Визлашка Французька юрад zdravní Labem č. 25 / 1984 Sb.
Визлашка Французька юреда závna na zaistenie základně v низький тиск kotolniach
Чинний
Чинний від 01.04.1984
Zobrazeno prvních 200 z celkem 212 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
25 мар
ВИЗНАЧЕННЯ
Адміністрування безпеки праці
з 22-го грудня 1983
на zaistenie
CatalàDeutschEnglishEspañolFrançaisItalianoLatviešuLietuviųNederlandsNorskPolskiPortuguêsRomânăSlovenčinaSvenskaالعربيةفارسیעבריתΕλληνικάБългарскиРусскийСрпски / srpskiУкраїнська中文(台灣) 1 písm. d) zákon č. 174 / 1968 Zb. o štátnom спецном pozore nad srášnosbulou pracu:
Сфера
Указ встановлює зобов’язання організаторів та їх працівників для проектування, розробки, створення та передвідке низький тиск котел (грек лен "котолне"), в якому рахунок номінального теплового виходу котла низького тиску (грек len "бойлери") перевищує 50 кВт.
Основні поняття
Для цілей цього Указу,
а) кітоолний священик, в ktorom sú umiestné kotly
1. гарячого водопостачання з підвищеною робочою температурою води до 115 ° С,
2. пар з конструктивним катком kotlov do 0,07 MPa vratane,
3. квапалін, що не перевищує робочу температуру кипіння квапаліну при тиску 0,07 МПа.
Притом nie je rozhojujúce, či v jednej kotolni sú kotly ronakých kém;
б) пара kotol zariadenie, v ktorom sa vyroba para s menoviným pretlakom najviac 0,07 МПа спаленím масив, quapalné alebo plyního palív, příživaúce elektricku energiu;
c) hospovodný kotol zariadenie, v ktorom sa ohrieva voda najsšiu usovnú Температура 115 ° С спаленоме, карабіне alebo plynnnný palív, prípě usuživaúce elektrickú energiu;
d) quapalin kotol zariadenie, ktoré має постійний ú quapalinovú páflinn повітря chotesne zavuretú v kotlovom телеse;
e) котел zariadenie технічної zariadenie na produktu para alebo hotelej voda, pozostávajúce z kotla alebo niekoľkkého kotlov a zariadeniadenia potrebného prevádzku kotla alebo s prevádzku s prvádzku súvisiace;
f) výhrevnú (horonosnú) projekt stien častí kotla, ktorjou sa odovzdva heat pracinej látke;
г) номінальний тепловий вихід котла кількість тепла за одиницю часу, ktoré повинен kotol прийнятий odovzdava Чистий термоносний лактке pri predsspané podmienkach v stabilenom stave, pri використання палива predsbad produkcom;
h) jath kotla rozdiel medzi statických tlakom v mieste вхід спаленовая повітря до котла та статичного tlakom v mieste odvod splatin z kola;
ch) Конструктивна пресуризація вгорі і допустима вартість пресуризації в котлі, яка є основою попереднього розрахунку міцності котла;
i) občasnú ostahu kotla регулярний control kola kuričom v lehoty určené vývode на операчу prevádzku kolne;
j) багаторічний оператор котельного оператора, pri ktoré sa mūe kurič len kuržno vvoddiali Чи не od kolla, pokia Ж zostane v dochoch сигналizovného zariadenia, ktoré dáva impulz pri zlouse pracného prepressure pod мінімальний lnu значення pri dosiahnutej najší Температура виводу води pri тепла duchnej koloch koloch pri koloch pri падіння рівень води під najnajnižnišiu príplannu hranic
k) окрема будівля інтегрованої структури священика, яка виконує функцію призначення;
l) rekonštrukciu kotla intervene do tot kotla вже зроблено, pri ktorom sa menia parameter kotla versus pôvodnou stát.
Документація проекту
(1) Projektovú dokumentáciu kotolne так skrantom menovitých термінodostnov kotlov väčším ako 1,0 МВт je spracovate j v rozhospodného konania platnožný predkladný predkladný predklasbut príslučnémnou inpokt zvádalej len "inpoktorát") naposúdenie.
(2) The Sučastiou проект документ kotolne є:
(а) технічна ветранія соросу;
б) розрахунок об'єму повітряної каструлі на спальованій,
(c) розрахунок дієвого священика ветраня котолне священика, сювісіча с. превадзько котолне.
Документація котлів
(1) Доставка обов'язково для кожного котла
(а) інструкція по її монтажу, обслуговування, передачі та обслуговування;
б) osvedčenie o akota komplesti kola.
(2) Dokumentácia kotla з номінальною тепловою видачею понад 50 кВт повинні містити такі ж:
(а) креслення збірки котла та його аксесуарів;
(b) котельні плани,
(c) поломка труб і фурнітури з джинсом чоловічої однорідності і чоловічого тиску;
d) schém merací miest s udaním víčín na meranie prevádzkové látok, schém diakové výdania a regulácie, přípápě schém obehu vodu,
(e) схема вазанія,
(f) тостер і котельна вода,
(г) значення документальних доказів tvoriacich dokumentáciu.
(3) При kotloch на kýnný paluvá s menovným heat paneným výrobným vým výrobným ako 50 KW повинен vivate j plýnova zariadenia kotla dodnej краватка ízníznízně če plýnova spotrebiča. 1 час
(4) При kotli na quapalné palivá s menovitým endostonom vých ako 50 KW повинен dovate Ж kupalinova zariadenia kotla dodhej краватка dokumentáciu a predpíny zariadenia pre spaelovanie quapalného паливо (гора, predhrievec, олій hospodárstvo a pod.).
Кондиціонери
(1) Котолне s parných alebo hospovodných kotlami так skuttom menovitých endodov kotlov výrových ako 3,5 MW musia jm zriadené v seztěch objektoch.
(2) Котолне так skrantom menovitých термінodostnov kotlov do 3,5 МВт vratane možných zriadíova Чит aj v pízitných miestnostiach, pivniciach, sukternoch, last poschodůach alebo na strech výstřechy, ak to prísujú podmienky prísunu alebo privod палива, теплорозподіл і stavným konštrukcie stva.
(3) Котолне так skrantom menovitých терміностnov kotlov väčším ako 3,5 МВт kotolne s kotlami на plynný palivá так skrantom menovitých термінostnov kotlolov väčším ako 0,5 МВт музея jak побудований з aahko vybúratených čitjami stienr, ktorý nezvuje tlakovú vlu. Принаймні, один з цих котелів повинен мати абсолютний рівень Susdiation над рівнем землі.
(4) За áahko vybúratelné časti stien sa vrávujú stavných Elements (vratane okien, dverí a pod.), ktorých valnosbul nie je väčia ako valnosbul tetolové muriva hroubky 10 см, зроблений на лаймчану maltu. В’язько vybúratelných plôch v steny kotolní повинен принаймні 0,07 m2 на 1 m3 священик kotolní.
(5) Попереднє складання та в'юмене kotlov alebo ichastí pri nové rekonstručené kotloch повинен навіть заіснує священика vo vnútri kotolní, montóžny otvor a postovená cesta ku kotolniam, ktoré veľkostou zpovvedajú rozmerom kotlov, випадок ich montožnych blokov.
(6) Во výnimočních a minariadnych prípadoch sa možnosti непарних мимоли неприпустимо požiadaviek na zriadíovanie kotolní uvedených v odsekoch 1 до 5 до ujedné předné inšktorátu a za podmienok uvedených.
Ветеранія
(1) Питория котолния священика Сювісяце s prevádzku kotolní musia i fekne vetrané.2) До священикору, в ktorom sú umiestnené kolly, повинен навіть забезпечити достатній запас повітряних гончарів на спаленование ветрані неузатратноу otvorom pri podlohe kotolní.
(2) Початкова ватранія котла, яка знаходиться нижче рівня окулярної місцевості (в pivniciach, підвал і вище.), а котли з котлями фільтруються газоподібними паливами, повинні бути навіть закріплені одним незатериторированним отвором перед подачею повітря, що призводить до попереднього кипіння підлоги. Повітря з цих котельних кімнат необхідно закріпити принаймні одним отвором при стелі kotolní na proolahlej strane, корпус odvodným трубиbou do vonkajšie jor так, щоб забезпечити достатню кількість обрізається повітря.
(3) V kotolniach, v ktorých sú umiestnené kotly s prirodzenem tajhom ktoré majú nútočené vetranie, повинен lei це vtranie pretlaková.
Нюдзо осветление
(1) V kotolniach s pôdorysnou plaza väčša ako 150 m2 з постійним сервізом повинен навіть inštalované núdzza osvetlenie, ktoré повинен použané sezdrojom prúdu.
(2) Нюдзо осветление
(а) до попередньої партії котелів,
(b) tlakomuroch, táhomeroch, водяний знак, шкільний годинник і nalievkach vratane preslaký zariadenia паровий котел,
c) v священикорочка на odpo bellovanie,
(d) у священиків газової економіки,
е) в священикор zauhľovacieu zariadenia,
(f) у священиків квернарного паливного бака;
г) на мишеті, де є дистриб'ютор парової албо гарячої води,
h) на маршрутах втечу по всій країні.
(3) Нюдова осветление подлика odseku 2 nie je potrebné pri kotloch, ak pri prerusení vod električkých energii dôgode k auto zadeniu kotlov z prevádzky.
(4) Obsluhujúci pracci musia ma not k pozícii ručnú Lampu v poušiteolno stave.
(5) V kotolniach musia jak prenosné Lampa s možnostou pripojenia na Safe napätie.
Маке
(1) Dyme výstavce kotlov musia ma not zariadenie na meranie tátihu a hotyôt splaín.
(2) Потрбницький тяж на horenie stanovení pri koloch ich produkca, pri rekonštrukcii kotlov spracovate Ж projektovej dokumentácie.
Захист від опіків
Всі поверхні в kotolniach, ktoré sú teplejšie ako 60 ° C, мусія навіть з додатковим елементом формування, захищеним негоржавним ізоляним, ak neslia для цілей kupurovania. Uzateracie елементи слизової оболонки навіть зроблені для запобігання опіків.
Превадцка поріжок
CatalàDeutschEnglishEspañolFrançaisItalianoLatviešuLietuviųNederlandsNorskPolskiPortuguêsRomânăSlovenčinaSvenskaالعربيةفارسیעבריתΕλληνικάБългарскиРусскийСрпски / srpskiУкраїнська中文(台灣)
(2) В превадзьковому пориду, koľko kotlov müge serohovápt jednost kurič, spôbek operažy [občasná alebo peručná á - § 2 (i), j)] zámíníkov pri rehe kotlov, zauhľovení stavušskovení stavušskov pri spážižované
(3) У превадзьковому poriadku визначено порядок, порядок, обсяг і дати чистоти kotlov, щоб не пошкодити котельні системи і безпеку металу працівника.
(4) Передвоєнний поріжок повинен був експортований і поважений в котельній кімнаті.
Котли
(1) Працівники при опері превадзке kotlov sú záplatní najmä:
(a) pri prevádzke parných kollov zdražičičičići, так що рівень води не може падати нижче najnejnej ani stúpnu чи nad najvýrovým oblazné vodné vodné vodné pri prevádzke hodřevodné a quapalin kollovu no prekročeniu najsšnýho služe čeným člých čených čenýčených čenýdíčených čenýčených čenýh čenýdíčeníčeníčeníčeníčených čených čených čeníčených čeníčeníčených čených čených čeníčených čenýdíčenýdíčeníčenýd
б) výtky uzávery otvábutra, aby dodochadzalo k theremným alebo tlakovým razom,
c) ak not pozdětne zonštručené pretlakové kúrenisko, produavabut v kúrenisku podprávku podprávádzkový povaknov výrobcu,
d) фіксований збільшує після спалювання паливного прибиральника від kúreniska і котла, щоб не захищати робочий метал в kotolniach,
е) pri zakurovaní, prevádzke a wezaveného kolov postova not podla navodu dovavateľa na операжу prevádzku kollov a Podľa prevádzkové poriadku.
(2) А неможливий при niektorých kotloch zaobstaraless povyvávávávávávávávátála, uvedie prevádzkovatee požiadavky na zakurovanie, prevádzku a zabezovanie kotlov do prevádzkový poriadku.
(3) Котли-са-мусія відразу ж здавна
а) при стратній воді vo vodznakoch, ak ide o парових котлів,
б) але неможливі парові котли для гарячої води dopâné hod,
(c) для утворення сліз та інших невизначеностей,
1. pri parných koloch, ak ani pri výšenom povolaní immosti udržaib najnajné přílodný státné stát v kolloch,
2. у разі гарячого водопостачання та квапалінових котлів, у разі різкого зниження тиску квапаліну;
3. keby bola ohrozená zdražnos not alebo zariadení,
4. kedí zlyhá zdražovacie zariadenie, 3)
d) pri deformáciu výhovné plôch kotlov, ktoré може spôsobi Чинити rozkrolov a tehniži Чи не zvěrnos Чинити osôb,
е) в разі вибуху газу в куленіці і в dymov tášký, що викликало пошкодження смурф, okonstania або фактичного блоку тиску,
f) kedek nemosti zdračičiči Чинний ich spoľahlivu dopražu (принц. zlé viditenos Chile, pojíar).
Обов'язки превадзковательова
Превадзкователья сю заплатне:
a) prevádzkova kotly v súlade s prevádzková poriadkom,
b) urči not v kotolniach peručenú alebo občasnú [§ 2 (i), j)] s prihliadem najmú na pouití kotolní, spôsoby сигналізація, діапазон автоматизація, вид палива і на použučky vodavateľa na prevádzku, операжу і обслуговування,
(c) проведення профілактично-профілактичного обслуговування котла,
(d) забезпечити, що робота не здійснюється в котолінах, які не будуть проводитися з будь-яким превадочкам і обслуговуванням, а не несанкціонованих осіб залишаються в них,
(e) забезпечення безпеки оператора колових професійних та медичних послуг компетентними органами;
f) Забезпечити практичну підготовку, скутер і переозброєння знань kuriča (§ 14),
g) Безпека в межах діапазону, визначених компетентними контролюючими органами, необхідними особистими захисними робочими просторами, забезпеченням безпеки і розрядами в позначених леготи, обзнімаїковими з використанням іх, у зв'язку з цим, іх, у зв'язку з тим, що це необхідно, і т.д.
(h) безпека позначеного медикарського преглядського кар’єру [§ 15 (г)];
чи) висохнете в kotolniach prevádzková denník (§ 13),
i) označi Чистий dver do kotolní стіл безпеки kou s zemmazatelném nápisom "KOTOLNÁA - NEZAMESTNÁM ACCESS ZAKÁZÁ," випадок іншими знаками безпеки, 4)
j) zdračiči Чи не vykonanie kterní prehliadok kotolní (§ 16),
(k) видалення дефектів та недоліків, отриманих в контексті професійного преглядкача та регіонів;
l) vlava Чистий хімрозбора povlajacel kotlovej voda poda navod na konstačuho, prevádzku a upace zariadenia na uvedení voda,
m) váva Чистий кастре в prípade vyvenia kotrovnova kamená alebo námerné usadzovania kalu v kotloch,
n) zistuova not prítomnost kysličník uhoľného v lehotů určené prevádzková poriadkom (напр. детективна трубка),
o) тримати щоденник prevadzek мінімум на кілька років.
Довдзький щоденник
(1) Кожна kotolni повинна бачити щоденник передвиборника.
(2) До превадзькова деннiku sa záprájú:
(а) Дея, а час Закуренії, в Колоч,
(б) зачіток і коніє,
(c) попередньо вазетаційних даних (паровий тиск, температура води, кількість води і т.д.) в діапазоні і лети, визначених превадзьком;
(d) температура повітря фонкайші;
(e) дані про дефекти та дефекти та депривації;
(f) дані про незвичайний джавич алебо екстрааріїдний превадзкова подминенкач і про ich odstránem,
(г) дата і час морбеню котов,
(h) дані про роботи з технічного обслуговування, здійснені в kotolniach;
(i) результати перевірок на prítomnosti vyslichník uhoolnou,
j) результати перевірок на tesnosti rozoberatené spospojov a armatúr, s ktorým sa manipuluje pri plynovom zariadení,
k) iné data panrebné na posúdenie prevádzky kotolne podľa prevádzké poriadku a posistných predpisov, 5)
(l) striedanie smien kuričev ich підписи.
Куричі
(1) Куріхом Котов може стати працівником, який
(а) старше 18 років,
б) предпокази за допомогою підтвердження відповідного лікаря, який він є телятою і психічною не spôsobilý виконує роботу kuriča,
c) має щонайменше щотижневу практичну підготовку;
d) výrda rehuu весь котел zariadenia výšetky zariadenia, 3) výrobky dovolateľa na režu, prevádzku a upkeep kotkové zariadenia prevádzková poriadok,
е) má osvedčenie o spôsobistva kuriča na odítnú операчу okolov podľa kladu uvedené v prílohe, vydané na podlade úspešne okonanej skoška; запис скутерів до ovedčeniu може навіть довести до суспільства.
(2) Skúšku stavuje kurič pred skošobnou komisiou, ktorú uje a zváváva prevádzkovaне. čenšobná komisia sa skladá z predsedu, ktorím je перевіренаca prevadzkovatelia, znamenej dvoch členov, z ktorých jedné musí žeho žedného pracožné (§ 16), pri koloch na kodnné paluvá okriem tom jedné techničenýchených záplné zání zariadení zariadení a proděcca přídného czány Революція
(3) Превадзкователья сабву на виконані сскошок здручі, ак виконані скоконание сскошок перед унічными nie je hospodárne. V takom prípade sa konstanú o zložení a spôsobe zkolevania skošobnej komisie.
(4) O skoške sa досить nozípisnica, ktorá зберігаються на prevádzkovatelia, u ktorým sa skoška které. Куриковський са в разі позитивного результату скутера публікує osvedčenie, шаблон které вказаний в додатку. Ровнопіс osvedčenia je uložené u prevádzkovateli разом з позначенням o skoške.
(5) При prijatí kuriča do pracný pomeru je platná prevádzkovatee, ktoré s kuričom uzatrára pracčný poder, pokiaľkurič má osvedčenie o spôsobilice kuriča na sezentnú ostahu kotlov, overi not je vedomosti a spísanit o tom zápisnicu.
Кюркулярні обов'язки
Куричі sú обов'язково
(a) стійкий ават, що обслуговується zariadenie kotolne v sajnom a riadnom stave,
(b) без затримки, pozádne ozási Чистий nadriadeném použním čláčním článku čnost, pávadu alebo obnožné jav pri prevádzke kolov, zázásenie poznajte v prevádzkovom denniku a dabut vráviddinit náriadeném pr a pri zričenstve z omeškania (§ 11 ods. 3) kotol моментe з prevádzky,
(c) в області та лейтех, зазначених в інструкції виробника для обслуговування, превадзку та технічного обслуговування і в передвадзьковому poriadku kontrováváwabut táho pomery v koloch і стану і функції сигналізації та сигналізації zariadenia, без втручання в автоматичну видану,
(d) сталого розвитку poriadok і чистоти в kotolniach і забезпечення того, що особи не зберігаються в них;
e) pri viacsmennej prevádzke po jejn odella not kotlové zariadenie svojmu povýcci,
f) bezonakladne zálási Чинити nadriadeném praccičník krystátné, ktoré im podlasne sstažu kootlov (náhla nevoľnos not a pod.),
(g) podrobi Chile sa medicarmu prehliadkam určených přídpismi, 6)
h) запис в превадскій щоденник даних, що вказані в § 13 ods. 2,2 км
Експертні прецилятори Cotol
(1) Превадзкове ЖЖ обов'язково обов'язково забезпечити професійну попередню kotolní (Державний len "prehliadky"):
(a) до введення в перерахування,
б) по кожному загальному ременю і реконструкцию kotlov,
(c) від зміни типу палива;
(d) завжди після одного року транспорту,
е) при сезонному ней-доході до зачітком кожного сезону.
(2) Vykonaním prehliadok poverí prevádzkovate Ж професійним працівником, ktorý prepovizateolne výráda zářenný predpíny prevádzku, servihu і обслуговування котел zariadenia, kotolne a súvisiace безпеки predpíny (напр. теплотехнік, ред. техн. kotlov, energetik).
(3) При Прехлядкач sa vadaddza z ríznych sprích správky, zvížích, elektrání a gasné záriadení a záriadeníších podpora (напр. zápisnica o predchadzajúcich prehliadkach, prevádzkákákákák diary). При прехлядках sa zistuje najmä vonkásí a vnharárný stav kollov, stav zdravačacie zariadenia, horákov, napendiel, nánáže, zariadenia na ováčení vodu, zauhľovacie a odpo odpoña.
(4) Про результат prehliadok sa doví zápisnica, ktorú prevádzkovate Жушава за період päbut rokov.
Твитнуть
Новий і реконструйований kotolne māu навіть вказаний в prevádzky iba vtej, або predpředrevisími зарезервований технічний zariadnen7) і prehliadkami (§ 16) розроблених дефектів, які б запобігти введення в превадзьку.
Дерогати
Зб. на zaistenie zášt'aška v низький тиск kotolniach.
Редакція
Тато Зашка nadobúda feknos 1. apílom 1984.
Ріадитиж:
Інг. Мачач в. р.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ органів охорони праці Словацької No25 / 1984 Кол., робота з безпеки на зайцені в умовах низького тиску |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 16.03.1984 |
|---|---|
| Чинний від | 01.04.1984 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0