Акт No 18 / 2012 Coll.
Акт про внесення змін до деяких законів у зв’язку з прийняттям Митного акту Чеської Республіки
Чинний
Чинний від 01.01.2013
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
ČÁST DRUHÁ
Čl. II
ČÁST TŘETÍ
Čl. III
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. IV
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VI
ČÁST OSMÁ
Čl. VIII
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. IX
ČÁST DESÁTÁ
Čl. X
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XI
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XV
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XVI
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XIX
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XX
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXI
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXII
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XXIII
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XXVI
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XXVII
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XXVIII
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XXX
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXI
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXXII
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. XXXIII
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XXXIV
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. XXXV
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XXXVI
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. XXXVII
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. XXXVIII
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XXXIX
„§ 38
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Čl. XL
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. XLII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. XLIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XLIV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. XLV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XLVI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. XLVIII
Zobrazeno prvních 200 z celkem 371 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
18 років
ПРАВА
від 20 грудня 2011
внесення змін до деяких законів у зв’язку з прийняттям Митного акту Чеської Республіки
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Додаток Акту з чеської перевірки торгівлі
У статті 12 (5) Акту No64 / 1986 Coll., на чеській торговій інспекції, як змінено Актом No 145 / 2000 Coll., Акт No 205 / 2002 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll. та Акт No 281 / 2009 Coll., слова "і примусове виконання митного органу, що вилучається.
Надання чинності Законопроекту, витратних матеріалів та державної адміністрації
Акт No 61 / 1988 Coll., на гірничодобувних заходах, вибухобезпечних та державних гірничодобувних засадах, як змінено Актом No 425 / 1990 Coll., Акт No 542 / 1991 Coll., Акт No 169 / 1993 Coll., Акт No 128 / 1999 Coll., Акт No 71 / 2000 Coll., Акт No 124 / 2000 Coll., Акт No 315 / 2001 Coll., Акт No 206 / 2002 Coll., Акт No 320 / 2002 Coll., Акт No 226 / 2003 Coll., Акт No 342 / 2006 Coll., Акт No 227 / 2003. Кол. 386.
1. У пункті 1 (2) вилучаються слова «Дивідомо-Загальний для митного оформлення».
2. Видалено примітку 1e;
3. у статті 1 (3) (а), слова «Дивідомо-Загальний з питань митної справи» будуть видалені;
Додаток до Закону про метрологію
Акт No 505 / 1990 Coll., на метрології, як змінено Акт No 4 / 1993 Coll., Акт No 20 / 1993 Coll., Акт No 119 / 2000 Coll., Акт No 13 / 2002 Coll., Акт No 137 / 2002 Coll., Акт No 226 / 2003 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 481 / 2008 Coll., Акт No 223 / 2009 Coll. та Акт No 155 / 2010 Coll., змінено наступним чином:
1. У п. 23 слова «і його надходження до Державного бюджету» додано в кінці тексту п. 5.
2. Параграф 23 (6) видалено.
Приєднання до Акту про ціну
У статті 17 (7) Акту No 526 / 1990 Coll., за цінами, як змінено Актом No 403 / 2009 Coll., слова «і штрафи, що накладаються Митним управлінням, зібрані та дотримуються компетентними митними органами.
Нарахування до Закону про товарну біржу
У статті 36 (6) Акту No 229 / 1992 Кол., про Товарну біржу, як змінено Акт No 105 / 1995 Кол. та Акт No 444 / 2005 Coll., другий вирок видалено.
Посилення майнового права
Акт No 91 / 1996 Coll., на годівлі, як змінено Акт No 244 / 2000 Coll., Акт No 147 / 2002 Coll., Акт No 320 / 2002 Coll., Акт No 21 / 2004 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 553 / 2005 Coll., Акт No 214 / 2007 Coll., Акт No 227 / 2009 Coll., Акт No 281 / 2009 Coll. та Акт No 33 / 2011 Coll., змінено наступним чином:
1. У статті 16 (9) слова «і примусове виконання митних офісів 12б» видаляються.
2. Видалено примітку 12б;
Амплін дорожнього акту
Акт No 13 / 1997 Coll., на дорогах, як змінено Актом No 281 / 1997 Coll., Акт No 259 / 1998 Coll., Акт No 146 / 1999 Coll., Акт No 102 / 2000 Coll., Акт No 358 / 2003 Coll., Акт No 358 / 2003 Coll., Акт No 342 / 2011 Coll., Акт No 489 / 2001., Акт No 256 / 2002 Coll., Акт No 259 / 2002 Coll., 2002 Coll., No 3347 / 2002 Coll., Акт No 342 / 2006 Coll., Акт No 97 / 2009.
1. Параграф 40 (9) видаляється.
2. в статті 43a (1) і статті 43b (1), слово "або" додається в кінці точки (а).
3. у статті 43a (1) та 43b (1), пункт (b) буде видалено;
Точка (c) повинна бути нумерована (b).
4. у статті 43б (1) (б) та 43к (4), "(к)" замінює "(б)";
З Амендментом до Ліму
Акт No 61 / 1997 Coll., on Lihu та on Amendment and Addition to Act No 455 / 1991 Coll., on Business Business Business Business (Trade Act), як змінено, та Акт No 354 / 2003 Coll., Акт No 186 / 2004 Coll., Акт No 75 / 2006 Coll., Акт No 37 / 2008 Coll., Акт No 281 / 2009 Coll., Акт No 95 / 2011 Coll. та Акт No 375 / 2011 Coll., змінено наступним чином:
1. у статті 8 (1) та 13 (4), слова «Предагування для митного оформлення», заміщати слова «звичайник, який».
2. У пункті 8 (2) заміщено слово «Предагування-Загальний для Митного оформлення».
3. У пункті 12 (1) слово "Предагувати" замінено словом" офіс".
4. у статті 17 (1) (i) та 17а (3) (h), слова «Правоохоронна форма для митного оформлення» заміщатимуться словом «місто офісу».
5. У пункті 20 (2) вилучаються слова ", митні директори та Генеральний директор з митного оформлення.
Приєднання до РЕК
Акт No 167 / 1998 Coll., про наркоманські речовини та внесення змін до деяких інших законів, як змінено Актом No 354 / 1999 Coll., Акт No 117 / 2000., Акт No 132 / 2000 Coll., Акт No 57 / 2001 Coll., Акт No 185 / 2001 Coll., Акт No 407 / 2001 Coll., Акт No 320 / 2002 Coll., Акт No 223 / 2003 Coll., Акт No 141 / 2009 Coll. Coll. 2009.
1. У вступній частині Розділу 29 надання слово «встановлення «замінюється словом»
2. у пункті 34 (1) (e), слово «інституцій» замінено словом «санкціони» та словом «санкціони» замінено «санкціони».
3. У пункті 34 (8) слово «заміни» замінено на слово» органи влади.
4. У пункті 40 (7) слово "заміна" органа.
5. у статті 40 (11), 43 (3) і 43а (3), слово «інституції» замінюється «санкціонами».
6. у статті 43а (3) (а), слова «через Генеральний директор з питань митної справи» будуть вставлятися після слів «інформ».
7. у статті 43а (3) (б), слова «проведення Генерального директора з питань митної справи» будуть вставлятися після слів «закінчення».
8. у статті 43а (3) (e), слова «проведення Генерального директора з питань митної справи» вводяться після слів «провід.»
Амендмент ветеринарного права
У статті 75 (4) Акту No 166 / 1999 Coll., на ветеринарному догляді та про внесення змін до Акту No 182 / 2008 Coll., слова «і слідувати митному відомству».
Посилення Акту про захист субсидованих імпортів
Акт No 63 / 2000 Coll., про захист від субсидованого імпорту та внесення змін до Акту No 2 / 1969 Coll., про встановлення міністерств та інших центральних органів державної влади Чехії, як змінено, та Акт No 13 / 1993 Coll., Митний акт, як змінено, Акт No 413 / 2005 Coll. та Акт No 227 / 2009 Coll., змінено наступним чином:
1. у статті 8 (4), 18 (5) та 27 (1), слова «Міністерство фінансів»;
2. у статті 19 (5), 26 (3), 27 (4), 28 (4) та 29 (2), слова «Міжфінами»;
3. У пункті 19 (9) слова «Міністерство фінансів» - «не видалено».
Посилення авторського права
Акт No 121 / 2000 Coll., про авторське право, про авторське право та про внесення змін до деяких законів (Копірайт Акт), як змінено Актом No 81 / 2005 Coll., Акт No 61 / 2006 Coll., Акт No 186 / 2006 Coll., Акт No 216 / 2006 Coll., Акт No 168 / 2008 Coll., Акт No 41 / 2009 Coll., Акт No 227 / 2009 Coll., Акт No 153 / 2010 Coll., Акт No 424 / 2010 Coll. та Акт No 375 / 2011 Coll., змінено наступним чином:
1. видалення примітки 4b;
2. У пункті 42а (5), останнє вирок замінюється "Податки надходять з державного бюджету".
Посилення вогнепальної зброї, аммо та піротехніки
Акт No 156 / 2000 Coll., про перевірку вогнепальної зброї, боєприпасів та піротехнічних статей та внесення змін до Акту No 288 / 1995 Coll., про вогнепальної зброї та боєприпасів (Фірмативний акт), як змінено Акт No 13 / 1998 Coll., та Акт No 368 / 1992 Coll., про адміністративні збори, як змінені, Акт No 119 / 2002 Coll., Акт No 309 / 2002 Coll., Акт No 227 / 2003 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 36 / 2008 Coll., No 281 / 2009.
1. У статті 3 (c), вилучені слова «зброджуються митні послуги».
2. У пункті 22б (6) вилучається другий вирок.
3. Видалення примітки 24.
Надання чинності Закону про активи Чехії та її представлення в правових відносинах
Акт No 219 / 2000 Coll., про майно Чехії та її дії у правовідносинах, як змінено Актом No 492 / 2000 Coll., Акт No 229 / 2001 Coll., Акт No 320 / 2001 Coll., Акт No 501 / 2001 Coll., Акт No 202 / 2002 Coll., Акт No 280 / 2002 Coll., Акт No 476 / 2002 Coll., Акт No 88 / 2003 Coll., Акт No 274 / 2008 Coll., Акт No 354 / 2003 Coll., Акт No 480 / 2003 Coll., No 140 / 2006 Coll.
1. в пункті 11 (1) (а):
«(а) майно, зароблене або передане до Держави рішенням митних органів є відповідальність Генерального директора з митної справи»,
2. Видаляє 8 до 8c.
3. У пункті 18 (б), слова «умови влади» замінені словами» митними адміністраціями Чеської Республіки «.
Споживання в органі органічного землеробства
У статті 2 (2) Акту No 242 / 2000 Coll., про органічне землеробство та внесення змін до Акту No 368 / 1992 Coll., про адміністративні збори, як змінені, як змінені, як змінені, як змінені Акт No 553 / 2005 Coll., слово "встановлення" замінено на слово" Офіс".
Надання чинності Закону про Державний аграрний фонд
У статті 12a (6) Акту No 256 / 2000 Coll., на Державному аграрному фонді Інтервенції та внесення змін до деяких інших законів (акцій на державному аграрному фонді), як змінено Актом No 441 / 2005 Coll., на слова «установи органів влади замінені на слова»
Амендмент дії дорожнього руху
У статті 79 (2) Акту No 361 / 2000 Coll., про дорожній рух і про внесення змін до деяких законів (праворуч про рух), як змінено Актом No 274 / 2008 Coll., слова «помічники» вставляються після слова «польський офіцер».
Додаток Акту про інформаційні системи державного управління
Акт No 365 / 2000 Coll., про інформаційні системи державного управління та внесення змін до деяких інших законів, як змінено Актом No 517 / 2002 Coll., Акт No 413 / 2005 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 70 / 2006 Coll., Акт No 81 / 2006 Coll., Акт No 110 / 2007 Coll., Акт No 269 / 2007 Coll., Акт No 130 / 2008 Coll., Акт No 130 / 2008 Coll., Акт No 190 / 2009 Coll., No 223 / 2009 Coll., Акт No 227 / 2009 Coll., Акт No 281 / 2009 Coll.
1. в статті 3 (3) вводиться наступний пункт (c) після точки (b):
- (c) митних органів, у проведенні своїх обов'язків, за винятком адміністрації митних платежів, податків та інших операцій з готуванням та адміністративних процедур;
Точки (c) до (j) повинні бути нумеровані (d) до (k).
2. У пункті 3 (4) "до (j) "замінюється" до (k)";
Дотримання чинності умов дорожнього руху
Акт No 56 / 2001 Coll., про умови експлуатації транспортних засобів на дорозі та про внесення змін до Акту No 168 / 1999 Coll., про страхування відповідальності за шкоду, спричинену роботою транспортного засобу та про внесення змін до деяких суміжних законів (ДТП про страхування відповідальності від операції транспортного засобу), як змінено Акт No 347 / 1999 Coll., як змінено Актом No 478 / 2001 Coll., Акт No 175 / 2002 Coll., No 320 / 2002 Coll., Акт No 320 / 2002., Акт No 193 / 2003.
1. У пункті 4 (7), слова «використані для митних цілей» замінені на слова»
2. У пункті 84 (5) слова «Корупційна адміністрація Чеської Республіки» замінені на слова».
Амендмент мисливського права
У статті 6 (3) Акту No 449 / 2001 Coll., про полювання, слова «управління органами» замінені на слова» митного відділення експорту «.
Поєднання до Акту пакування
У § 31 (j), § 41 та § 41 Акту No 477/2001 Кол., упакуванні та про внесення змін до деяких законів (право про упаковку), як змінено Актом No 66/2006 Кол., слово «заміни» замінено на слово» органи влади.
Амендмент Закону про захист повітря
У статті 3а (7) Акту No 86 / 2002 Coll., про захист повітря та про внесення змін до деяких інших законів ( Акт про захист повітря), внесених змінами Акту No 37 / 2008 Coll. та Акту No 172 / 2010 Coll., слова "або митний директор" видаляються.
Амендмент Акту з торгівлі в лісопродуктивному матеріалі
Акт No 149 / 2003 Кол., на обігу лісового репродуктивного матеріалу лісових видів і штучних перехресних матеріалів, призначених для відновлення лісу і припливу, а також про внесення змін до деяких суміжних законів (Дія про торгівлю в лісопродуктивному матеріалі), як змінено Акт No 387 / 2005 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 124 / 2008 Coll., Акт No 223 / 2009 Coll., Акт No 227 / 2009 Coll.
1. У пункті 25 (1) слово "встановлення" замінено на слово" офіс".
2. у статті 25 (1) та статті 26 (1) (наприклад, слово «авторики» замінюється «офісом».
3. У пункті 31 вводиться наступний пункт 2 після пункту 1:
"(2) Митні органи перевіряють дотримання зобов'язань, укладених цим Актом, тільки при імпорті та експорті репродуктивного матеріалу. При здійсненні цих повноважень вони продовжать відповідно до Митного акту.
3 до 11.
4. У пункті 31 (11) "1 до 7 'замінюється" 3 до 8';
Звернення до закону про виконання майнової безпеки в кримінальних провадженнях
У статті 9 (2) (а) Акту No 279 / 2003 Coll., про виконання майнової безпеки у кримінальних проваджень та внесення змін до деяких законів, слова «заміна митного органу» Генерального директора з митного права».
Спостереження за виключним податковим актом
Акт No 353 / 2003 Coll., на Споживачах, як змінено Акт No 479 / 2003 Coll., Акт No 237 / 2004 Coll., Акт No 313 / 2004 Coll., Акт No 558 / 2004 Coll., Акт No 693 / 2004 Coll., Акт No 179 / 2005 Coll., Акт No 217 / 2005 Coll., Акт No 377 / 2005 Coll., Акт No 87 / 2009 Coll. Кол., No 281 / 2009 Coll.
1. У § 3 (г), § 13 абзаців 4 до 6, 9 до 15, 19, 20 та 23, § 20 абзаців 4 до 6, 8 до 13, 16, 17 та 19, § 21 абзаци 11 до 13 та 16, § 22 абзаци 4 до 6, 8 до 13, 16, 17 та 19, § 33а абзац 13, § 36 абзац 6, § 60а абзац 4, 6 до 12, 16 та 18, § 78 абзац 6 та 7, § 134г абзац 1 до 5, § 134й абзац 3, § § § ј § § § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § 2, § § 2, §
2. У п. 13 (1) останню вироку заміщає «Кредит митного бюро ухвалить пропозиції про випуск спеціальної авторизації».
3. у статті 13 (2) (л), 37 (3) і 60а (2) (г), слово "Предагувати" буде замінено на "Офіс".
4. у статті 13 (8), 20 (7), 22 (7), 60а (5), 134г (4) та 134р (4), слова «або митний директор» видаляються;
5. у § 13 (12), § 20 (13), § 21 (13), § 22 (13), § 60а (9), § 134х (3) та § 134х (3), слова «найкраще вища влада» заміщатимуться словом «Державний Генеральний Митник» та слова «мито» заміщуються «мито».
6. У статті 13 (13) слово «замінюється» три», слова «компетентний митний офіс, третій «видали і слово» четвертий» замінено на «треть».
7. в § 13 (18), § 21а (8), § 60а (15), § 134і (2) і в § 134т (2), слово «Предагування» замінено на «Офіс».
8. у ст. 15 (12) (f) та (g) та у ст. 27a (2) та (3), слова «вивізний офіс, що має територіальну юрисдикцію міста Прага 1», заміщено словом «офіс столиці Праги».
9. У ст. 15а (6) слова «у митному відділі, територіальна юрисдикція якого є муніципалітетом Праги 1 «замінюється словами» офіс митного офісу столиці Праги».
10. У пункті 20 (1), слова «визнання митного директорату на пропозиції, здійснену через митний офіс», виписують Митний офіс за пропозицією».
11. у ст. 20 (15), слова «обґрунтовано компетентний податковий склад» замінені на слова «у територіальній юрисдикції податковий склад знаходиться (далі – митний відділ місцевого податкового складу»).
12. у ст. 20 (22) (а), слова «значно компетентний податковий склад» вставляються після слів «Офіс».
13. у § 21 (1) (б), § 32 (2), § 41 (8), § 42 (1) до (5), § 42 (2), § 42к (1) та (2), § 42д (1), § 42є (1) та (2) та у § 135л (4) (d), слова «або митне управління» вилучаються;
14. у ст. 21 (1) (c), слова «Корпоративний директор»;
15. у статті 21 (6), 41 (4), 42 (4) та 99 (6), слова «або митний офіс» видаляються;
16. У статті 21 (11) слово "локально" вставить після слова" Офіс".
17. у статті 21 (15), вилучено другий вирок;
18. у статті 21а (1), слова «Корпоративний директор»;
19. в статті 21а (3), слова "Предагувати", будуть замінені словами "Офіс",
20. у статті 21а (6) слова «Прямо чи Митниця» видаляються;
21. у статті 21а (7), слова «Редакційне або митне бюро авторизація» будуть замінені словами «Довідник.»
22. у ст. 21а (10) слово «інституція» замінює слово «офіс».
23. у пункті 22 (1), слова «за митним директором щодо пропозиції, здійсненої через митний відділ» будуть замінені «за митним відділом на пропозицію».
24. У статті 22 (15), слово «проведення митного органу до митного відділення «замінюються словами» через митний офіс», а другий вирок вилучено.
25. у статті 26 (3) (а) та 59 (9), слова «Цитковий склад» будуть замінені словами «Цитковий склад».
26. У пункті 29 (6) слова «Податковий адміністратор», замінений словами» митний відділ».
27. в пункті 36 (8), слова «закриває до вищого органу» замінені на слова «Право-Загальний для Митного оформлення».
28. У заголовках секцій 41 і 65 і в розділі 41 (10) вилучено слова «і митні каталоги».
29. у статті 41 (1), (3) та (4) та у статті 65 (1), слова «або митний директор має право» замінені на «;
30. У пункті 41 (3), слова «або митний директор також мають право «замінити слова» він має право» і слово «хто» замінено «і».
31. у пункті 41 (4), слова «вивізний офіс або митний відділ будуть авторизовані» будуть замінені на слова «вивізний офіс буде уповноважений».
32. у статті 41 (5), слова «або митні директори» видаляються;
33. У пункті 41 (6), слова «звичайний офіс або митний відділ будуть авторизовані «розміщені слова» митний офіс може бути замінений».
34. в § 42б (1) і § 42к (3), слова «або митний директор, який вирішило» замінювати слова «що прийнято рішення».
35. у статті 60а (1), слова «Корпорація митного оформлення на пропозицію, здійснену через митний офіс» заміщатимуться « Митним офісом на пропозицію».
36. У пункті 60а (10), "замінюється" три", "з митним органом, відповідальним за заявника, третій "видали і" четвертий" замінюється "третя".
37. у пункті 65 (1), слова «Такі подальші авторизовані» будуть замінені на слова «У митному офісі додатково авторизовані».
38. У пункті 65 (2), слова «звичайний офіс або митний відділ також будуть авторизовані «розміщені слова» митний офіс може бути замінений».
39. у пункті 99 (4), слова «офіційне» вставляються після слів «перевага».
40. У Параграфі 103 (2) слово "Кологне" замінено" на Центральну Богемську область".
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
ČÁST DRUHÁ
Čl. II
ČÁST TŘETÍ
Čl. III
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. IV
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VI
ČÁST OSMÁ
Čl. VIII
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. IX
ČÁST DESÁTÁ
Čl. X
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XI
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XII
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XV
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XVI
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XIX
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XX
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXI
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXII
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XXIII
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XXVI
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XXVII
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XXVIII
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XXX
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXI
ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXXII
ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. XXXIII
ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XXXIV
ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. XXXV
ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XXXVI
ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Čl. XXXVII
ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. XXXVIII
ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XXXIX
„§ 38
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Čl. XL
ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Čl. XLII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Čl. XLIII
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XLIV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Čl. XLV
ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XLVI
ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Čl. XLVIII
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 18 / 2012 Coll., поправка деяких законів у зв’язку з прийняттям Акту про митне адміністрування Чехії |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 17.01.2012 |
|---|---|
| Чинний від | 01.01.2013 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0