Рішення No 2 / 1993 Coll.

Постанова Бюро Чеської національної ради з питань оприлюднення Статуту фундаментальних прав і свобод у складі конституційного порядку Чеської Республіки

Чинний Чинний від 28.12.1992
2 000 р.
ЗАМОВИТИ
Чеська національна рада
від 16 грудня 1992
про декларування статутних прав і свобод у складі конституційного порядку Чеської Республіки
Бюро Чеської національної ради вирішило:
Бюро Чеської національної ради оголошує Статут фундаментальних прав і свобод у складі конституційного порядку Чехії.
Ухде в. р.
Статут фундаментальних прав і свобод
Федеральна Асамблея на підставі пропозицій від Чеської національної ради та Словацької національної ради,
визнання недійсності природних прав людини, прав громадянина та суверенітету закону,
створення на універсальних спільних значеннях людства і на демократичних і самоврядних традиціях наших народів,
пам'ять гіркого досвіду з часу, коли людські права та фундаментальні свободи були пригнічені в нашій країні,
розміщення надії в безпеці цих прав через спільні зусилля всіх вільних народів,
на підставі права чешки і словацького народу до самовизначення,
Сприяє долі життя на Землі
і висловлення волі для Чеської та Словацької Федеральної Республіки, яка повинна бути включена з гідністю серед країн, які шанують ці значення,
Прийнято наступні Статути фундаментальних прав і свобод:

ЗАГАЛЬНІ ПИТАННЯ
Люди вільні і рівні в гідності і в законі. Знімання коштів та свобод є невід’ємною, невід’ємною, незламною та незламною.
(1) Держава на основі демократичних цінностей і не повинна бути пов'язана з ексклюзивною ідеологією або релігією.
(2) державний орган може здійснюватися тільки у випадках, і в межах, укладених законом, в порядку, встановленому законом.
(3) Будь-який може зробити те, що не заборонений законом, і ніхто не повинен бути змушений зробити те, що закон не нав'язується.
(1) Згідно з чинним законодавством України, є обов’язковими для всіх, хто не відрізняється від сексу, раси, кольору, мови, віри та релігії, політичного або іншого мислення, національного або соціального походження, членства національних або етнічних меншин, майно, роду або іншого статусу.
(2) Кожен має право вільно вирішувати їх національність. Заборонено впливати на це рішення і всі методи тиску на денаціонацію.
(3) Ніхто не повинен бути завданою правами на здійснення своїх фундаментальних прав і свобод.
(1) Обов’язки можуть бути накладені тільки на підставі закону і в межах своїх обмежень і лише щодо фундаментальних прав і свобод.
(2) В умовах, викладених у Статуті фундаментальних прав та свобод (далі – «Фархія»), можуть бути використані тільки права та свободи.
(3) Правові обмеження щодо фундаментальних прав і свобод повинні застосовуватися однаково до всіх випадків, які виконують умови, викладених вниз.
(4) Застосувати положення про межі фундаментальних прав і свобод, їх речовина та їх значення слід дослідити. Такі обмеження не повинні бути використані для цілей, крім тих, для яких вони були встановлені.

HUMAN ПРАВА ТА ОСНОВНІ БЕЗКОШТОВНО

Основи прав людини та свобод
Кожен має право мати права.
(1) Кожен має право на життя. Життя людини варто захищати до пологів.
(2) Не потрібно бути позбавленим життя.
(3) Смертний штраф не допускається.
(4) Не є порушенням прав за цією статтею, якщо хтось був позбавлений свого життя в зв'язку з діями, які не покарані законом. Право на захист вашого життя або життя іншої людини з зброєю гарантовано в умовах, викладених законом.
(1) Гарантія неточності особи та її конфіденційності. У випадках, передбачених законом, можуть бути обмежені тільки у випадках, передбачених законом.
(2) Ні один повинен бути катування або піддається жорстокому, нелюдському або деградації лікування або покарання.
(1) Особиста свобода гарантована.
(2) Ні один повинен бути виконуваний або позбавлений свободи, крім причин і в порядку, укладеному законом. Ніяких зобов’язань, позбавлених відповідальності за невиконання зобов’язань.
(3) Звинений або підозрений кримінальний правопорушення може бути затриманий тільки у випадках, передбачених законом. Повідомляємо про підстави для затримання, чути і, за останні 48 годин, випустили або здавалися суду. Суддя зобов'язується перейменувати затриману особу протягом 24 годин, здійснюючи і вийняти її.
(4) Відповідач може бути затриманий тільки письмовим наказом від судді. Затриманий особи повинна бути передана до суду протягом 24 годин. Суддя зобов'язується випити людину, яка затримала протягом 24 годин вступу і вирішить, чи затримувати його або звільнити його.
(5) Не може бути введене в суд, крім причин і за період, укладений законом і рішенням суду.
(6) Законодавство, в якому випадках особа може бути прийнята або проводиться в конституційному охороні без його згоди. Такий захід буде повідомлений судом протягом 24 годин, які вирішуються на цьому місці протягом 7 днів.
(1) Не буде піддаватися вимушеній праці або послуг.
(2) Параграф 1 не застосовується до:
(а) робота, встановлена законом про осіб, які здійснюють примусове вироку або на осіб, які здійснюють чергове вироку, що заміняє примусове вирок;
(b) військова служба або інша служба, що надається законом замість обов’язкової військової служби;
(c) надання послуг, що вимагається законом у разі виникнення надзвичайних ситуацій, нещасних випадків або іншої небезпеки, що впливають на життя, здоров’я або значних цінностей власності;
(d) право на захист життя, здоров’я або права інших.
(1) Кожен має право зберегти свою людську гідність, особисту честь, репутацію та захист його імені.
(2) Всі права захищені від несанкціонованого втручання в приватне та сімейне життя.
(3) Кожна людина має право захищати від несанкціонованого збору, розкриття або іншого використання персональних даних.
(1) Кожен має право володіти власністю. Власність всіх власників має однаковий правовий зміст і захист. Гарантія спадщини.
(2) Акт передбачає, що активи, необхідні для забезпечення потреб всієї компанії, розвитку національної економіки та публічного інтересу, можуть володіти тільки державою, муніципалітетом або визначеними юридичними особами; закон також може забезпечити, що певні предмети можуть бути тільки громадянами або юридичними особами, встановленими в Чехії та Словацькій Федеральній Республіці.
(3) Власники зобов'язані. Вони не повинні бути невикористаними, щоб завдати шкоди правам інших або при порушенні законно захищених загальним інтересам. Його виконання не повинна пошкодити здоров'я людини, природу і навколишнє середовище за стандартами, викладеними законом.
(4) Видача або примусове обмеження права власності можлива в публічному інтересі, за законом та за компенсацію.
Податки та збори можуть бути застосовані тільки законом.
(1) Житло неприпустимо. Не дозволено вводити без згоди особи, яка живе в ній.
(2) Посада пошуку може бути припущена тільки для цілей кримінального провадження, з письмового порядку з судді. Порядок проведення пошуку укладається законом.
(3) Інші інтервенції в цілісності житла можуть бути дозволені законом тільки якщо це необхідно в демократичному суспільстві для захисту життя або здоров'я осіб, для захисту прав і свобод оточуючих або збочення серйозної загрози безпеці і порядку. Якщо житло також використовується для бізнесу або бізнесу іншої господарської діяльності, такі втручання можуть бути правово дозволеними, а також при необхідності виконання завдань державного управління.
Не може порушувати секрети листів або секретів інших документів і записів, чи зберігаються у приватній або відправленій поштою або іншим чином, крім випадків і в порядку, викладеному законом. Таким чином, секрети повідомлень, що подаються телефоном, телеграфом або іншими аналогічними пристроями гарантовано.
(1) Свобода руху та проживання гарантована.
(2) Будь-який, хто юридично присутній на території Чехії та Словацької ФРН має право залишити їх вільно.
(3) Такі свободи можуть обмежуватися законом, якщо це необхідно для забезпечення безпеки держави, для утримання громадського порядку, охорони здоров’я або охорони прав та свобод інших і охорони природи на території позначених територій.
(4) Кожен громадянин має право вільно записатися на територію Чехії та Словацької ФРН. громадянин не може бути вимушений, щоб залишити свою країну.
(5) Відчуження може бути передано тільки у випадках, передбачених законом.
(1) Свобода думки, слава і релігія гарантована. Кожен має право змінити свою релігію або релігію або бути без релігії.
(2) Забезпечено свободу наукових досліджень та художнього створення.
(3) Ніхто не може бути вимушений здійснювати військову службу, якщо це навпаки його совість або його релігія. Деталі закладаються законом.
(1) Кожна людина має право висловити свою релігію або віру вільно або разом з іншими, приватними або громадськими, поклонінням, викладанням, релігійними діями або підтримуючи церемонію.
(2) Церкви та релігійні товариства керують своїми справами, зокрема, встановлюють їх духовні органи та створюють релігійні та інші інститути незалежно від державних органів.
(3) Закон встановлює умови для викладання релігії в державних школах.
(4) Впровадження цих прав може обмежуватися законом, якщо заходи в демократичному суспільстві повинні захищати державну безпеку та порядок, здоров'я та моральність або права та свободи інших.

Політичні права
(1) Гарантія свободи слова та права на інформацію.
(2) Кожен має право висловити свої погляди на слова, листи, друк, зображення або будь-яким іншим чином, а також вільно шукати, отримувати і поширювати ідеї та інформацію, незалежно від національних кордонів.
(3) Сенсорство неприпустимо.
(4) Свобода висловлення і право на пошук і поширення інформації може бути обмежена законом, якщо заходи в демократичному суспільстві необхідні для захисту прав і свобод інших, безпеки держави, публічної безпеки, охорони здоров'я та моральності.
Для забезпечення належної інформації про свою діяльність необхідні органи державної влади та місцевого самоврядування. Умови та виконання укладаються законом.
(1) Право на звернення гарантовано; в питаннях публічного або іншого спільного інтересу кожна людина повинна мати право, на власні або з іншими, звернутися до органів державної влади та місцевого самоврядування з проханнями, пропозиціями та скаргами.
(2) Петиції не повинні заважати незалежності суду.
(3) Видання не повинні бути викликані порушенням фундаментальних прав і свобод, гарантованих Статутом.
(1) Право на збір мирно гарантовано.
(2) Це право може бути обмежене законом у випадках складання в громадських місцях, де заходи демократичного суспільства повинні захищати права та свободи інших, захищати громадське замовлення, здоров'я, моральність, майно або безпеку держави. Однак збірка може бути не підлягає авторизації державним органом.
(1) Право на вступ безкоштовно гарантовано. Кожен має право асоціюватися з іншими асоціаціями, компаніями та іншими асоціаціями.
(2) Громадяни мають право формувати та формувати політичні партії та політичні рухи.
(3) Впровадження цих прав може обмежуватися тільки у випадках, передбачених законом, де це необхідно в демократичному суспільстві для забезпечення безпеки держави, за захист публічної безпеки та громадського порядку, для запобігання кримінальних правопорушень або за захист прав та свобод інших.
(4) Політичні партії та політичні рухи, а також інші асоціації відокремлені від держави.
(1) Громадяни мають право брати участь в управлінні державними справами безпосередньо або на вільний вибір своїх представників.
(2) Вибори повинні проводитися в межах строків, що не перевищують регулярні виборчі періоди, викладені законом.
(3) Виборчий закон є універсальним і рівним і буде здійснюватися секретним голосуванням. Умови отримання права голосу укладається законом.
(4) Громадяни мають доступ до обраних та інших громадських функцій на рівних умовах.
Правове регулювання всіх політичних прав і свобод і його тлумачення і застосування повинні увімкнути і захищати вільний конкурс політичних сил в демократичному суспільстві.
Громадяни мають право на вирішення будь-якого, хто вилучить демократичний порядок прав людини та фундаментальних свобод, встановлених Статутом, якщо діяльність конституційних органів та ефективне застосування правових засобів не допускається.

ПРАВА НАЦІОНАЛЬНОЇ ТА ЕТИЧНОЇ МЕНС
Правдивість будь-якої національної або етнічної меншини не повинна бути позбавлена нікого.
(1) Громадяни, які виробляють національні або етнічні меншини, гарантують універсальний розвиток, зокрема право розвивати власну культуру, право поширення та отримання інформації в рідній мові та приєднуватися до національних об’єднань. Деталі закладаються законом.
(2) громадяни, що належать національним та етнічним меншинам, також гарантовані в умовах, викладених законом
(а) право на освіту за мовою;
(b) право використовувати свою мову в офіційному контакті;
(c) право брати участь у вирішенні питань, що стосуються національних та етнічних меншин.

Економічні, культурні та культурні права
(1) Кожен має право на вільний вибір професії і підготуватися до неї, а також право на залучення інших господарських заходів.
(2) Закон може укладати умови та обмеження на здійснення певних професій або заходів.
(3) Кожна людина має право підвищувати кошти для своїх потреб життя. Громадяни, які не можуть здійснювати це право без їх провини, будуть надані державою в розумний розмір; умови, викладені законом.
(4) Закон може надати дерогацію для іноземців.
(1) Кожен має право вільно асоціюватися з іншими для захисту своїх економічних та соціальних інтересів.
(2) профспілки створюються незалежно від держави. Неприйнятно обмежити кількість профспілок, а також на користь деяких з них в суб'єкті або секторі.
(3) Діяльність профспілок та створення та функціонування інших об’єднань для захисту економічних та соціальних інтересів може обмежуватися законом, якщо заходи в демократичному суспільстві повинні захищати безпеку держави, громадського порядку або свобод інших.
(4) Право на страйк гарантується в умовах, викладених законом; Це право не судді, прокурори, члени збройних сил і членів Охорони.
Працівники повинні мати право на справедливу винагороду за роботу та задовільні умови праці. Деталі закладаються законом.
(1) Жінки, підлітки та люди з обмеженими фізичними можливостями мають право на підвищення охорони здоров’я на умовах праці та спеціальних умов праці.
(2) Молодіжні та інвалідні особи мають право на спеціальну захист у трудових відносинах та допомогти підготуватися до професії.
(3) Деталі укладаються законом.
(1) Громадяни мають право на належну фізичну безпеку у віці та нездатність працювати та у разі втрати постачальника.
(2) Будь-який, хто в матеріалі має право на таку допомогу, як необхідно забезпечити базові умови проживання.
(3) Деталі укладаються законом.
Кожен має право на захист здоров'я. Громадяни мають право на громадське страхування, на безкоштовне медичне обслуговування та медичне приладдя в умовах, викладених законом.
(1) Законодавство та сім’я захищено. Спеціальний захист дітей і підлітків гарантований.
(2) Спеціальний догляд, захист трудових відносин і належні умови праці гарантовані жінками в вагітності.
(3) Діти, що народжуються і поза їх шлюбом, мають однакові права.
(4) Дитячий догляд та по догляду за дитиною – це право батьків; діти мають право на виховання батьків. Права батьків можуть бути обмеженими та неповними дітьми, які можуть бути відокремлені від своїх батьків, лише рішенням суду за законом.
(5) Батьки, які піклуються про дітей, мають право на державну допомогу.
(6) Деталі укладаються законом.
(1) Кожен має право на освіту. Обов'язковий для проведення часу, передбаченого законом.
(2) громадяни мають право вільно освітлювати в початкових та середніх школах, відповідно до можливостей громадянства та можливостей суспільства, а також в університетах.
(3) Встановлювати школи, крім державних шкіл і навчити їх тільки в умовах, викладених законом; в таких школах, освіта може бути надана для винагороди.
(4) Закон встановлює умови, за якими громадяни мають право на державну допомогу у їх навчанні.
(1) Права на результати творчої психічної діяльності захищено законом.
(2) Право доступу до культурного багатства гарантовано в умовах, викладених законом.
(1) Кожен має право на сприятливе середовище.
(2) Кожен має право своєчасно та повною інформацією про стан навколишнього середовища та природних ресурсів.
(3) У навчанні своїх прав ніхто не може захворіти або завдати шкоди навколишньому середовищу, природних ресурсів, видів багатства природи і культурних пам'яток вище норм, викладених законом.

ПРАВО ДО НАШОГО ТА ІНШОГО ЗАХИСТУ
(1) Будь-яка людина може звернутися, за вказаною процедурою, його або її право на самостійний і неупереджений суд і в зазначених випадках в іншій установі.
(2) Ті, хто претендує на правах, за рішенням державного органу, можуть звернутися до суду, щоб вивчити законність такого рішення, якщо інше передбачено законом. Однак огляд рішень, пов’язаних з фундаментальними правами та свободами за Статутом, не виключається з юрисдикції суду.
(3) Кожен повинен мати право на відшкодування шкоди, завданої йому неправомірним рішенням суду, іншим державним органом або державним органом або порушенням.
(4) Умови та деталі укладаються в законі.
(1) Кожна людина має право відмовити у заяві, якщо він або вона буде небезпеки, що вимовляє себе або хтось поруч з ним.
(2) Кожен має право на правову допомогу в судах, інших національних або державних органах, починаючи з початку провадження.
(3) Всі учасники рівні в суді.
(4) Хто говорить про те, що він не контролює мову проведення має право перекладачеві.
(1) Не може бути вилучений з юридичного судді. юрисдикція суду і судді регулюється законом.
(2) Кожен має право мати свій випадок, який обговорюється громадсько, без зайвих затримок і в його присутності, і може бути в змозі прокоментувати всі докази, здійснені. Громадськість може бути виключена тільки у випадках, передбачених законом.
Лише закон встановлює, що веде кримінальне правопорушення і які покарання, а також які інші пошкодження прав або майна, можуть бути накладені за свою комісію.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняПостанова No 2 / 1993 Президента Чеської Республіки про публікацію Статуту майнових прав і свобод у складі конституційного порядку Чеської Республіки
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення28.12.1992
Чинний від28.12.1992
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду