Акт No 152 / 2025 Coll.

Закон про внесення змін до деяких законів у зв’язку з прийняттям Закону про державну соціальну допомогу

Чинний Чинний від 01.10.2025
Зміст
ČÁST PRVNÍ Čl. I Čl. II ČÁST DRUHÁ Čl. III ČÁST TŘETÍ Čl. IV ČÁST ČTVRTÁ Čl. V ČÁST PÁTÁ Čl. VI ČÁST ŠESTÁ Čl. VII Čl. VIII ČÁST SEDMÁ Čl. IX ČÁST OSMÁ Čl. X Čl. XI ČÁST DEVÁTÁ Čl. XII ČÁST DESÁTÁ Čl. XIII „§ 2 „§ 2 „§ 2 „§ 5 § 6 „§ 6 „§ 7a „HLAVA ŠESTÁ § 33 § 34 „HLAVA SEDMÁ § 35 § 36 „§ 67 „§ 67 „§ 68e „§ 69a „§ 70b „§ 71a „§ 73 Čl. XIV ČÁST JEDENÁCTÁ Čl. XV Čl. XVI ČÁST DVANÁCTÁ Čl. XVII Čl. XVIII ČÁST TŘINÁCTÁ Čl. XIX Čl. XX ČÁST ČTRNÁCTÁ Čl. XXI Čl. XXII ČÁST PATNÁCTÁ Čl. XXIII ČÁST ŠESTNÁCTÁ Čl. XXIV ČÁST SEDMNÁCTÁ Čl. XXV Čl. XXVI ČÁST OSMNÁCTÁ Čl. XXVII Čl. XXVIII ČÁST DEVATENÁCTÁ Čl. XXIX ČÁST DVACÁTÁ Čl. XXX ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ Čl. XXXI ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ Čl. XXXII Čl. XXXIII ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ Čl. XXXIV ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ Čl. XXXV Čl. XXXVI ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ Čl. XXXVII „§ 205 ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ Čl. XXXVIII „§ 142b § 142c Čl. XXXIX ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ Čl. XL Čl. XLI ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ Čl. XLII ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ Čl. XLIII Čl. XLIV ČÁST TŘICÁTÁ Čl. XLV ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ Čl. XLVI Čl. XLVII ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ Čl. XLVIII „§ 2 „§ 7 § 8 Čl. XLIX ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ Čl. L Čl. LI ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ Čl. LII ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ Čl. LIII ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ Čl. LIV ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ Čl. LV ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ Čl. LVI ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ Čl. LVII „§ 15a ČÁST ČTYŘICÁTÁ Čl. LVIII ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ Čl. LIX Čl. LX ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ Čl. LXI ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ Čl. LXII ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ Čl. LXIII
152 км
ПРАВА
від 30 квітня 2025
внесення змін до деяких законів у зв’язку з прийняттям Закону про державну соціальну допомогу
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:

ČÁST PRVNÍ

Посилення Цивільного кодексу
Čl. I
Акт No. 2000 / 2000 Coll., Акт No 99 / 1963 Coll., як змінено Актом No 36 / 1967 Coll., Акт No 158 / 1969 Coll., Акт No 49 / 1973 Coll., Акт No 20 / 1975 Coll., Акт No 133 / 1982 Coll., Акт No 180 / 1990 Coll., Акт No 117 / 1991 Coll., Акт No 31 / 2001 Акт 31 / Акт 31 / 2006, Акт No 216 / 1995 Кол., No 84 / 1995 Coll., Акт No 118 / 1995 Coll., No 160 / 1995 Coll.
1. у ст. 279 (2) (e), слова ", пенсійне та страхове страхування від нещасних випадків" заміщуються словами "та пенсійне страхування".
2. У статті 279 (2), в кінці тексту в точці (х), додані слова «і користь державної соціальної допомоги».
3. У статті 317 (2) слова «погані переваги» заміщаються словами» Державна соціальна допомога
4. У статті 317 (2) слова «Державні переваги соціальної допомоги, допомога у навчанні батькам «пахнуть після слів» соціальна допомога».
5. У статті 317 (2) слова «і внесок до вищої освіти» вставлять після слів» батьків».
Čl. II
Перехідне забезпечення
Для процедури, що стосуються пільгових претензій і претензій, не схильних до виконання рішень, ініційованих відповідно до Акту No 99 / 1963 Coll., як ефективний до дати в'їзду в силу цього Акту, користь державної соціальної допомоги також означає переваги допомоги в матеріальному дистресі за Актом No 111 / 2006 Coll., на допомогу в матеріальному дистресі, як змінені, так і на користь державної соціальної допомоги при Акті No 117 / 1995 Coll., про державну соціальну підтримку, як змінено, припуск житла, навіть якщо оплачено після 30 червня 2025.

ČÁST DRUHÁ

Звернення до колективного адвоката
Čl. III
У статті 24 Закону No 2 / 1991 Coll., на колективному барборі, як змінено Акт No 118 / 1995 Coll., Акт No 155 / 1995 Coll. та Акт No 189 / 2006 Coll., слова «об’єкти державної соціальної допомоги, що входить до складу компонента життєдіяльності, переваги для осіб з обмеженими фізичними можливостями».

ČÁST TŘETÍ

Посилення закону про судові збори
Čl. IV
У статті 11 (1) (б) Акту No 549 / 1991 Coll., на судових затратах, як змінено Акт No 36 / 1995 Coll., Акт No 118 / 1995 Coll., Акт No 160 / 1995 Coll., Акт No 151 / 2002 Coll., Акт No 357 / 2005 Coll., Акт No 112 / 2006 Coll., Акт No 189 / 2006 Coll., Акт No 218 / 2011 Coll. та Акт No 87 / 2015 Кол., слова "повіді в матеріалі надзвичайних ситуацій" замінені словами" Переваги державної допомоги, переваги в матеріальній надзвичайній ситуації.

ČÁST ČTVRTÁ

Додаток Акту з організації та реалізації соціальної безпеки
Čl. V
Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / 2006, Акт No 31 / No 31 / 2006, Акт No 13 / 2006, No 13. No 13 / 2006, 2006, No 13 / No 13/
1. У пункті 1 слова «Державні переваги соціальної допомоги» будуть вставлятися після того, як слова» допомога «.
2. У статті 6 (3) слова «і користь державної соціальної допомоги» додаються в кінці тексту в точці (v).
3. У статті 8 (3) (d), слова «і Державний орган соціальної допомоги «шаль буде вставлятися після слів» та Державної служби соціальної допомоги»; слова «і Державний офіс соціальної допомоги «шаль буде вставлятися після слів» та Державної служби соціальної допомоги»; слова «і органи державної соціальної допомоги», які будуть вставлятися після слів» та слова».

ČÁST PÁTÁ

Посилення банківського акту
Čl. VI
Акт No 100 / 2011, No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, No 100 / 2011, No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / Акт No 100 / Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / 2011, Акт No 100 / Акт No 100
1. У статті 38 (3) (f), слова "або органи державної соціальної допомоги у разі переплатного провадження щодо пільг державної соціальної допомоги" вставляються після слів" Переваги державної допомоги
2. У пункті 38 (3), слова "і одержувачу вигоди і членів його господарської діяльності під органом державної соціальної допомоги "Додано в кінці тексту (р).

ČÁST ŠESTÁ

Посилення податкового акту з нерухомістю
Čl. VII
Акт No 20 / 15 / 1993 Coll., Акт No 20 / 14 Coll., Акт No 20 / 15 / 1993 Coll., Акт No 20 / 15 / 1994 Coll., Акт No 20 / 14 Coll., Акт No 65 / 2000 Coll., Акт No 49 / 2000 Coll., Акт No 23 / 1993 Coll., Акт No 20 / 2001 Coll., Акт No 20 / 2001 Coll., Акт No 20 / 2001 Coll., Акт No 20 / 2001 Coll., Акт No 15 / 2001 Coll., Акт No 20 / 2001 Coll.
1. У статті 9 (1) (n), слова «Додатковий припуск або людина спільно оцінюється одержувачем живої припуску «замінюється словами» Державна соціальна допомога, яка є частиною живого компонента або члена Товариства, що бенефіціар при Державній службі соціальної допомоги.
2. У статті 9 (1) (o) (1) слова «надалі одержувача життєвого припуску або особи, яка спільно оцінюється одержувачом життєвого припуску «замінюється словами» одержувачом вигоди державної соціальної допомоги, яка входить до складу живої складової або члена домогосподарства, що бенефіціара під дією державної соціальної допомоги».
Čl. VIII
Перехідне забезпечення
Для цілей звільнення від оподаткування по будівлях і підрозділах відповідно до Акту No 338 / 1992 Coll., як діє з дати в'їзду в силу цього Акту, одержувачу вигоди Державної соціальної допомоги, яка є частиною живого компонента або члена домогосподарства, що бенефіціар під Актом No 151 / 2025 Coll., на користь державної соціальної допомоги, також означає, що одержувач живої припуску за Актом No 111 / 2006 Coll., як змінений, який оплачений після 30 червня 2025, і людина спільно оцінюється з тим одержувачем життєвого припуску.

ČÁST SEDMÁ

Нарахування податку на прибуток
Čl. IX
No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5 / 2004, Акт No 5.
1. у статті 4 (1) (г), слова «професіонал державної соціальної допомоги» вставляються після слів «соціальна допомога».
2. У статті 35bb (4) слова «Державна соціальна допомога вигода, невідкладна допомога», а також слова «просування в матеріальному дистресі», вставлені на початку точки (а).

ČÁST OSMÁ

Звернення закону про примусове виконання
Čl. X
У статті 21ф (2) (б) і ст. 21х (3) Акту No 293 / 1993 Coll., на фізичній вправі пристосувати, як змінено Актом No 29 / 2024 Coll., слова «Дитя припуску «замінюється словами» користь державної соціальної допомоги за участю дитячого бонусу».
Čl. XI
Перехідне забезпечення
Для цілей Акту No 293 / 1993 Coll, як ефективний з 1 жовтня 2025, користь державної соціальної допомоги, яка включає в себе бонус за дитину, також вважається дитячим припуском до Акту No 117 / 1995 Coll., як змінено, якщо оплачено після 30 вересня 2025.

ČÁST DEVÁTÁ

Посилення Акту з економії та кредитних кооперативів
Čl. XII
No 238 / 1992 Coll., як змінено Актом No 100 / 2000 Coll., Акт No 406 / 2001 Coll., Акт No 212 / 2002 Coll., Акт No 257 / 2004 Coll., Акт No 280 / 2004 Coll., Акт No 280 / 2004 Coll., Акт No 285 / 2009., Акт No 156 / 2010 Coll., Акт No 406 / 2001 Coll., Акт No 126 / Акт 20 / 2008 Coll. Кол. 20 / 2002 Coll.
1. у статті 25б (3) (e), слова «або органи державної соціальної допомоги у разі переплатного провадження щодо пільг державної соціальної допомоги» вводяться після слів «Державні пільги»;
2. У статті 25б (3) слова "і претендентом, одержувачу пільги і членів їхнього домогосподарства при Державному органі соціального забезпечення Benefit Акту 'го буде додано в кінці тексту в точці (n).

ČÁST DESÁTÁ

Додаток до Закону про державну соціальну підтримку
Čl. XIII
Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 5 / 2011, Акт No 15 / 2004 Coll., Акт No 15 / 2004 Coll., Акт No 54 / 2004 Coll., Акт No 15 / 2003 Coll.
1. У статті 1 (1) слова «харчові витрати та інші необхідні персональні потреби дітей та сімей» замінені на слова» сімейні витрати, пов’язані з народженням та піклуванням дитини «і слова «попередньо» замінені словами» на «.
2,2 км
„§ 2
Переваги державної соціальної допомоги:
(а) батьківський внесок;
(b) гранти на народження;
(c) смертних грантів.
3. У
„§ 2
Переваги державної соціальної допомоги:
(а) батьківський внесок;
(b) гранти на народження;
(c) траурні витрати;
(d) підтримка вивчення батьків.
4. У
„§ 2
Переваги державної соціальної допомоги:
(а) батьківський внесок;
(b) гранти на народження;
(c) загибель;
(d) підтримка вивчення батьків;
(e) внесок до університетських досліджень;
5. у статті 2а (а), слова «Регіональна філія та філія для міста Праги» будуть видалені та слова «Регіональна філія Офісу» заміщуються словами «Офіс».
6. у статті 2б (1) (а), слова «учасне регіональне відділення»;
7. У розділі 2b (3) слова "Чехія" видалені.
8. у пункті 3 (2), пункт (а), в т. ч. 1е, буде видалено;
Точки (б) до (л) повинні бути передані (а) до (к).
9. у статті 3 (2) (d), "(d)" замінено "(c)";
10. в статті 3 (2) вводиться наступний пункт (i) після точки (h):
"(i) іноземці, які охоплюються розділом 98 (u) Закону про зайнятість;"
Точки (i) до (k) повинні бути перераховані як точки (j) до (l).
11. у статті 3 (2) (к), слова "точки (ф), (г), (і) та (j)" заміщуються словами "точки (е), (г), (г), (і) та (j)";
12. в статті 3, пункт 3 видалено;
Публікації 4 до 7 повинні бути нумеровані пункти 3 до 6.
13. в Параграфі 3 (5), слова «просування в матеріалі потрібно57)» замінюють слова «покоївка від державної соціальної допомоги».
footnote 57 видалено.
14. у статті 4 текст "(а)" замінюється "(б)";
15. у статті 4 слова «і (e)» будуть вставлятися після слів «(б).
16.00 р.
„§ 5
З метою визначення застосованого доходу за цим Договором, дохід, який вважається доходом для визначення застосованого доходу за Договором про переваги державної соціальної допомоги, лікуються як доходи.
§ 6
Актуальний період, для якого збираються відповідні доходи, є календарним кварталом, що передує календарному кварталу, в якому народилася дитина.
footnote 3i видаляється, в тому числі посилання на примітку.
17.00 р.
„§ 6
Визначений період, для якого збираються відповідні доходи,
(а) за календарний квартал, що передує календарному кварталу, в якому народилася дитина,
(b) у разі припуску університету, три календарні місяці негайно передають календарний місяць, в якому здійснюється заявка на вступ до університету. "
18. в пункті 7 (1), слова «податковий припуск», а частина вироку після півконону, включаючи півконон, буде видалено;
19. в статті 7, пункт 5 видалено;
Публікації 6 до 12 стануть абзаци 5 до 11.
20. у ст. 7 (5) слова «Регіональна філія Офісу» замінять слова «Офіс».
21. У статті 7 (5) слова «або, у випадках, коли один з осіб, що спільно оцінюється, не використовує квартиру протягом принаймні трьох місяців, вирішується не врахувати при оцінці підзаголовку житла та його кількості «розділяється».
22. в ст. 7 (7), «3 і 5» замінюють «і 3.»
23. в ст. 7 (10), "п. 10" замінено на "п. 9."
24. Введено наступне розділ 7а після розділу 7:
„§ 7a
У разі внеску на вищу освіту члени домогосподарства розглядаються сім'ї під дією Державної соціальної допомоги.
25. у статті 10 (3), слова «застосовується до перетворення цього доходу статті 5 (9) мутати слизової оболонки» будуть замінені словами «знижка в відповідному періоді, в якому вона була оплачена».
26. У статті 10, в кінці пункту 3 додано наступний вирок: "Якщо дохід, зазначений в пункті 1, оплачується в іноземній валюті, він буде перетворений в Чеську валюту відповідно до відповідного курсу, оголошеного Чеським національним банком31), здійснюючи на перший день відповідного періоду, для якого збираються дохід, якщо інше зазначено. Для перетворення валют, де Чеський національний банк не оголошує відповідний курс обміну, курс обміну зазвичай використовується банками в Чехії за перший день відповідного періоду, для якого збираються відповідні доходи. Якщо дохід, сплачений в іноземній валюті, підлягає сплаті податку за договором з податку на прибуток (3), він буде перетворений в Чеську валюту в порядку, встановленому для цілей оподаткування доходів.
27. в статті 11, пункт 2 видалено;
Публікація 3 стане пунктом 2.
28. у статті 12 (1) (d), слово «школа70) замінюється «школом».
29. у ст. 13 (3) (б), слова «назволено безробітному або перепідготовленому допомозі протягом усього календарного місяця, (4)» заміщати слова «викрадати весь календарний місяць в реєстрі працівників»,
30. у пункті 13 (3) (c), слова «відправлення на користь безробіття або перепідготовку допомоги, що зазначена в пункті (b)», заміщені словом «здійснення реєстрації вакансій».
31. в пункті 13 (3) (d), слова «вилучення вправ військового базового або замінного сервісу або» будуть видалені.
32. у статті 14 (2) (б), слова «не мають права на безробітний доступ або перепідготовку допомоги протягом усього календарного місяця» заміщати слова «не зберігати в реєстрі зайнятості протягом усього календарного місяця».
33. У статті 16 (2) слова «зазначені на користь безробіття або перепідготовки допомоги в обсязі, що зазначено у статті 13 (3) (а) до (c)» будуть замінені словами «хто зберігся в реєстрі працівників протягом календарного місяця».
34. У частині три виводяться назви 1 і 3, включаючи примітки 47b, 70 і 78.
35. у статті 30 (5), слова «регіональна філія» та слова «яке рішення про батьківський внесок» будуть видалені;
36. у статті 30а (2) слова «Регіональна філія Офісу» замінять слова «Офіс».
37. в пункті 30б (1) (c), "парографії 10 і 11" замінені на "паграфи 9 і 10."
38. у § 30б (3), «§ 5 (1) (б) (5)» замінено на «§ 4 (1) (б) (6) Закону про державну соціальну допомогу»;
39. в пункті 31 (1), "4 та абзац 6 до 11" замінені на "10."
40. У складі Трійка вводиться наступна назва 6 після п'ятого звання:

„HLAVA ŠESTÁ

Підтримка вивчення батьків
§ 33
Умови вступу на підтримку вивчення батьків
(1) За домовленістю щодо підтримки батька студента має непідсуджену дитину за календарний місяць, за яким здійснюється батьківський припуск і в якій принаймні частина місяця – студент
(а) у форматі презентації першого дослідження програми бакалавра, магістра або докторантури, що здійснюється університетом в Чехії, в період стандартного навчального періоду, продовженого на рік; або
(б) у щоденній формі вищої професійної освіти.
(2) Допомога не належить до вивчення батьків
(а) за липень і серпень,
(б) в період підвіски;
(c) за перші 12 календарних місяців, починаючи з першого дня навчання у вигляді бакалаврської або магістерської програми, яка здійснюється університетом в Чехії відповідно до пункту 1 (а); перший період навчання у навчальній формі магістерської програми, що здійснюється університетом відповідно до пункту 1 (а) не вважається безпосереднім слідом за програмою магістра за програмою бакалавра за ступенем бакалавра;
(d) за тривалість першого року вищої освіти.
(3) За домовленістю щодо підтримки батька студента не раніше, ніж за календарний місяць, в якому дитина, в якому народився батько студента, за умови, що така допомога дає право на батьківський внесок, а не раніше місяця, в якому подано заяву студента для підтримки.
(4) З метою підтримки батьківського студента особа понад 26 років першого навчання за програмою докторантури, що здійснюється вищою навчальною установою, зазначеною в пункті 1 (а), також вважається незалежністю дитини.
§ 34
Сума підтримки для вивчення батьків
Сума підтримки батька студента становить третину щомісячної мінімальної заробітної плати.
41. У складі Три, наступна назва 7 вставляється після заголовку частини Шість:

„HLAVA SEDMÁ

Внесок до вищої освіти
§ 35
Умови вступу до університетської освіти
(1) Приналежність до вступу до університету надається ненасиченій дитині в календарному місяці, в якому принаймні частина місяця є студентом, що вивчається в момент стандартного періоду навчання, продовженого на один рік в бакалаврському, магістерському або докторському курсі навчання, здійсненому вищою навчальною установою в Чехії, за умови, що дохід в сім'ї, що стосується протягом відповідного періоду, не перевищило продукт сімейного мінімуму і коефіцієнта 2.
(2) Заява на припуск університету не виникає в липні та серпні і в період суспензії.
(3) Заява на вступ до університету не раніше, ніж у календарному місяці, в якому подано заяву про вступ до університету.
(4) При оцінці небезпеки дитини для цілей абзацу 1, ліміт 26-річної іменної статті 11 вступної частини надання не застосовується, якщо перша людина старша 26 років навчання в докторській програмі навчання, що здійснюється університетом в Чехії в стандартному часі в презентаційній формі дослідження.
§ 36
Кількість університетської освіти
Сума вступу до університету становить один квартал щомісячної мінімальної заробітної плати.
42. у пункті 45 (3), текст "п. 10" замінено на "п. 9."
43. У пункті 47 (1) (а) і (б), "5" замінено на "4."
Стаття 44 (50) видалити;
45. Параграф 51 (1) to (5) видалено.
Публікації 6 до 8 повинні бути нумеровані пункти 1 до 3.
46. Параграф 51 (2) видаляється.
Публікація 3 стане пунктом 2.
47. У пункті 51 додано наступний пункт 3:
«(3) Для продовження заручки на підтримку батьківського навчання з жовтня бенефіціар допомоги повинен продемонструвати тривалість навчання в жовтні. Якщо тривалість навчання не продемонстровано, заголовок підтримки викладання батьків припиняється.
Зміст
ČÁST PRVNÍ Čl. I Čl. II ČÁST DRUHÁ Čl. III ČÁST TŘETÍ Čl. IV ČÁST ČTVRTÁ Čl. V ČÁST PÁTÁ Čl. VI ČÁST ŠESTÁ Čl. VII Čl. VIII ČÁST SEDMÁ Čl. IX ČÁST OSMÁ Čl. X Čl. XI ČÁST DEVÁTÁ Čl. XII ČÁST DESÁTÁ Čl. XIII „§ 2 „§ 2 „§ 2 „§ 5 § 6 „§ 6 „§ 7a „HLAVA ŠESTÁ § 33 § 34 „HLAVA SEDMÁ § 35 § 36 „§ 67 „§ 67 „§ 68e „§ 69a „§ 70b „§ 71a „§ 73 Čl. XIV ČÁST JEDENÁCTÁ Čl. XV Čl. XVI ČÁST DVANÁCTÁ Čl. XVII Čl. XVIII ČÁST TŘINÁCTÁ Čl. XIX Čl. XX ČÁST ČTRNÁCTÁ Čl. XXI Čl. XXII ČÁST PATNÁCTÁ Čl. XXIII ČÁST ŠESTNÁCTÁ Čl. XXIV ČÁST SEDMNÁCTÁ Čl. XXV Čl. XXVI ČÁST OSMNÁCTÁ Čl. XXVII Čl. XXVIII ČÁST DEVATENÁCTÁ Čl. XXIX ČÁST DVACÁTÁ Čl. XXX ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ Čl. XXXI ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ Čl. XXXII Čl. XXXIII ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ Čl. XXXIV ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ Čl. XXXV Čl. XXXVI ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ Čl. XXXVII „§ 205 ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ Čl. XXXVIII „§ 142b § 142c Čl. XXXIX ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ Čl. XL Čl. XLI ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ Čl. XLII ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ Čl. XLIII Čl. XLIV ČÁST TŘICÁTÁ Čl. XLV ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ Čl. XLVI Čl. XLVII ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ Čl. XLVIII „§ 2 „§ 7 § 8 Čl. XLIX ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ Čl. L Čl. LI ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ Čl. LII ČÁST TŘICÁTÁ PÁTÁ Čl. LIII ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ Čl. LIV ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ Čl. LV ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ Čl. LVI ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ Čl. LVII „§ 15a ČÁST ČTYŘICÁTÁ Čl. LVIII ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ Čl. LIX Čl. LX ČÁST ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ Čl. LXI ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ Čl. LXII ČÁST ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ Čl. LXIII

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 152 / 2025 Coll., внесення змін до деяких законів у зв’язку з прийняттям Акту про користь державної соціальної допомоги
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення27.05.2025
Чинний від01.10.2025
Чинний до-
Стан Чинний
Парламентський документ: Документ № 800

Публічні договори 1

6 943 063 крон
19.07.2024
Сповіщення
Джерело: Hlídač státu (CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду