Указ No 17 / 1956 Кол.

Указ про доступ Чехословаччинської Республіки до Міжнародної конвенції щодо спрощення імпорту торгових зразків та рекламного матеріалу, що веде переговори в Женеві 7 листопада 1952 р.

Чинний Чинний від 11.02.1956
Зміст
17.00 р.
Указ Міністра закордонних справ
від 2 березня 1956
на доступі Чехословаччинської Республіки до Міжнародної конвенції щодо спрощення імпорту торгових зразків та рекламного матеріалу, що веде переговори в Женеві 7 листопада 1952 року.
7 листопада 1952 року міжнародною конвенцією щодо спрощення імпорту торгових зразків та рекламних матеріалів.
Відповідно до статті XI, ця конвенція була ефективною на 30-му день, після чого було вкладено 15-й інструмент ратифікації, прийняття або приєднання, тобто 20 листопада 1955 року.
14 вересня 1955 р. уряд дав можливість доступу до Чехословацької Республіки до Конвенції. 22 жовтня 1955 р. Президент Республіки ратифікував цю конвенцію 22 жовтня 1955 р. та інструменти ратифікації були зараховані 12 січня 1956 р. відповідно до статті X цієї Конвенції з Генеральним секретарем Організації Об'єднаних Націй.
Згідно зі статтею XI, ця конвенція стала ефективною для кожного нарахування Уряду на 30-й день, після чого вона заклала свій інструмент ратифікації, прийняття або приєднання, а отже, стала ефективним для Чехословацької Республіки 11 лютого 1956 року.
Крім Чехословацької Республіки, такі держави пов'язані з цією конвенцією до теперішнього часу: Австралія (також відноситься до територій для чиїх іноземних відносин Австралія відповідає), Данія, Єгипет, Фінляндія, Індія (з бронюваннями), Індонезія, Японія, Федеральна Республіка Німеччини (з бронюваннями), Нідерланди (застосовується до європейських територій, Суринам, Нідерланди Нова Гвінея, Нідерландські Антильські острови), Норвегія, Пакистан, Греція, Велика Британія (включаючи Острів Мен), Іспанія (з бронюваннями), Швеція та Швейцарії.
Чеський переклад Міжнародної конвенції про спрощення імпорту комерційних зразків та рекламного матеріалу тутзазначений як окрема частина Додаток до Збіру законів. *)
Давид в. р.
(Трансляція)
Міжнародна конференція
сприяння імпорті комерційних зразків та рекламного матеріалу.
Уряди, які підписали цю Конвенцію,
Визначаючи, що прийняття однорідних правил на імпорт зразків товарів всіх видів, чи є натуральні вироби або вироби, а рекламний матеріал, сприятиме розширенню міжнародної торгівлі,
вони домовилися:
Визначення.
Для цілей цієї Конвенції:
(а) термін «імпортні легені» означає митні мита та всі інші легені та податки, які опинилися на або у зв'язку з імпортом, а також акцизні обов'язки та внутрішні податки, до яких підлягають імпортному товарі, але виключаючи збори та позови, які обмежуються приблизною ціною перевірених послуг і які не створюють непрямого захисту вітчизняних товарів або оподаткування імпорту для фіскальних цілей;
(б) термін «особисті» – фізична та юридична особа;
(c) де на території Виконавчої партії згадується територія як матері, так і будь-якої іншої території, для якої Договірна партія є міжнародно відповідальною і до якої ця конвенція діє відповідно до статті XIII.
Виключення зразків недбалої вартості від імпортних товарів.
1. Кожна Договірна партія звільняється від імпортних зразків товарів всіх видів, що імпортуються на її територію, якщо вони мають недбале значення і не будь-яке використання, крім того, щоб бути отримані з метою імпорту замовлення товарів, представлених такими зразками. При вирішенні, чи не зразки мають недбале значення, митні органи країни імпортування можуть враховувати значення кожного окремого зразка або загальну вартість всіх зразків, що утворюють частину того ж вантажу. При здійсненні даного пункту значення відкладень, відправлених одним претендентом на різних одержувачів, не буде агрегатовано, навіть якщо вони імпортуються одночасно.
2. Митні органи країни імпортування можуть вимагати, щоб зразки, якщо вони повинні бути звільнені від імпортних товарів, зазначених в пункті 1 цієї статті, повинні бути зроблені невідповідними як товари, маркування, розбиття, профілювання тощо.
Випускають інші зразки з тимчасовим звільненням від імпортних левів.
1. У даній статті термін «самблі» означає товари, які представляють собою конкретний вид товарів, вже вироблених або моделей товарів, які готуються, за умови:
(а), що належить людині, встановленому за кордоном, і це імпортується тільки для того, щоб пред'явити або пред'являти в країни імпортування з метою отримання замовлень на товари, які будуть доставлені за кордон;
(b) які не будуть продаватися або призначені для нормального використання, крім демонстрації, і це не буде використовуватися в будь-який інший спосіб, чи в оренду або в обмін на оплату, для його перебування в країні імпортування;
(c) вони призначені для перевипуску на відповідний час;
(d) що можна встановити свою ідентичність на реекспортажі, але не застосовується до тих випадків, коли однакова людина імпортується або надсилається одному претенденту в такій кількості, що, як оцінюється в сукупності, вони більше не мають характер зразків відповідно до нормальної комерційної практики.
2. Зразки, які підлягають імпортуванню, імпортовані з території однієї Виконавчої Сторони особами, встановленої на території іншої Виконавчої Сторони, чи через або без комерційного пасажира, видаються тимчасово без імпортних зборів на території кожної Виконавчої Сторони, за умови, що безпека піддається готівкою для імпортних вин та інших сум, які б, при необхідності, обов'язково, або гарантії їх можливого платежу. Тим не менш, цінні папери (крім тих, які можуть знадобитися під статтею VI цієї Конвенції) не можуть перевищувати кількість імпортних товарів, збільшених на 10%.
3. З метою досягнення пільг, передбачених цією статтею, особи, які зобов’язані дотримуватися законів та положень, що видаються у зв’язку з імпортуванням органів країни та ведення митного законодавства в цій країні. З урахуванням транспортних засобів та промислової та сільськогосподарської техніки та обладнання митна вартість яких перевищує $1000 (або її розгляд в іншій валюті) може бути накладено на імпортери для визначення місця призначення такої техніки, обладнання та транспортних засобів; Крім того, митні органи імпортної країни можуть бути запрошені на демонстрацію в будь-який час, що така техніка, обладнання та транспортні засоби знаходяться в заявленому місці. Митні органи країни імпортування можуть ущільнювати ці машини, обладнання та транспортні засоби або інше, зробити їх неможливим протягом періоду часу, встановленого для тимчасової безоплатності та визначити місця, де вони можуть бути розміщені в сервісі та представлені.
4. Для більш пізньої ідентифікації зразків митні органи країни імпортування повинні, як справа принципу, визнання як достатнє маркування митними органами Виконавчої партії, за умови, що такі зразки супроводжуються детальним описом, завіреним митними органами цієї Виконавчої партії. Подальше маркування зразків може бути здійснено лише якщо митні органи імпортної країни вважають необхідним для забезпечення ідентичності зразків на повторному експорті. Розмітка зразків не надасть їм ненарядність.
5. Період, в межах якого перевивезення зразків, що вигодовують від звільнення від імпортних вин, передбачених цією статтею, допускається мінімум шести місяців. У разі необхідності збираються зразки, які не перевозяться. Вони також можуть бути вибрані з зразків, які перестають дотримуватися умов, викладених у першому пункті цієї статті до закінчення цього періоду.
6. Де здійснюється експорт зразків, ввезених за умовами, викладеними в цій статті, здійснюється в поверненні в межах визначеного ліміту часу, погашення суми, що піддаються або вивільнення гарантії, що виникли в імпорті відповідно до другого пункту цієї статті, здійснюється без затримки прикордонним або внутрішнім митним відомством, уповноваженим це зробити так, де доречно після знешкодження легенів та інших сум від зразків, які не подаються для повторного експорту. Тим не менш, комбіновані суми можуть бути відновлені в певних випадках іншими засобами, за умови, що таке відшкодування діє без затримки. Кожна Договірна партія публікує перелік митних відділень, які уповноважені здійснювати такі операції.
Імпорт рекламних матеріалів, звільнених від імпортних товарів.
1. Кожна партія звільняється від каталогів імпортних товарів, прайс-листів та торгових пропозицій щодо:
(a) товари, що надягають на продаж або оренду; або
(b) надання послуг, що надаються в сфері транспортного або комерційного страхування особою, встановленою на території іншої договірної партії;
де такі документи імпортуються з території будь-якої договірної партії за умови, що кожний склад:
(i) складається з одного документа; або
(ii) містити лише одну копію кожного документа, якщо вона складається з декількох документів; або
(iii) де її груба вага не перевищує 1 кг, що б число документів і копії їх. Одночасне відправлення кількох відправлень для різних одержувачів в країні імпортування не перешкоджає виведенню митного оформлення, де відправляються тільки один товарний знак.
2. Попри те, що положення першої частини цієї статті, Договірна партія не зобов’язана звільняти від імпортних товарів на імпорт на його територію:
(а) каталогів, прайс-листів та бізнес-провайдерів, які не вказують на ім'я іноземного підприємства, яке виробляє, продає або орендує товари або які пропонують надання транспортних послуг або послуг з комерційного страхування, покритих каталогами, прайс-листами або проспектузами;
(b) каталоги, прайс-листи та торгові перспективи, які запроваджені для вільного обігу митним органам країни-імпортування в об'єднаних товарних знаках, для того щоб бути розподілені індивідуальні бенефіціати на цій території.
Випускають комерційні фільми з тимчасовим звільненням від імпортних товарів.
В умовах, викладених у статті III цієї Конвенції, кожна Договірна партія повинна надати рельєф, що надається в цій статті до кінографічних позитивних фільмів рекламної природи не більше 16 мм ширини, за умови, що вона продемонструвала на задоволення митних органів, які вони продукують переважно фотографії (з або без звукової групи) показують характер або активність виробів або матеріалів, характеристики яких не можна належним чином продемонструвати за допомогою зразків або каталогів, за умови, що такі фільми:
(а) застосовуються до продуктів або обладнання, що надходять на продаж або на оренду особою, встановленою на території однієї з Договірних Сторін;
(b) вони такі, що вони можуть бути показані потенційним покупцям, але не запроваджені в публічному режимі;
(c) імпортуються в пакеті, що містить лише одну копію кожної плівки і не формуючи частину основних товарів.
Тимчасові звільнення від заборон і обмежень на імпорт.
1. Виконавець не застосовується в імпорті заборони та обмеження (понад імпортними легенями, чи через контингент, дозвіл на імпорт або інші заходи, до товарів, що випливають на території іншої сторони договору:
(а) які пільги від звільнення від імпортних позовів відповідно до положень статті II або IV цієї Конвенції (або які будуть пільги з такого звільнення, якщо це було предметом митних обов’язків);
або
(b) який виділяється і тимчасово звільняється відповідно до положень статті III або V цієї Конвенції (або які б вигодять від такого звільнення, якщо воно підлягає митним обов'язкам),
де імпорт таких товарів не призводить до будь-якої оплати, крім перевезення та страхування або на послуги, що надаються в країні імпорту, особа, встановлена там.
2. Зважаючи на товари, які випускаються з тимчасовим звільненням з митних питань згідно з статтями III або V цієї Конвенції (або які б вигодували з неї, якщо вони підлягають митним обов'язкам), звільнення від заборони імпорту та обмежень застосовується тільки на період, для якого використовується тимчасове митне звільнення (або буде дозволено, якщо такі товари підлягають митному миті). Де такі товари не перевозяться в період, який звільняється від заборони обмеження, передбачених пунктом 1 цієї статті, влада країни імпортування може вживати заходи, які були прийняті, якщо звільнення від заборон і обмежень не допускається. Для цього органи імпортної країни можуть вимагати належних гарантій, таких як припинення особливої гарантії, що відрізняється від безпеки, яка підлягає забезпеченню імпортних товарів.
3. Положення про цю Конвенцію не перешкоджають виконкому від застосування імпортних заборон або обмежень:
(а) необхідно захистити державну моральність або основні інтереси безпеки;
(б) необхідно захистити життя і здоров'я людини, тварин і рослин;
(c) імпорт золота або срібла;
(d) необхідно забезпечити дотримання законів та положень щодо здійснення митного законодавства, державних монополій та захисту патентів, товарних знаків, авторських та репродуктивних прав;
(e) необхідно уникати в оману практики;
(f) щодо товарів ув’язнених;
(г) необхідно для реалізації стандартів або домовленостей для сортування, контролю якості або продажу товарів, призначених для міжнародної торгівлі.
Підбір формальностей.
1. Кожна партія повинна обмежуватися якнайбільше формальностей, необхідних для надання концесій, передбачених цією Угодою.
2. Кожна Договірна партія негайно публікує всі положення, які видаються в цьому питанні, щоб зацікавлені сторони могли ознайомитися з ними і, таким чином, уникнути будь-яких пошкоджень, які можуть виникнути внаслідок нетримання таких формальностей.
врегулювання спорів.
1. Будь-який спір, що виникає між двома або більше Договірними сторонами щодо тлумачення або виконання цієї Конвенції, в межах можливості, оплачуються прямими переговори між ними.
2. Будь-який спір, який не врегульований запереченням, подається особі або органом, прийнятих сторонами в суперечку; Однак якщо ці сторони не можуть погоджуватися на вибір особи або тіла, будь-який з них може попросити Президента Міжнародного суду правосуддя призначити арбітра.
3. Рішення, прийнятий особою або органом, зазначеним у відповідності з пунктом 2 цієї статті, обов'язково обов'язкове для сторін.
Ознака і ратифікація.
1. Ця конвенція буде відкрита до 30 червня 1953 року для підпису урядами всіх Договірних Сторін до Генеральної угоди про тарифи і торгівлю, урядами всіх держав-членів Організації Об'єднаних Націй або будь-яким державою, до якого Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй доставив копію цієї Конвенції до цього ефекту.
2. Дана конвенція підлягає ратифікації або прийняття вивісними органами відповідно до своїх конституційних вимог. Накази про ратифікацію або прийняття будуть зараховані Генеральним секретарем Організації Об’єднаних Націй.
Доступ.
1. Дана конвенція повинна бути відкрита для доступу до урядів США, зазначених у пункті 1 статті IX.
2. Прийняття є складом інструмента доступу до Генерального секретаря Організації Об'єднаних Націй.
Вступ в силу.
У зв'язку з тим, що 15 урядів, зазначених у ст. IX, було задано свої інструменти ратифікації, прийняття або приєднання, ця конвенція буде діяти в силу між ними протягом 30-го дня, після чого 15-ий інструмент ратифікації, прийняття або приєднання був позбавлений. Для будь-якого іншого уряду, вступає в силу 30-го дня, наступного за датою, на якій вона видала свій інструмент ратифікації, прийняття або приєднання.
Заява.
1. Коли ця конвенція є чинним протягом трьох років, кожна Договірна партія може заперечувати її, повідомивши Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй.
2. Вимова набуває чинності через шість місяців після дати отримання повідомлення Генеральним секретарем Організації Об'єднаних Націй.
Територіальні програми.
1. Кожен уряд може, в складі свого інструменту ратифікації, прийняття або приєднання, або в будь-який час, задекларувати в зв'язку з Генеральним секретарем Організації Об'єднаних Націй, що виконання цієї Конвенції відноситься до однієї або більше територій, для яких вона є міжнародно відповідальною, а Конвенція потім поширюється на території, зазначені в цьому зв'язку, починаючи з 30-го дня, після дати, на яку Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй отримав цей зв'язок, або дати, на яку Конвенцію вступає в силу відповідно до статті XI, якщо ця остання дата пізніше.
2. Будь-який уряд, який зробив декларацію відповідно до пункту 1 цієї статті щодо розширення цієї Конвенції на територію, для якої вона є міжнародно відповідальною, може припинити конвенцію відповідно до положень статті XII, зокрема для цієї території.
Бронювання
1. Кожна держава може заявити, в момент підпису або в момент складання її інструмента ратифікації, прийняття або приєднання, що не відчувається пов'язаними з певними положеннями цієї Конвенції, яка вона повинна визначати.
2. Кожна держава, за повідомленням, яка повинна застосовуватись до одного або декількох територій, для яких вона є міжнародно відповідальною, може зробити подібну декларацію, яка зазначена в пункті 1 цієї статті для всіх територій, покритих цим повідомленням або для будь-якої особи з них.
3. У зв’язку з тим, що Держкомітетом Організації є бронювання щодо будь-якої статті цієї Конвенції при підписанні, ратифікації, прийняття, доступу або винесення відповідно до статті XIII, Генеральний секретар Організації Об’єднаних Націй зобов’язується поспілкуватися з текстом цього бронювання до будь-якої держави, яка або може стати Виконавчою стороною до цієї Конвенції. Будь-яка держава, яка була підписана, ратифікована або прийнята ця Конвенція, або яка була нарахована до неї до того, як було зроблено бронювання (або, якщо Конвенції не введена в силу, буде ратифікувати, приймати або нараховувати до неї датою її в'їзду в силу) має право об'єкта будь-яким з цих Бронювання. Якщо жодна державна уповноважена на об'єкт не буде повідомлена Генеральному секретареві Організації Організації Об'єднаних Націй не пізніше 90-го дня за повідомленням про бронювання (або після дати, на яку Конвенцію вступає в силу, якщо ця дата пізніше), питання бронювання вважається прийнятою.
4. Якщо Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй отримує заяву про заперечення від одного з держав, що мають право на об'єкт, він зв'язує заперечення до Держави, яка зробила бронювання і запрошує його, щоб повідомити його, чи може він вивести бронювання або, оскільки справа може бути, провалювати ратифікацію, прийняття, приєднання або виконання Конвенції на території (або до якого здійснюється бронювання).
5. Держава, яка зробила бронювання, на яке заперечення було піднято відповідно до пункту 3 цієї статті, стане Виконавчою стороною до цієї Конвенції тільки якщо це заперечення було вилучено або перестало бути ефективними в умовах, викладених в пункті 6 цієї статті; він не зможе вимагати переваги цієї Конвенції для території, для якої він є міжнародно відповідальним, по відношенню до якого він зробив бронювання, яке підняло заперечення відповідно до пункту 3 цієї статті, якщо це заперечення було вилучено або перестало бути ефективними в умовах, викладених в пункті 6 нижче.
6. Будь-який заперечення, що піднялася державою, яка підписала Конвенцію без ратифікації або прийняття, перестає бути ефективним, якщо протягом 12 місяців дати, на яку вона була піднята, Конвенції не ратифікована або прийнята державою.
Повідомлення підписів, ратифікації, прийняття та підходів.
Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй повідомляє про всі держави, які підписані або нараховані Конвенції, а також інші держави, які так вимагають, підписів, ратифікації та прийняття Конвенції, доступу до них; повідомити їх про те, що Конвенції вступає в силу, а також будь-якого зв'язку, здійсненого відповідно до статті XII та XIII.
Що, на совісті підписаних агентів, підписаних цим договором.
7 листопада 1900-х рр., 52-й Французькій та англійській мовах, як з яких є автентичними, в одній копії, яка буде відкладено в архівах Організації Об'єднаних Націй. Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй зобов'язується надати завірені копії всіх держав, які підписані або нараховані Конвенції.
На сторінці 3.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ No 17 / 1956 Coll., про доступ до Чехословацької Республіки до Міжнародної конвенції щодо спрощення імпорту торгових зразків та рекламного матеріалу, що веде переговори в Женева 7 листопада 1952 р.
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення15.05.1956
Чинний від11.02.1956
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду