Указ No 22/ 1949 Кол.
Указ про зміни офіційних імен місць у 1948 р.
Чинний
Чинний від 15.02.1949
Zobrazeno prvních 200 z celkem 323 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
22.
Указ Міністерства внутрішніх справ
від 25 січня 1949
про зміни в офіційних назвах місця 1948 р.
Під статтею 5 Акту 14 квітня 1920 р. No 266 Coll., на назвах міст, муніципалітетів, населених пунктів та вулиць, а також маркування муніципалітетів місцевими таблицями та номерами будинків, я задекларую, що в 1948 р. були встановлені наступні нові офіційні імена місць:
І.
У районі Аш:
для муніципалітету Нижня назва Нидер Пазаки;
для муніципалітету Фрідрі, ім'я пасовища;
для муніципалітету Геттмансгрюнь назва Троймєз;
для муніципалітету грюня ім'я Дубрава;
для муніципалітету і села Хіршфельд ім'я Полна і для села Халбжбаю ім'я Ракна;
для муніципалітету верхнього рівня ім'я Верхня Пазаки;
для муніципалітету Кругсрейт ім. Копаніна;
для муніципалітету Ліндова ім'я Ліпна;
для муніципалітету Nassengrub ім'я Моора;
для муніципалітету Neuberg, ім'я Подраді;
для муніципалітету Neuenbrand ім'я New Zdar;
для муніципалітету і поселення Роммерсреута ім'я Скалка і для поселення Отенгрюн ім'я Отов;
для муніципалітету Россбача ім. Бундарі;
для муніципалітету Schönbach ім'я Красивий і для його місцевих частин Нижня і Верхня назва Schönbach Lower and Upper Beautiful;
для муніципалітету Steingrün name Перспективи;
для муніципалітету Тонбрнн ім. Штаненка.
У районі Благові:
за село Паштице ім'я Бездědovice.
У районі Чеська Липа:
для муніципалітету, утвореної злиттям муніципалітету Божої на Ческе Льєпа та Арнултовіч ім'я Нови Бор; імена Нови Бор і Арнултоваце є офіційними іменами частин нового села;
для муніципалітету Jägersdorf ім'я Lada;
для муніципалітету Куммера ім'я Градчани;
для муніципалітету і поселення Кишинів ім'я Соснова і для поселення Кукмантелла ім'я Лесни;
для поселення Рабшетень (локальна муніципалітет Нижньої поліції) ім'я Раврані;
для с. Редердорф (локальна міськість Заградки) ім. Борка;
на ім'я Соннеберга Соннецького;
для поселення Страксдорф (локальне село Курживодія) ім'я Страйова;
для селища Валдек (локальне село Горнівська поліція) назва Подлесі.
У районі Ческа Будějovice:
за село та село Ужезд Остролов назва Остроловського Узд.
У Decin County:
за село Баусчейбе (локальна муніципалітет Стара Олешка) ім. Окрокарбона;
для муніципалітету, утвореної злиттям муніципалітету Дěčín, Podmokel і Старого міста ім'я Дěčín; імена об'єднаних муніципалітетів і їх населених пунктів залишаються офіційними іменами частин нової муніципалітету;
за село Францичков - Старрічов ім'я Францишкова над Плучніке.
У Добрушка підрахунку:
для муніципалітету, утвореної злиттям Добрушка, Кржовіце та Псевет, ім'я Добрушка; імена об'єднаних муніципалітетів та їх населених пунктів залишаються офіційними іменами частин нової муніципалітету.
У Креїс Домажі:
для поселення Фуксова Хуте (локальна муніципалітет Фолмава) ім'я Бистрице;
для муніципалітету і села Хасельбачу ім'я Лискова;
за село Німецького Кубица (локальне село Пренет) ім. Нови Кубица.
У районі Дучцова:
для поселення Гегехольц (локальне село Єніков) ім. Гаджніштьє;
для поселення Willersdorf (локальна громада Fláje) ім'я Nová Ves.
У районі Фолкнова на Охрі (нині Соколов):
для муніципалітету Фолкнова на Охрі ім. Соколова;
для муніципалітету Реіченбачу ім'я Бистрина;
для муніципалітету Штампач ім'я Каменіце;
для муніципалітету імені Верду Остров.
У Крейс Фрайдант:
для муніципалітету і поселення Weigsdorf назва Вишня.
У районі Горшковського Тина:
за село Хасельберг (місцева громада) ім. Лисковека;
за село Хасельберг (у місцевому муніципалітеті Священного Хреста) ім'я Лисківця;
для муніципалітету і поселення Нейдного імені Завіста і для поселення Шнагенмюля імені Млинки;
для муніципалітету і поселення Шваненбрюкель ім'я мосту;
у с. Великий Горшинь:
для поселення Пфатенберг ім'я Кнежська та для поселення Путзбюль ім'я Горка.
У Храдеку Кралове район:
за село, утворене злиттям муніципалітетів Hradec Králové, Free Dvory, Nové Hradec Kralove, Kladý, Kuklen, Malšovice, Plostiště nad Labem, Pouchov, Прага Suburb біля Hradec Kralove, Silesian Suburb і Trebeš названий Hradec Kralove; імена об'єднаних муніципалітетів і їх населених пунктів залишаються офіційними назвами частин нової муніципалітету з зміною, що ім'я Прага Suburb на Hradec Králové замінено на назву Прага Suburb.
У Чебському округу:
для муніципалітету Dolní Schönbach ім'я Lower Luby;
для муніципалітету і села Дюрнбах ім'я Потоштьє;
для муніципалітету Дюрренгрюн ім. Войспа;
для муніципалітету і поселення Єхенберга назви Дубина;
для муніципалітету Ермесгрюн ім. Смрчкіна;
для муніципалітету і поселення Фрауенреута ім'я Копаніна;
для муніципалітету Horní Schönbach ім'я Horní Luby;
для муніципалітету Клінггарта, ім'я Crožovatka;
для ім'я Одрави муніципалітету;
для муніципалітету Куньратов ім. Салайна;
для муніципалітету Лібстеню ім'я Ліба;
для муніципалітету і поселення Лінденхау ім. Липова;
для муніципалітету і поселення Markhausen ім'я Поздемна;
для муніципалітету і поселення ім. Острога
для муніципалітету і поселення Старе Альбенреута ім'я Милини;
за село та поселення Стара Кинштєва ім'я Старе Занятов та для поселення Новое Кинштейовик ім'я Новое Зраятов;
для муніципалітету і с. Стена ім'я Скалка;
для муніципалітету і поселення Звєфлешрейт ім. Чжиженка.
У Креїс Чотебор:
для с. Німецький Яблонська
У Jablonné County, Podjedí:
для місцевої частини села та поселення Кромаха, що залишилися від локальної частини Йоганнесштейна та з інших котеджів готелю, ім'я Лусацького боуда.
У Ячимові:
для муніципалітету Hüttmesgrün name Vrch;
в с. Жачимов:
для с. Дюрнберг, назва «Дрі»;
для поселення Елбекен назва Клиновець,
за село Мар'янсу, ім'я Мар'янена,
для с. Вєрсберга ім'я Хайланда;
для поселення Верльшюна ім'я Залесі;
для муніципалітету Пермесгрюна ім'я Лука;
на ім'я Попова муніципалітету;
для муніципалітету і поселення ім'я Сейф'я Рижівна і для поселення Золотехє ім'я Злати Кopec;
за село та поселення Шенвальд ім'я Красиві Лесі і для поселення Хаунстейн ім'я Верхнього замку;
для муніципалітету імені Столценхаїна Хадж.
У районі Кам'янець-Подільського:
для поселення Штифрівдов (локальне село Брюзезина) ім. Липівка.
У Каплісському районі:
для с. та поселення Чєску Ялку ім'я Горні Юловице;
у с.Граніце біля Новограда:
для місцевої частини чеської котеджної назви Нижніх котеджів і
для місцевої частини німецького котеджу ім'я Верхнього котеджу;
для муніципалітету і поселення Крошляк ім'я Міфи;
для муніципалітету і поселення ім'я Бенешова Бенешова над Чорнау;
для поселення Німецьке Живовське (локальне село Болеч) ім. Дельни Жиловець;
за село та поселення Німецьке Ричнове ім. Ричнова біля Новограда;
для с. Німецький Ричнов (локальне село Реітершла) ім. Швидка.
У Карлови-Вари:
для поселення Еіхенхоф (локальна муніципалітет Šemnice) назву Дубина;
для муніципалітету і поселення Грезенґюна ім'я Гаджек;
для поселення Халмгрюнь (локальна громада Садова) ім'я Подлесі;
для муніципалітету Мюльдорф ім'я Млинського;
на колишньому селищі та селищі Ольшова Врата, нині місцева частина Карлови Вари, назва Ольшова Врата;
для муніципалітету Ранценгрюна ім'я Пасвіна;
для муніципалітету Сіттесгрюнь, ім'я Інтерролі;
для муніципалітету Питтенгрюн ім. Нива.
У Кладно підрахунку:
для муніципалітету, утвореної злиттям муніципалітетів Кладна, Дубі, Крочеславського і Розловського імені Кладно; імена об'єднаних муніципалітетів і їх населених пунктів залишаються офіційними іменами частин нової муніципалітету, з зміною, що ім'я Ужезд під Кладно замінюється ім'ям Ужезд.
У Креїс Краловіце:
за с. Замок Нечтіна т. Дойтенштеджн ім'я Сайлінг і за його поселення Замок Нечтіна т. Преітенштеджн ім'я Замок Нечтіна.
У Краслісі підрахунку:
для муніципалітету Алтенгрюна ім'я Стара;
для муніципалітету Френкенштейна ім'я Лібока;
для с. Глазберг (локальна громада Краски) назва Скло;
для муніципалітету і поселення Хохгарта ім'я Огори і для поселення Шєферхютена ім'я Сладовської;
для муніципалітету Кірчберга ім. Костельни;
для муніципалітету Куньштата, ім'я Млинського;
для муніципалітету Літрахаю ім'я Чіра;
для муніципалітету Маркаузен ім. Граніка;
для муніципалітету Пебачу ім'я Смолени;
для муніципалітету і селища Шенверта ім'я Красива і для поселення Руштадт ім'я однойменного селища Затишів;
для муніципалітету ім'я Шварценбача Black;
для муніципалітету Сільбербачу ім'я Срібла;
для муніципалітету Silbersgrün, ім'я Хадж;
для муніципалітету Шенава ім'я Сніг;
для муніципалітету офіціантної імени Лучна.
У Кутні Гора район:
для неназв’язаної частини муніципалітету Ратай нада Сававу ім. Івана.
У районі Ліберець - сільський:
для муніципалітету і поселення ім. Вацвальда Ваацлавець.
У Лукетському районі:
для муніципалітету Cecha ім'я долини;
за село Deutschbundesor (локальне село Резмисл) ім'я Дольни Резмисл і для поселення того ж селище, званого неподалік Rezeměl, ім'я Horní Rezeměl;
для муніципалітету Сокласгрюнь, ім'я Вржисова;
для муніципалітету Гранесу, ім'я Гранишова;
для муніципалітету і поселення Грибачу ім'я Кржимениця і для поселення Спонсли ім'я Спомишл;
для муніципалітету Grünlas ім'я Loučky;
для поселення Хуншгрюнь (локальна громада Гори) ім'я Подгоржи;
для муніципалітету і поселення Кєстельдорф ім'я Раджек;
для муніципалітету Кюрнберга ім'я Костельни;
для с. Леснікі назва холодильника;
для муніципалітету ім'я Літраха;
для муніципалітету і поселення Наллесгрюнь, ім'я Надлесі;
для муніципалітету і поселення Пегрюна ім'я Смоленке;
для муніципалітету Рабенсгрюнь ім'я Гадже;
за село та поселення Стельценгрюнська назва Стара Чодовська та
для с. Браунсдорф тієї ж муніципалітету ім'я Нової Чодовської;
для с. Ширняк
У районі Маріанської Лазне:
для муніципалітету Куттендива ім'я Моклани;
для муніципалітету, утвореної злиттям муніципалітетів Маріанське Лазне та Ушовіце, ім'я Мар'янске Лознє, імена об'єднаних муніципалітетів та їх населених пунктів залишаються офіційними іменами частин нової муніципалітету;
для муніципалітету Перлсберга ім'я Лази і для своїх місцевих частин Нижня і Верхня Перлсберг назвами Нижня і Верхня Лази;
для муніципалітету Раушенбачу ім'я Сітіна;
для ім'я Камендорфа Житна.
У районі Млада Благослава:
для муніципалітету, утвореної злиттям муніципалітетів Нової Венеції, Старої Венеції та Острава назва Венеції на Джезеру; імена об'єднаних муніципалітетів залишаються офіційними іменами частин нової муніципалітету.
У Недекському районі:
в муніципалітеті Потучки:
для с. Юнгенhengst ім'я Luhy,
для поселення Швімігер ім'я Санковець,
для поселення Стреїцен ім'я Подлесі,
за село Зєгенщахт ім'я Стражна;
за ім'я селища Звіттерюль Хадже.
У Новій Пасі:
для муніципалітету, утвореної злиттям муніципалітетів Нове Пака та Старе Паки ім'я Нова Пака; імена об'єднаних муніципалітетів та їх населених пунктів залишаються офіційними назвами частин нової муніципалітету.
У Пардубіцькому районі:
для муніципалітету, утвореної злиттям муніципалітетів Пардубіце, Доубрайце, Старі Градіштě, Нове Єсенчань, Блатніковське Лгарки, Немошицький, Репарценція, Пардубічек, Попковик, Розик, Рибіту, Спозілу, Жеданки, Святкова і Тренна ім'я Пардубіце; імена об'єднаних муніципалітетів і їх населених пунктів залишаються офіційними назвами частин нової муніципалітету.
У Креїс Пельгрімов:
для муніципалітету Srítej u Branishová name Srítej pod Křemíník.
У Пільсені:
для локальної частини Рейх Suburb імен Південною субурбом і для локальної частини Саксонії Suburb ім'я North Suburb.
У районі Пільсена - сільська:
для муніципалітету ім'я німецького березу Březka.
У Празі- сільсько-нортському районі:
для муніципалітету, утвореної злиттям муніципалітетів Горні Почерніце, Рейх і Свєправице ім'я Горні Почерніце; імена об'єднаних муніципалітетів і їх населених пунктів залишаються офіційними іменами частин нової муніципалітету.
У Прачатському районі:
для муніципалітету Брентенберга ім'я Burnt;
для с. Ферченгайд (локальне село Нови Свěт) ім. Борова Лада;
для муніципалітету ім'я Гутхаузена Добра;
в с. Горні Влтавець:
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ No 22 / 1949 Coll., про зміни офіційних назв місць у 1948 р. |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 15.02.1949 |
|---|---|
| Чинний від | 15.02.1949 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0