Акт Чеської національної ради No 24 / 1993 Coll.

Акт про внесення змін та доповнень до Цивільного кодексу

Чинний Чинний від 01.01.1993
24 мар
ПРАВА
Чеська національна рада
від 21 грудня 1992
Поправки та доповнення Цивільного кодексу
Чеська Рада прийняла рішення про це право:
Čl. I
Акт No 99 / 1963 Coll., Цивільний кодекс, як змінено Актом No 36 / 1967 Coll., Акт No 158 / 1969 Coll., Акт No 49 / 1973 Coll., Акт No 20 / 1975 Coll., Акт No 133 / 1982 Coll., Акт No 180 / 1990 Coll., Акт No 328 / 1991 Coll., Акт No 519 / 1991 Coll., Акт No 263 / 1992 Coll. (Поповнена версія No 501 / 1992 Coll.) змінено наступним чином:
1. Параграф 8а, в тому числі заголовок, читання:
„§ 8a
Спори юрисдикції
Верховний суд має право на юрисдикцію між судами та органами державної влади; судами є юрисдикція Верховного Суду, в межах якого знаходиться посада органу державної справи.
2. у § 9 (2) (х), слова «Чехословацькі суди» замінені словами «суди Чехії»; у статті 9 (3) (в) (л), слова «Чехословацький суд» замінені словами» суду Чехії;
3. У пункті 10 (2) слова «Сучасний суд Чехії та Верховного Суду Словацької Республіки вирішить «замінити слова» Верховного суду».
4. У пункті 10а (1), слова «Верхній суд Чехії та Верховний суд Словацької Республіки ухвалять «порушення слів» Верховного суду».
5. Стаття 10a (2) читати далі:
"(2) Верховний суд Чехії (ВС) ухвалить рішення про оскарження рішень Верховного суду як апеляційних судів. -
6. У статті 11 (3) слова «Чехословацькі суди заміщені словами» Чехські суди; слова «Чех і Словацькі Федеральні республіки видаляються.
7. У пункті 12 (3) вилучено другий вирок.
8. У другому вирокі пункту 16 (1), слова «Чехська Республіка, Верховний суд Словацької Республіки та Верховний суд Чехії та Словацького ФРН заміщені словами» та судами.
9. У пункті 25 (3) в кінці видалено крапку, а слова «або панестер вставляється, крім випадків, коли представництво обов'язково під цим законом».
10. in footnote 33), слова «відповіли ними» замінені на слова «і закони СНР No 129 / 1991 Coll., про господарські юристи».
11. § 36. Читає:
„§ 36c
Верховний Суд та Верховні Суди повинні діяти і правила в палатах.
12. У пункті 86 (1) слова «Чехословацький громадянин» замінені слова «Чех громадян» і слова «Чех і Словацька Федеральна Республіка» замінені на слова «Чехія».
13. в § 86 (2) і (3), слова «Чех і Словацька ФРН» замінені на слова «Чехія».
14. в § 87 (д), «Чехословак» замінено на «Чех».
15. в пункті 88 (1) (а), (f) і (n), слова «у чехській і Словацькій Федеральній Республіці» будуть замінені слова «у Чехії»; в т.ч. (n), слова «Чехословак» будуть замінені на слова «додаткові».
16. в § 105 (2) вилучено слова «Чех і Словацька ФРН».
17. у другому вирокі пункту 106 (1), «Чехословакське право» замінено «Чехове право».
18. в пункті 109 (1) (б), другий вирок читає: "Це буде приступати відповідно, якщо він укладений тут перед судовим судом у справі, що право застосувати в постанові справи, навпаки, конституційного закону або міжнародного договору, який має прецедентство над законом. 33а) У тому випадку, якщо справа буде зазначена до Конституційного суду.
Пуховик:
"33а) стаття 10 Конституції Чехії."
19. в § 121, слова «Чех і Словацька ФРН» замінені на слова «Чехія».
20. У розділі 134 слова «Чехословацькі суди заміщені словами» Чехські суди.
21. Перше вироку пункту 135 (1) буде вилучено; слова «Це судовий суд, який буде замінено словами» є судом;
22. в примітці 34), після того, як номер "573 / 1990 Coll." кома заміщає дот і слова "і Указ Міністерства юстиції Словацької Республіки No 240 / 1990 Coll., про винагороду та компенсацію адвокатів за надання правової допомоги, як змінено Указом No 44 / 1991 Coll."
23. в пункті 175z (1), слова «Чехословацький суд» замінені словами «Управління Чехії»;
24. в Параграфі 175z (2), слово «Чехословак» замінює слово «домінантичне».
25. Параграф 246 (2) буде видалено; пункти 3 і 4 будуть перераховані пункти 2 і 3.
Стаття 26 (246) (2) читати далі:
"(2) Верховний Суд має право ознайомитися з рішеннями центральних органів Чехії, за винятком питань, пов’язаних з пенсійним та хворим страхуванням та фізичною безпекою працівників за правилами зайнятості."
27. in footnote 35), слова "§ 27 (3) SNR Act No 132 / 1990 Coll., про Генеральний адвокат, § 28 Акту SNR No 129 / 1991 Coll., про господарські юристи", вилучені.
28. у ст. 250-ті рр., слова" Верховного суду Республіки 'замінитиметься Верховним судом';
29. у статті 252 (2) слова «Чех і Словацька ФРН» замінені на слова «Чехія».
30.
"(1) Дедукції повинні бути зроблені з чистої заробітної плати, яка буде обчислена шляхом відрахування від заробітної плати заздалегідь про податок на доходи фізичних осіб, що випливають з доходів від залежних дій та функціональних переваг, внеску соціальної безпеки, внесків до національної політики зайнятості та загального страхування здоров'я (далі - "збиті суми". Обґрунтовані суми розраховується відповідно до умов та ставок, що застосовуються до боржника протягом місяця, для якого збираються чистий дохід.
31. в § 278, слова «Чех і Словацька ФРН» замінені на слова «Чехія».
32. у статті 279 (3), слова «Чех і Словацька ФРН» замінені словами «Чехія».
33. в статті 303 (1), слово «Чехословак» замінює слово «домінантичне».
34. У розділі 373, слова «Чехія» (далі – Міністерство юстиції) «поставлені після слів» Мін’юсту».
35. у ст. 374 (1), слова «Управління справами республіки повинні бути авторовані» заміщати слова «Управління обов’язковими»; у другому вирокі «змінюється»;
36. У розділі 374а слова «Міністерство правосуддя Республіки «замінюється словами»
Čl. II
Акт No 519 / 1991 Coll., внесення змін та доповнень Цивільним кодексом та нотаріусом, внесені зміни:
1. у ст. ІІІ (1) (а), слова «Супремський суд Республіки» заміщатимуться словом «Супремський суд».
2. У статті III (1) (i), слова «суди, відповідальні за провадження у відповідності з положеннями, що діють до дати в’їзду в силу цього Закону, положення цих положень також поширюються на скаргу», заміщені словами» судами, положення, що діють до дати застосування цього закону, застосовуються до обробки скарги».
3. у ст. ІІІ (11) слова «Чехська та словацька Федеральна республіка «замінюється словами» Чехія»;
4. У ст. ІІІ (12) слова «Міністери юстиції Чехії та Словацької Республіки тут авторами яких є укласти загальний обов’язковий закон «заміщені словами» Міністерство юстиції Чехії та Словацької Республіки кладуть загальний обов’язковий закон».
Čl. III
1. Випадки, в яких надана юрисдикція Верховних Судів і в яких судах були привезені до Верховного Суду і Верховні суди не визначилися з датою в’їзду в силу цього закону, повинні бути прийняті і завершені Верховними судами.
2. В якому спеціальне правило передбачає, що юрисдикція Верховного Суду повинна бути надана рецензування адміністративних рішень, судовий суд має юрисдикцію.
3. Випадки, які не приймаються датою в'їзду в силу цього Акту, повинні бути прийняті і завершені:
(а) Верховний Суд, якщо це апеляційна процедура, якщо є суд на території Чеської Республіки, яка вирішила на першій інстанції або якщо є суд на території Чеської Республіки, яка, за цим законом, повинна мати юрисдикцію для обговорення питання першої інстанції;
(b) Верховний Суд, якщо це питання оформлення місцевого компетентного суду, якщо суд, який приніс справу перед Верховним судом Чехії та Словацькою Федеративною Республікою, має своє місце в Чехії, що суперечить § 105; в інших випадках, якщо заявник домирилований на території Чехії;
(c) Верховний суд, якщо він є судом у спорі про юрисдикцію за § 8а (2) та рішення про запровадження справи за § 12 (3), другого вироку, якщо місце особи, яка застосовується для прийняття рішення в Чехії;
(d) Верховного Суду, якщо дія приведе до рішення адміністративного органу, якщо адміністративний орган Чехії компетентний до правила.
4. Верховний Суд також несе відповідальність за рецензування рішення центральних органів чехської та Словацької ФРН, якщо після дати застосування цього закону, повноваження адміністративного органу Чеської Республіки зобов’язана ухвалити справу.
Čl. IV
Цей Закон діє з 1 січня 1993 року.
Ухде в. р.
Клаус v. r.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт Чеської національної ради No 24 / 1993 Coll., зміни та доповнення Цивільного кодексу
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення31.12.1992
Чинний від01.01.1993
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду