставления грантов или возвратной финансовой помощи, а также иных документов, подлежащих вручению заявителю или бенефициару;
подготовка, планирование, управление, мониторинг, отчетность и оценка проектов на протяжении всего их жизненного цикла, включая определенный период устойчивости;
f) планирование и управление проверками программ и проектов.
(3) Система мониторинга не должна использоваться в рамках Европейского сельскохозяйственного гарантийного фонда и Европейского сельскохозяйственного фонда развития сельских районов, за исключением местных стратегий развития под руководством общин.
(4) Документ, упомянутый в пункте 2(d), считается доставленным в момент, когда заявитель, грузополучатель или уполномоченное ими лицо входят в систему мониторинга с учетом объема их разрешения в системе мониторинга и имеют доступ к документу.
(5) Если заявитель, грузополучатель или их уполномоченное лицо не вошли в систему мониторинга в течение 10 дней с даты включения документа в систему мониторинга, этот документ считается доставленным в последний день этого периода; Это не применяется, если конкретное законодательство исключает замену доставки.
(6) Автором документов в системе мониторинга в соответствии с законом, регулирующим архивирование и обслуживание файлов, является авторизованный пользователь системы. Система мониторинга представляет собой отдельный журнал документов. Обязательство осуществлять файлообмен считается выполненным в отношении документов, хранящихся в системе мониторинга. Администратор системы мониторинга выполняет обязанности составителя при выборе архивных сайтов в соответствии с законом, регулирующим архивирование и обслуживание файлов, в отношении документов, хранящихся в системе мониторинга. Национальные архивы отбираются.
Информационная система Европейского социального фонда, которая является публичной информационной системой для государственного управления и администратором которой является Министерство труда и социальных дел, создана с целью мониторинга лиц, поддерживаемых фондами Европейского союза в соответствии с непосредственно применимым законодательством Европейского союза. Данные о лицах, поддерживаемых фондами Европейского Союза в соответствии с непосредственно применимым Регламентом Европейского Союза, передаются из информационной системы Европейского социального фонда в систему мониторинга.
8. Пункт 18, включая название, гласит:
Использование данных информационных систем государственного управления
(1) Министерство использует данные базового регистра населения в области финансового обеспечения регионального развития для управления системой мониторинга.
а) фамилия;
(b) имя и, в соответствующих случаях, имена,
(c) адрес места пребывания,
d дата, место и район рождения; дата, место и состояние рождения субъекта данных, родившегося за границей;
(e) гражданство и, при необходимости, множественное гражданство.
(2) Министерство использует для управления системой мониторинга данные из системы регистрации населения в области финансового обеспечения регионального развития.
(a) имя и/или имена, фамилии и фамилии,
(b) адрес места постоянного проживания, включая предыдущие адреса места постоянного проживания, и, в соответствующих случаях, адрес, по которому должны быть вручены документы в соответствии с конкретным законодательством;
c дата рождения;
d) секс,
e место и район рождения; гражданин, родившийся за границей, место и государство, где родился гражданин;
f число рождения,
g гражданство и, при необходимости, множественное гражданство.
(3) Министерство использует данные из иностранной информационной системы в области финансового обеспечения регионального развития для управления системой мониторинга.
(a) имя и/или имена, фамилии и фамилии,
b) дату рождения;
c место и государство, где родился иностранец; место и район рождения, где он родился на территории Чешской Республики;
d) число рождений,
e) секс,
(f) гражданство или гражданство, где это уместно;
g вид и адрес места жительства в Чешской Республике.
(4) Министерство в области финансовой поддержки регионального развития для управления системой мониторинга использует данные в объеме базового реестра юридических лиц, коммерческих физических лиц и государственных органов, за исключением общедоступных данных.
(a) имя и, в соответствующих случаях, имена физического или иностранного лица; и
(b) адрес места жительства в Чешской Республике или, где это применимо, место жительства за границей торгового физического или иностранного лица.
(5) Министерство труда и социальных дел в целях ведения учета лиц, получающих поддержку, в информационной системе Европейского социального фонда в соответствии со статьей 17f использует данные из регистра базы народонаселения в той мере, в какой это необходимо.
а) фамилия;
(b) имя и, в соответствующих случаях, имена,
(c) адрес места пребывания,
d дата, место и район рождения; дата, место и состояние рождения субъекта данных, родившегося за границей;
e) номера и виды документов, удостоверяющих личность, считываемых в электронном виде.
(6) Из данных, упомянутых в пунктах 1-5, в конкретном случае могут использоваться только такие данные, которые необходимы для выполнения задачи. Данные, которые хранятся в качестве справочных данных в регистре базы народонаселения или в базовом реестре юридических лиц, коммерческих физических лиц и государственных органов, используются только из информационной системы народонаселения или информационной системы иностранцев, если они находятся в форме, предшествующей текущей ситуации.
9. В заголовке раздела 18h слово "финансовые" заменяется словом "денежные средства".
10. в статье 18h слово "финансовый" заменяется словом "наличные".
Переходные положения
1.Региональный совет региона сплочения Центральная Богемия, Региональный совет региона сплочения Юго-Запад, Региональный совет региона сплочения Северо-Запад, Региональный совет региона сплочения Северо-Восток, Региональный совет региона сплочения Юго-Восток, Региональный совет региона сплочения Центральная Моравия и Региональный совет региона сплочения Моравско-Силезия настоящим отменяются 31 декабря 2021 года. Его правопреемником является Чехия.
2.Все активы и все права и обязанности Региональных Советов Регионов Сплочения (далее – Региональный Совет), указанные в пункте 1, передаются Чешской Республике на следующий день после их отмены. Чешская Республика вступает во все права и обязанности, вытекающие из правовых отношений Региональных Советов, упомянутых в пункте 1, на следующий день после даты отмены Региональных Советов, упомянутых в пункте 1. Управление имуществом, переданным в Чехию по первому предложению, принадлежит Министерству регионального развития (далее - Министерство). В правоотношениях, в которые Чешская Республика вступила согласно второму предложению, министерство действует от ее имени.
3. Если имущество Регионального совета, указанное в пункте 1 недвижимого имущества, зарегистрированного в Земельном реестре, или права на него являются частью имущества Регионального совета, изменение таких прав на Земельный реестр регистрируется на основании заявления Министерства, содержащего указание прав, переданных Чешской Республике, и указание недвижимого имущества, к которому эти права относятся кадастровым законом. При этом министерство объявит свою юрисдикцию по управлению недвижимостью в соответствии с третьим предложением пункта 2 или полномочия действовать от имени Чешской Республики в правоотношениях в соответствии с пунктом 2 последнего предложения.
4.Права и обязанности, вытекающие из трудовых отношений работников, назначенных на работу Регионального совета, указанного в пункте 1, передаются Чешской Республике на следующий день после его отмены от Регионального совета, указанного в пункте 1, а осуществление этих прав и обязанностей передается Министерству.
5. Для установления службы работников областного совета, упомянутого в пункте 1 Закона No 234/2014 Сб., о государственной службе с поправками (далее именуемые «Закон о государственной службе»), разделы 190 - 195, § 196 и 197, разделы 200 и 201 Закона о государственной службе применяются mutatis mutandis к тому факту, что установленные в нем сроки вместо 1 июля 2015 года рассчитываются со дня, следующего за днем отмены областных советов, упомянутых в пункте 1, и что будет применяться нынешняя систематизация на соответствующий календарный год. На дату учреждения службы компетентный орган принимает решение о размере заработной платы в соответствии с частью девятой Закона о государственной службе. 6 данного закона.
6. Чешская Республика вместо региональных советов, указанных в пункте 1, начинает все судебные, административные и другие процедуры, начатые до даты их аннулирования. В процессе, в который Чешская Республика вступила согласно первому предложению, Министерство действует от имени Чешской Республики, если иное не предусмотрено другим законом.
7.Финансовый контроль в соответствии с Законом No 320/2001 Сб. о финансовом контроле в государственном управлении и о внесении изменений в некоторые законы (Закон о финансовом контроле), с внесенными в него поправками, осуществляется Министерством для бенефициаров субсидии из Региональной оперативной программы в программный период 2007-2013 годов с первого дня, следующего за датой отмены областных советов, указанных в пункте 1.
8.I, пункт 6 настоящего Закона, переходит в Министерство на следующий день после их отмены.
9. Для целей составления счетов областного совета, указанных в пункте 1, составленных на дату его аннулирования, с подписью уставного органа областного совета, упомянутого в пункте 1, приложенной к счетам, подписью лица, выполнявшего функцию уставного органа на отчетную дату.
10.Счета областного совета, указанные в пункте 1, составленные на дату его отзыва, и Вспомогательный аналитический отчет, составленный 31 декабря 2021 года, до 25 февраля 2022 года направляются Министерством в центральную систему бухгалтерской информации государства.
11.Утверждение счетов областного совета, указанных в пункте 1, составленных на дату его отмены, осуществляется Министерством не менее чем через трех членов до 30 апреля 2022 года. Министерство направляет сведения об утверждении или неодобрении счетов областного совета, указанных в пункте 1, составленные на дату его отзыва, в том числе относящиеся к ним сведения, в Центральную систему бухгалтерской информации государства до 31 мая 2022 года.
12.При осуществлении юрисдикции Регионального совета, осуществляемой Пражским городом в соответствии с § 16 (6) Закона No 248/2000 Сб., вступившего в силу до даты вступления в силу части первой статьи 1 (1) Закона. I, пункт 6 настоящего Закона, применяется в соответствии с Законом No 248/2000 Сб., вступившим в силу до даты вступления в силу части 1 Закона. 6 данного закона. Сфера действия Пражского городского совета и Пражского городского совета в соответствии с пунктами 1 и 3 статьи 16e Закона No 248/2000 Сб., вступившего в силу до даты вступления в силу первой статьи. Даже пункт 6 Закона остается неизменным после даты отмены областных советов, указанных в пункте 1.
13, пункт 7 настоящего Закона.
14.Финансовая отчетность областных советов, указанных в пункте 1, составленная 31 декабря 2021 года, препровождается Министерством в Центральную систему бухгалтерской информации государства к сроку, установленному Указом No 5/2014 Сб., о порядке, сроках и объеме данных, представляемых для оценки исполнения Государственного бюджета, бюджетов государственных фондов, бюджетов местных органов власти, бюджетов добровольных муниципальных образований и бюджетов областных советов регионов сплочения с внесенными в них поправками.
15.Ежегодные данные о гарантиях, предоставленных областным советам, указанным в пункте 1, составленные 31 декабря 2021 года, передаются Министерством в Центральную систему бухгалтерской информации государства в срок, установленный Законом No 25/2017 Сб., о сборе отобранных данных для целей мониторинга и управления государственными финансами с внесенными в них изменениями.
16.Для подготовки проектов Государственных счетов Министерство обрабатывает сопроводительные документы для Региональных советов, указанных в пункте 1 на 2021 календарный год, в соответствии с Постановлением No 419/2001 Сб., о сфере, структуре и сроках представления данных для подготовки проектов Государственных счетов и о сфере и сроках составления проектов окончательных счетов глав Государственного бюджета с внесенными в них поправками.
17.Управляющий орган, ответственный за реализацию Программы развития сельских районов на период программирования 2014-2020 гг., действует в соответствии с Законом No 248/2000 Сб., действующим до даты вступления в силу настоящего Закона.
Поправка к Закону о бухгалтерском учете
В последнем предложении § 1 (3) Закона No 563/1991 Сб. о бухгалтерском учете с поправками, внесенными Законом No 304/2008 Сб., Законом No 239/2012 Сб. и Законом No 503/2012 Сб., слова «Региональный совет регионов сплочения» удаляются.
Изменение Закона о подоходном налоге
Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5, 2004, Акт No 5, Акт 5, 2004, Акт No 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 5, Акт 1999, Акт No 5, Акт No 99, Акт No 5, Акт 2004, Акт No 5, Акт No 2004, Акт No 2004, Акт No 2004, Акт No 2004, Акт No 2004, Акт No 2004, Акт No 1999, Акт No 1999.
1. в статье 19 (1) (f) слова "доход Чешского национального банка" исключить;
2. в пункте 19 (1)(u):
"(u) доход Чешского национального банка",
сноску 124 исключить, включая ссылки на сноску.
3. В статье 19b (2) (b) (3) слово "учреждение" заменяется словом "учреждение или" и слова "или Региональный совет Региона сплочения" исключаются.
Изменение регионального закона
В статье 35 (2) Закона No 129 / 2000 Coll., о графствах (региональное учреждение), с поправками, внесенными Законом No 231 / 2002 Coll., Законом No 186 / 2006 Coll., Законом No 118 / 2010 Coll., Законом No 239 / 2012 Coll., Законом No 298 / 2015 Coll., Законом No 99 / 2017 Coll. и Законом No 183 / 2017 Coll., пункт (f) удаляется.
Пункты g)-x) перенумеровываются как пункты f)-w).
Изменение бюджетных правил
Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100, Акт No 100 / 2011, Акт No 100, Акт No 100, Акт No 100, 2011, Акт No 100, Акт No 100, Акт No 100, 2011, Акт No 100, Акт No 2011, Акт No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011, No 2011
1. в § 3 (h) (6) слово "гонка" исключить;
2 в статье 3 h пункт 12 исключить;
Пункты 13-18 перенумеровываются с 12 на 17.
3. в статье 7 (1) пункт (k) исключить;
Пункты (l)-(z) перенумеровываются как пункты (k)-(y).
4. В статье 7 (2) "(l)-(n) "заменяется" (k)-(m)";
5. В разделе 7 (5) вводной части положения текст "(w) "замещается" (v)".
6. В статье 8 (1) слова "региональных советов регионов сплочения" исключить.
Во втором предложении статьи 8 (3) слова "Регионального совета регионов сплочения" исключить.
8. В статье 14 (7) слова "или Региональный Совет Региона Сплочения", или Региональный Совет Региона Сплочения", или Региональный Совет Региона Сплочения "и" или Региональный Совет Региона Сплочения" исключаются.
9. В названии раздела IV слова "Компетентные тела и Региональные тела религиозных общин" заменяются словами "И КОМПЕТЕНТНЫЕ тела".
10. В заголовке раздела 20 слова "добровольные муниципальные тома и областные советы сплочения регионов" заменить словами "добровольные муниципальные тома".
11. во втором предложении пункта 20 (1) слова "Советы региональной сплоченности" исключить.
12.В первом предложении статьи 20 (4) слова "Региональный совет регионов сплочения" исключить; в третьем предложении слова "фонды" заменить словами "фонды", а слова "и Региональный совет регионов сплочения" исключить; а в пятом предложении слова "и" и Региональный совет регионов сплочения исключить.
13. в статье 29 (3) слова "Советы региональной сплоченности" исключить;
14.В первом предложении статьи 30 (1) слова "региональные советы регионов сплочения" исключить.
15.В первом предложении пункта 30 (2) слова "областной совет регионов сплочения" исключить, а в третьем предложении слова "столица Праги и областной совет регионов сплочения" заменить словами "и столица Праги".
16. в статье 30 (3) слова "региональные советы регионов сплочения" исключить;
17. в пункте 33 (7) слова "15, 17 и 18" заменить словами "14, 16 и 17".
18. В первом предложении статьи 33 (8) "14 и 16 "заменяются" 13 и 15"; во втором предложении "15, 17 и 18 "заменяются" 14, 16 и 17"; в третьем предложении "17 и 18 "заменяются" 16 и 17";
19. в первом предложении статьи 33 (9) слова "14 и 16" заменить словами "13 и 15".
20. В первом предложении статьи 33 (11) "14 и 16-18 "заменяются" 13 и 15-17" и в последнем предложении "17 и 18 "заменяются" 16 и 17".
Пункт 36 (8) гласит:
"8) Государственный долг состоит из государственных финансовых обязательств, указанных в пунктах (a) - (d) пункта 7, с учетом номинальной стоимости или принципала деривативов. Государственный долг, выраженный в иностранной валюте, должен оцениваться по курсу, объявленному Чешским национальным банком на определенную отчетную дату, но за исключением государственного долга, к которому относится уплата номинальной стоимости или основной суммы финансовых деривативов, где стоимость короны долга должна соответствовать контрактному обменному курсу.
В пункте 44 в конце пункта 1 точка заменяется запятой и добавляется следующий пункт (l):
l неуплата бенефициарам средств, уплаченных из государственного бюджета на основании непосредственно применимых положений Европейского Союза; датой нарушения бюджетной дисциплины является дата списания средств со счета государственного бюджета;
23. в статье 44 (2) после пункта (h) вставляется следующий пункт (i):
(i) средства, уплаченные из государственного бюджета для бенефициаров субсидии в соответствии с непосредственно применимыми правилами Европейского Союза;
Пункты i) и j) перенумеровываются как пункты j) и k).
24. В пункте 44 (3) с) "i)" заменить "j".
25. в пункте 3 d статьи 44 текст "j" заменяется на "k";
26. в пункте 44a (1)(a) (1) "i)" заменить на "j".
27. в статье 44a (3) (a), "(j)" заменяется "(k)" и "или (j)" заменяется "(j)";
28. в статье 44a (4) после пункта (a) вставляется следующий пункт (b):
(b) в случае, указанном в статье 44 (1) (l), сумму, соответствующую сумме средств, уплаченных из государственного бюджета бенефициару субсидии в соответствии с непосредственно применимым законодательством Европейского Союза;
Пункт (b) перенумеровывается (c).
В статье 44a в конце текста пункта 12 добавляются слова "или выплаты средств в соответствии со статьей 44 (2)(i)".
30. в пункте 44а (13) а):
Содержание
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 17a
§ 17b
§ 17c
§ 17d
§ 17e
§ 17f
„§ 18
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
Čl. VII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
Čl. IX
ČÁST SEDMÁ
Čl. X
ČÁST OSMÁ
Čl. XI
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XII
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XIII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIV
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XV
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XVI
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XVIII
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 251 / 2021 Сб., вносящий изменения в Закон No 248 / 2000 Сб., о содействии региональному развитию с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы |
|---|---|
| Тип акта | Закон |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 30.06.2021 |
|---|---|
| Действует с | 01.07.2021 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Публичные контракты 5
Smlouva o zajištění dětských kolotočů na Den dětí
Správa Pražského hradu
FAJRO z. s.
36 300 крон
21.05.2025
Smlouva o zajištění dětských kolotočů na Den dětí
Správa Pražského hradu
FAJRO z. s.
36 300 крон
20.05.2024
6211 - Dodatek č. 2 ke Smlouvě o zajištění služeb: cloud - GINIS
Ministerstvo pro místní rozvoj
HAiDA s.r.o.
379 437 крон
29.06.2022
CES 6250 - Prodej a koupě osobního motorového vozidla
Ministerstvo pro místní rozvoj
MAVAMA s.r.o.
102 000 крон
16.06.2022
CES 6168 - Poskytování právních služeb v řízeních přešlých na MMR po zrušení RR
Ministerstvo pro místní rozvoj
BRODEC & PARTNERS s.r.o., advokátní kancelář
2 420 000 крон
26.01.2022
Источник:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0