Акт No 170 / 2007 Coll.

Акт про внесення змін до деяких законів у зв’язку з приєднанням Чехії до Шенгенської області

Чинний Законодавство Чинний від 01.09.2007
170 р.
ПРАВА
від 7 червня 2007
внесення змін до деяких законів у зв’язку з приєднанням Чехії до зони Шенген
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST DRUHÁ

Посилення до Кодексу кримінального процесу
Čl. II
Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, Акт No 20 / 2006, No 20. 20 / 2006, 2006, No 20.
1. Наступний розділ 378a вставляється після розділу 378:
„§ 378a
Інформаційна система Schengen
(1) Для цілей кримінального провадження правоохоронні органи можуть отримувати дані з інформаційної системи, встановленої державами, пов’язаних з міжнародними договорами про скасування перевірок на спільних кордонах та суміжних правилах Європейського Союзу (далі – Інформаційна система Schengen) через поліцію Чехії.
(2) Національний учасник Чеської Республіки в Європейському підрозділі з питань судового співробітництва (європейський національний член) та його помічник мають доступ, через Європейську судову кооперацію (Євросправа), оповіщення, видані в Інформаційній системі Schengen:
(а) особи, які бажали за арешт і здавалися на підставі Європейського арешту
(б) відсутні особи;
(c) осіб, які проживають за призначенням надання документів у кримінальному провадженні;
(d) питання та майно та засоби доказів, які прагнули забезпечити, заробляти або запобігти їх.
(3) Де дані, зібрані національним членом Європрави або його помічником, записані в Інформаційній системі Шенгена, національний учасник Євросправи, повідомляє про видачу держави без затримки цього факту.
(4) Національний учасник Євросправи та його помічник, в ході своєї діяльності, має право отримати дані, зазначені в пункті 2 та використовувати дані, які, таким чином, містяться в обсязі, необхідну для виконання своїх завдань; такі дані не повинні використовуватися для будь-яких цілей, крім того, для яких вони були досягнуті. Держава, яка не обмежується міжнародними договорами про скасування перевірок за загальними кордонами, може передавати дані, отримані з згодою Держави, що видала оповіщення в Інформаційній системі Шенгена. -
2. У заголовку Розділу 379 слова «і обмін інформацією «розпушуватиметься після слів» заявки».
3. Параграф 379 (2) видалено.
Публіки 3 і 4 стануть абзацами 2 і 3.
4. У статті 379 (2) слова «або президії поліції Чехії» вводяться після слів» (далі – Інтерполь).
5. У статті 379 (3) слова «або Чехії» вставляються після слова» Інтерпол».
6. в пункті 386, наступний пункт 2 вставляється після пункту 1:
"(2) Відправлення запиту на забезпечення утримання обвинувачених органів іноземної держави замінить оповіщення, видане в Інформаційній системі Шенгена з метою арешту та екстрадиції або передачі обвинувачених. -;
Публікація 2 стане пунктом 3.
7. Наступний розділ 404a вставляється після розділу 404:
„§ 404a
Взяти оповіщення в Інформаційній системі Schengen
Повідомлення, видане за запитом компетентного судового органу держави-члена в системі інформації Шенгена з метою арешту та передачі особи, яка містить інформацію, зазначену у ст. 405, має такий же ефект, як Європейська Аррестська арматура для цілей процедури передачі; придбання такого оповіщення також замінює надсилання Європейського арешту, що гарантує державі, в якому особа, якій зажадає капот. -;
8. У ст. 405 (5), перші та другі вироки заміщуються наступним чином: «Європейська аранжова арматура подається судом, який видає його, предсидій Чехії на придбання оповіщення в Інформаційній системі Шенгена з метою арешту та передачі особи; копію Європейської Аррестської арматури здійснюється одночасно до Міністерства юстиції. Де особа відома бути присутнім, суд зобов'язується надати європейський арешт, який гарантує компетентний орган передавальної держави відповідно до закону про передачу держави на офіційному або одному з офіційних мов передавальної держави або іншої мови, в якій держава передачі буде приймати європейський арешт гарантії.
9. У першому вирокі 405 (6) "і 5" замінено" до 6'.
10. У пункті 405 (6), вирок «Якщо була скасована Європейська Аррестська арматура, суд негайно повідомити Поліцейський президій Чехії про його скасування для здійснення необхідних заходів».
11. наступна секція 408а вводиться після § 408:
„§ 408a
З метою присвоєння оповіщення про заборону затримання особи на оповіщення, видане державою запиту в Інформаційній системі Шенгена з метою арешту та передачі, Верховна прокурор може визначити випадки того ж типу, в якому здача особи під європейським арештом, не виключена з причини правової перешкоди.
12. У статті 409 додано наступний пункт 4:
«(4) Прокуратура негайно повідомити Поліцейський президії Чеської Республіки про повернення Європейської Аррестської асамблеї відповідно до пункту 3 з метою здійснення необхідних заходів та подальшого Міністерства юстиції.»
13. У другому вирокі пункту 411 (11), слова «також компетентний відділ поліції Чехії, який включив людину в пошуку в Чехії «замінюються словами» прописаний предсидій Чехії, а також Міністерства юстиції».
14. У першому вирокі пункту 411 (13) «Європрава «замінюється» Eurojust».
15. У другому вирокі пункту 411 (13) виводяться слова «Чехська Республіка».
16. У пункті 427 додано наступний пункт 5:
"(5) Якщо, для цілей надання послуги документа в кримінальному провадженні, особа в іноземній державі зобов'язана здійснювати пошук місця проживання особи, суду та підготовчої процедури запитати прокурора Чеської Республіки про отримання повідомлення в Інформаційній системі Шенгена з цією метою.";
17. Після пункту 441 введено наступне розділ 441а:
„§ 441a
Попереднє закріплення справи
(1) Якщо, на підставі фактів, що містяться, доцільно очікувати іноземної держави вимагати відстрочення та передачі певного елементу, який знаходиться в Чехії, відповідно до § 441, або видати замовлення на його утримання як докази або для цілей її запліднення або запобігання його від того, що він зароблений під § 460e або 460i, і з огляду на його характер, є ризик, що його подальше затримання буде загартоване або зроблене більш складним, поліцейський орган може випустити порядок надання затримки. Параграф 79 застосовується мутатис слизової оболонки до попереднього забезпечення справи.
(2) Видача наказу про надання арешту буде повідомлено органом міліції без затримок прокурора або судом, відповідальним за обробку запиту на затримання та передачу справи, що суперечить § 441 або за визнання порядку замерзання згідно § 460e та 460i.
(3) Подання заперечення справи має зайняти необхідний час, але не більше 10 днів після оформлення замовлення на надання. Таким чином, будь ласка, негайно зв'язується з іноземною державою, в інтересах якого була закріплена справа, з метою надсилання запиту на заморожування і передачі справи без затримки або відправки заморожування замовлення.
Čl. III
Перехідне забезпечення
До того ж можна передавати через інформаційну систему Шенгена всі дані, що відповідають вимогам Європейської Аррестської арматури, зазначеної в розділі 405 Кодексу Пенал, оповіщення, видане за запитом емітента судового органу держави-члена в системі інформації Шенгена з поданням до арешту та передачі особи, має той же ефект, як європейський аристор. Повідомлення має ці дії лише до того моменту, як оригінал Європейського арешту в письмовій формі було отримано державою, в якій особа повинна передаватися.

ČÁST TŘETÍ

Порядок проживання іноземців в Чехії
Čl. IV
Акт No 326 / 1999 Coll., на резиденції іноземців в Чехії та внесення змін до деяких законів, як змінено Акт No 140 / 2001 Coll., Акт No 151 / 2002 Coll., Акт No 217 / 2002 Coll., Акт No 222 / 2003 Coll., Акт No 436 / 2004 Coll., Акт No 501 / 2004 Coll., Акт No 539 / 2004 Coll., Акт No 559 / 2004 Coll., Акт No 559 / 2004 Coll., Акт No 428 / 2005 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 161 / 2006 Coll., No 165 / 2006 Coll.
1. У першому вирокі пункту 118 (1) слова «і де є розумний ризик, який може серйозно зануритися в публічну політику або безпеку Виконавчих держав, а також термін перебування, для якого неможливо дозволити незнайомцю ввести на територію Виконавчих держав, буде видалено і вирок» Якщо є розумний ризик, що він може серйозно зануритися в публічну політику або безпеку Виконавчих держав, міліція інформувати іноземців про те, що він вимагає в'їзду в інформаційну систему Виконавчих держав і інформувати відчуження наслідків міри.
2. У другому вирокі статті 154 (5) слова «дані на ім'я та прізвище, інші імена, дата та місце народження, секс, громадянство та підстави для визначення незнайомця як небажаної особи в інформаційній системі Виконавчих держав» будуть замінені на слова» в обсязі, передбачені безпосередньо чинним законодавством Європейських громад 20а.
Футнот 20a Читає:
«(20a) Положення Ради (EC) No 871 / 2004 від 29 квітня 2004 року про введення певних нових функцій в системі Інформаційної системи Schengen, включаючи боротьбу з тероризмом.»
3. Наступний розділ 160a вставляється після розділу 160:
„§ 160a
Доступ до інформаційної системи Договірних держав
Відповідно до чинного законодавства Європейських громад (20а) та міжнародного договору про ліквідацію перевірок на спільних фронтах (5а), вони мають доступ до даних, що містяться в інформаційній системі Виконавчих держав.
(а) Міністерства;
(b) Директорату Служби зовнішньої та прикордонної поліції,
(c) Регіональний директор служби зовнішньої та прикордонної поліції та їх розшукових офісів;
(d) Міністерство закордонних справ,
(e) представництва.
4. У розділі 163, в кінці точки (p), точка замінюється комою і додаються наступні пункти (r) і (s):
"(r) вирішили включити незнайомця в інформаційні системи Виконавчих держав і виключити його з цієї системи;
(и) проводити консультації з питань оформлення віз відповідно до зобов’язань Чехії за міжнародними договорами щодо усунення перевірок на звичайних кордонах.

ČÁST ČTVRTÁ

Амендмент Закону про притулок
Čl. V
В Акті No 325 / 1999 Coll., на притулку та внесення змін до Акту No 320 / 2002 Coll., Акт No 519 / 2002 Coll., Акт No 222 / 2003 Coll., Акт No 501 / 2004 Coll., Акт No 539 / 2004 Coll., Акт No 57 / 2005 Coll., Акт No 350 / 2005 Coll., Акт No 112 / 2006 Coll., Акт No 136 / 2006 Coll., та Акт No 165 / 2006 Coll., Акт No 71a, введено наступне розділ 71b:
„§ 71b
Доступ до інформаційної системи Договірних держав
У відповідності до безпосередньо діючого законодавства Європейських громад (12б) та Міжнародного договору про ліквідацію перевірок на загальноприйнятих кордонах (12c), Міністерство має доступ до даних, що зберігаються в інформаційній системі, встановленій державами, пов'язаними міжнародними договорами щодо усунення перевірок на загальноприйнятих кордонах та пов'язаних з Європейським Союзом положень.
12b) Положення Ради (ЄС) No 871 / 2004 від 29 квітня 2004 року про введення певних нових функцій в системі інформації Шенгена, включаючи боротьбу з тероризмом.
12c) Конвенція підписана в Шенгені 19 червня 1990 р. між Королівством Бельгія, Федеральною Республікою Німеччини, Французькою Республікою, Великим князівством Люксембурга та Королівства Нідерландів для реалізації Угоди, підписаного 14 червня 1985 р. на поступове скасування перевірок на звичайних кордонах.
Нотатки 12b і 12c до дати повинні бути передані як примітки 12d і 12e, включаючи примітки.

ČÁST PÁTÁ

Додаток до Акту No 217 / 2002 Coll.
Čl. VI
У статті VI (1) Акту No 217 / 2002 Coll., поправки Акту No 326 / 1999 Coll., про проживання іноземців на території Чехії та внесення змін до деяких законів, як змінено Актом No 140 / 2001 Coll., Акт No 329 / 1999 Coll., Частина I Акту No 10, яка додана до інформації в Чехії та внесення змін до Акту No 283 / 1991 Coll., про поліцію Чехії, як змінено Актом про документи про подорожі, а Акт No 325 / 1999 Coll., про Асилюм і Амендмент до Акту No 283 / 1991 Coll. (Акт на Асілу), як змінено Актом No 2 / 2002 Coll., слова «парографії 4 до 6, 9, 10 «замінюються словами» Точки 4 до 6,» та слова «91 у тексті, який додано до тексту;

ČÁST ŠESTÁ

Додаток до Акту No 428 / 2005 Coll.
Čl. VII
У статті 428 / 2005 Coll., поправки Акту No 326 / 1999 Coll., на проживання іноземців на території Чехії та внесення змін до деяких законів, як змінено, а також деяких інших законів, в пункті 1, слова "39, точка 59, щодо статті 46a (2) (b)," буде видалено і після слів "Чехська Республіка", слова "Положення статті I (39) та (59), що стосується статті 46a (2) (b), які впливають на дату запуску Schengen інформаційної системи в Чехії", будуть вставлені.

ČÁST SEDMÁ

Додаток до Акту No 161 / 2006 Coll.
Čl. VIII
Акт No 161 / 2006 Coll., поправки Акту No 326 / 1999 Coll., про проживання іноземців в Чехії та внесення змін до деяких законів, як змінено, так і деяких інших законів, поправлені наступним чином:
1. У статті XVI, в кінці пункту 1 слово "видалиться".
2. У статті XVI (2) слова «пункт 47 щодо § 46б (2) (c), пункт 64 стосовно § 75 (2) (а), § 75 (3), другий та третій вироки та § 77 (2) (f), пункт 65 щодо § 87e (1) (b), § 87e (3), § 87k (1) (e) та § 87k (2) «і слова» вказують 101 щодо § 158 (1) (b) (9)’ видаляються.
3. У статті XVI, в кінці пункту 2, точка замінюється "а" і наступний пункт 3 додається:
"3. Стаття I (47) стосовно § 46b (2) (c), пункту 64 щодо § 75 (2) (a), § 75 (3), другий та третій вироки та § 77 (2) (f), пункт 65 щодо § 87e (1) (b), § 87e (3), § 87к (1) (e) та § 87к (2), а також пункт 101 щодо § 158 (1) (b) (9), що впливають на дату запуску Інформаційної системи Schengen в Чехії, як укладено в Раду Європейського Союзу Рішення про запуск Schen інформаційної системи в Чехії».

ČÁST OSMÁ

Додаток до Акту No 165 / 2006 Coll.
Čl. IX
У статті XXI Акту No 165 / 2006 Coll., поправки Акту No 325 / 1999 Coll., про Асілу та внесення змін до Акту No 283 / 1991 Coll., про поліцію Чехії, як змінено, (Дія про Асілу), як змінено, та інші акти, слова «дата скасування перевірок на національних кордонах, як укладена в Раду Європейського Союзу рішення про вступ до сили Конвенції, підписаного в Шенгені 19 червня 1990 року між Королівством Бельгія, Федеральною Республікою Німеччини, французькою Республікою, Великим князівством Люксембурга та Королівства Нідерландів, підписано 14 червня 1985 р.

ČÁST JEDENÁCTÁ

Амендмент дії дорожнього руху
Čl. XII
Акт No 361 / 2000 Coll., на дорожньому трафікі та внесення змін до деяких законів (Роад Трейс Акт), як змінено Актом No 60 / 2001 Coll., Акт No 478 / 2001 Coll., Акт No 62 / 2002 Coll., Акт No 311 / 2002 Coll., Акт No 320 / 2002 Coll., Акт No 436 / 2003 Coll., Акт No 53 / 2004 Coll., Акт No 229 / 2005 Coll., Акт No 411 / 2005 Coll., Акт No 311 / 2005 Coll., Акт No 76 / 2006 Coll., Акт No 226 / 2006 Coll., No 264 / 2006.
1. У пункті 116, слова "і повинні повідомити представника про втрату, крадіжки, пошкодження або знищення цього водіння лиману 'го буде додано в кінці тексту пункту 2.
2. в статті 119 (2) вводяться наступні точки (к) і (l) після точки (j):
"(k) реєстрація втрачених, вкрадених, пошкоджених та знищених водних лиманів та міжнародних водних лиманів,
(l) облік вироблених і невизнаних форм міжнародних водних ліцензій і вироблених і невизнаних форм сертифікатів про втрату, крадіжки, пошкодження або знищення водійського посвідчення;
Точки (k) до (m) повинні бути перераховані як точки (m) до (o).
Čl. XIII
Перехідне забезпечення
У реєстрі втрачених, вкрадених, пошкоджених та знищених водних лиманів та міжнародних водійських ліцензій та в реєстрі вироблених і неопублікованих форм міжнародних водних ліцензій та вироблених і невизнаних форм повідомлення про втрату, крадіжку, пошкодження або знищення водних ліцензій, що суперечать § 119 (2) (k) та (l) Акту No 361 / 2000 Coll, як ефективний з дати в'їзду в силу цього Акту, тільки документи, заявлені як втрачені, вкрадені, пошкоджені або знищені з дати в'їзду в силу цього Акту.

ČÁST DVANÁCTÁ

Дотримання чинності умов дорожнього руху
Čl. XIV
Акт No 56 / 2001 Coll., про умови експлуатації транспортних засобів на дорозі та внесення змін до Акту No 168 / 1999 Coll., про страхування відповідальності за шкоду, спричинену роботою транспортного засобу, а також про внесення змін до деяких суміжних законів (Дія про страхування відповідальності з експлуатації транспортного засобу), як змінено Актом No 478 / 2001 Coll., Акт No 175 / 2002 Coll., Акт No 320 / 2002 Coll., Акт No 193 / 2003 Coll., Акт No 103 / 2004 Coll., Акт No 186 / 2001 Coll., No 237 / 2004 Coll. Act. No 242.
1. У статті 4 вводиться наступний пункт 6 після абзацу 5:
"(6) Реєстр транспортних засобів включає в себе окремі записи про втрачені, вкрадені, пошкоджені та знищені транспортні засоби та реєстраційні сертифікати причепа, транспортні засоби та причепи технічної ліцензії та таблиці з призначеною реєстраційною знаком та записами очищених форм реєстраційних сертифікатів автомобільного транспорту та причепа та технічної ліцензії автомобільного транспорту та причепа та реєстраційних пластин, виготовлених та неопублікованих.";
Публіки 6 до 10 стануть абзаци 7 до 11.
2. У пункті 91 (1), «§ 4 (7) «замінюється» § 4 (8)»;
Čl. XV
Перехідне забезпечення
У реєстрі втрачених, вкрадених, пошкоджених та знищених свідоцтв про реєстрацію автомобільного транспорту та причепа, технічних ліцензій автомобільного транспорту та причепа та столів з призначеною реєстраційною маркою та в реєстрі очищених форм свідоцтв про реєстрацію транспортного засобу та причепа та технічної ліцензії, а також виготовлені та видаються реєстраційні пластини транспортних засобів відповідно до статті 4 (6) Акту No 56 / 2001 Coll., як змінена чинною датою в'їзду в силу цього Акту, будуть записані тільки документи або таблиці з призначеною реєстраційною маркою, заявленою як втрачена, вкрадена, пошкоджена або знищена з дати в'їзду в силу цього акту.

ČÁST PATNÁCTÁ

ЕФЕКТИВ
Čl. XVIII
Цей закон діє на дату, викладену в ухвалі Ради Європейського Союзу щодо запуску системи інформації Шенгена в Чехії, за винятком положень статті 4 (1) (а) та (б) Регламенту (ЄС) No 952 / 2013. І, пункт 3, який вплине на дату його публікації і положення статті XVII, які будуть діяти на дату скасування перевірок на національних кордонах, укладених в Раду Європейського Союзу рішення про вступ до сили Конвенції, підписаної в Шенгену 19 червня 1990 р. між Королівством Бельгія, Федеральною Республікою Німеччини, французькою Республікою, Великим князівством Люксембурга та Королівства Нідерландів для здійснення Договору, підписаного 14 червня 1985 р. на поступову скасування перевірок на спільних кордонах для Чехії.
Вольфрам
Клаус v. r.
Тополанек в. р.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду