Акт No 152 / 2023 Coll.
Акт про внесення змін до Акту No 283 / 2021 Coll., Будівельний акт, як змінено Актом No 195 / 2022 Coll. та деяких інших суміжних законів
Чинний
Законодавство
Чинний від 01.07.2023
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 15
§ 16
„§ 17
„§ 18
„§ 20
„§ 30a
„§ 31
„§ 32a
§ 32b
„§ 34a
„Díl 3
§ 70
§ 71
§ 71a
§ 71b
§ 71c
§ 71d
§ 71e
„§ 74
„HLAVA IV
§ 136a
„§ 179a
„§ 246
„§ 262
„§ 276
„§ 315
„§ 319
„Díl 5
§ 332
„Díl 6
§ 332a
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VII
ČÁST SEDMÁ
Čl. VIII
ČÁST OSMÁ
Čl. IX
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. X
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XI
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIII
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XIV
Čl. XV
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVI
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Čl. XIX
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XX
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XXI
„§ 13
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XXII
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXIII
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXIV
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XXV
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XXVI
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Čl. XXVII
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XXVIII
„§ 16
Čl. XXIX
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XXX
Čl. XXXI
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XXXII
„§ 2c
„§ 2k
Čl. XXXIII
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XXXIV
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XXXV
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXVI
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1655 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
152 км
ПРАВА
від 10 травня 2023
Поправки Акту No 283 / 2021 Coll., Будівельний акт, як змінено Акту No 195 / 2022 Coll., а також деяких інших суміжних законів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Побудова будівельного права
Акт No 283 / 2021 Coll., Будівельний акт, як змінено Акту No 195 / 2022 Coll., змінено наступним чином:
1. у § 1 (1), § 274 (c) та § 275 перша вирок, слово «Державний» буде вилучено;
2. У статті 2 (1) слова «Координований вираз» видаляються.
3. У статті 2 (2) слова «затвердження політики територіального розвитку і «замовлення буде вставлятися після слів» на».
4. У статті 2 (3) слова "Координоване вираз" видаляються.
5. У статті 3 (1) та (2) слова «Координований вираз» видаляються.
6. в статті 5, наступний пункт 4 вставляється після пункту 3:
«(4) Будівництво головного комплексу будівель в цьому законі означає будівництво, яке визначає призначення будівництва комплексу будівель. Друга конструкція в комплекті конструкцій - це будівля, яка пов'язана з будівництвом основного призначення використання або розташування, що забезпечує зручність використання основного будівництва або доповнює призначення основного використання будівлі.
Публіки 4 і 5 стануть абзаци 5 і 6.
7. У статті 10 (1) (б), слова «в тому числі джерела виробництва та енергії, пристрої зберігання енергії, рехаргувальні станції та пристрої зберігання газу» будуть вставлятися після слів».
8. У статті 12 (к), слова «або нехтовані «шаль будуть вставлятися після того, як слово» деградовано і слова «визначена» вставлена після слова» план територіального розвитку, принципи територіального розвитку або».
9. в § 12 (к), введено наступну точку 1:
«1. політика територіального розвитку – це план територіального розвитку, принципи розвитку територій, територіальний план та нормативний план;
Точки 1 до 3 стануть пунктами 2 до 4.
10. У розділі 12, в кінці точки (u), точка замінюється комою і наступні точки (v) і (w) додаються:
«(v) архітектурний конкурс процесу пошуку оптимального архітектурного рішення будівництва або підрядника проектної документації, в якому представлено дизайн архітектурного рішення будівництва та оцінено;
(w) порядок міського конкурсу для пошуку кращого міського рішення території або підрядника територіальної дослідницької документації, в якій подаються пропозиції щодо міського рішення території.
11. в статті 13 вводиться наступний пункт (d) після точки (c):
"(d) доступність створення умов для окремого та безпечного використання земельних ділянок особами з рухливістю, візуальними або слуховими обмеженими фізичними можливостями, особами старшого віку, вагітних та осіб, які супроводжують дитину в рамі або дитини протягом 3 років (далі -) особи з зниженою мобільністю ") з урахуванням безбар’єрного використання;"
Точки (d) до (p) повинні бути нумеровані як точки (e) до (q).
12. у статті 13, пункт (f) видалено;
Точки (г) до (к) повинні бути перераховані як точки (f) до (p).
13. у статті 13 (i), слово "перманент" буде вставлено після слова "на".
14. у пункті 13 (л), слово «замовити» буде вставлено після слова «розмір».
15. в статті 13 (o), слово "чек" замінено "чек".
16. У пункті 14, точка в кінці точки (г) замінюється комою і додається наступна точка (г):
«(h) нагляд дизайнера постійного експертного нагляду за дотриманням виконання проектної документації з документом авторизації та виконання проекту відповідно до виконання документації.»;
17. У Part Two, в Назва I, слово "STATE" вилучено.
18. Статті 15 і 16, включаючи заголовки, читати:
Загальні положення
Сфера цього Акту здійснюється Урядом, Міністерством регіонального розвитку ("МР"), районними органами, будівельними офісами, муніципалітетами та регіонами.
Українська
муніципалітет і підпорядкованість повинні постійно стежити за заявою їх територіальної документації та оцінити його за цим законом. Де відбувається зміна умов, в яких видався планова документація, буде здійснювати зміни до відповідної документації планування.
19.00 р.
Транспортно-енергетичний комплекс
(1) Офіс транспортного та енергетичного будівництва – адміністративний офіс з національною компетентністю в питаннях порядку будівництва при Міністерстві транспорту.
(2) Прага є центральним офісом транспортно-енергетичного будівництва.
(3) Міністерство транспорту призначено Міністерством транспорту указом.
(4) Керівник відділу транспорту та енергетики є директором. Міністерством транспорту є прямий покращений адміністративний офіс транспортно-енергетичного відділу.
(5) Підбір, призначення та видалення директора регулюється органом цивільної служби.
20. Параграф 18, в тому числі назва, читання:
Синергії органів державної влади
(1) Об’єднання органів місцевого самоврядування та органів з будівництва, в процесі виконання своєї компетенції, взаємодії з органами публічного інтересу, що стосуються іншого законодавства.
(2) Будівельний офіс обговорює спостереження та обов’язкові думки, що надходяться органами. Щоб обговорити спостереження та обов’язкові думки або ліквідувати невідповідності, будівельний офіс може конвенувати спільні переговори з органами влади. Спільна дія негромадського та протоколу повинна бути складена на його прогресі та висновки. Офіс будівництва повідомляє про те, що органи, що стосуються його виконання принаймні 5 днів заздалегідь. У разі необхідності будівельний офіс запрошує будівельників та інших сторін діяти спільно. У такому випадку будівельний офіс замовляє спільну слухання як усного слуху.
(3) Якщо, відповідно до процедури, викладених у пункті 2, не існує конфлікту між представництвою та органами, які стосуються та між органами влади, процедура повинна бути зазначена відповідно до адміністративних правил.
(4) Де органи, які заважають у своїх спостереженнях або обов'язковій думці, умови, які стали частиною рішення будівельного офісу, вони перевіряють відповідність їх у співпраці з будівельним бюро.
21. в Параграфі 19 (1) (а):
"(а) МОН,
22. Параграф 20, в тому числі заголовок, читає:
Уряд
Уряд
(а) затвердження політики архітектурно-будівельної культури;
(b) рішення про придбання політики територіального розвитку;
(c) затвердження політики територіального розвитку;
(d) обговорення та затвердження звіту про здійснення територіальної політики розвитку та архітектури та побудови культури;
(e) питання плану розвитку територій;
(f) обговорити та затвердити звіт про виконання плану розвитку територій;
(г) виписки територіальних заходів щодо закриття будівництва при внесенні змін на національну територію;
(h) питання територіальних заходів щодо надання території, якщо вони впливають на їх значення, обсяг або використання території декількох регіонів або держав. ";
23. Заголовок розділу 21 читає «Міністерство».
24. У § 21 (1), § 21 (2) вступної частини положення, § 32 (2) вступної частини положення, § 32 (3) вступної частини положення, § 32 (3) вступної частини положення, § 42 (3) першого вироку, § 47 (4), § 50 (1) внутрішньопровідної частини положення, § 52 (2), § 53 (3) вступної частини положення, § 114 (3) другого вироку, § 267 (1) другого вироку, § 268 (2), § 281 (1)
25. в статті 21 (2) вводиться наступний пункт (c) після точки (b):
"(c) прокурює політику розвитку територій",
Точки (c) до (h) повинні бути перераховані як точки (d) до (i).
26. у статті 21 (2) (e), слова «стратитивна політика розвитку» будуть вставлятися після слів «прокурентність».
27. в статті 21 (2) вводиться наступний пункт (f) після точки (e):
"(f) вжити територіальні заходи щодо закриття будівлі в разі змін на території України;"
Точки (f) до (i) повинні бути нумеровані як точки (g) до (j).
28. в статті 21 (2) (г), слова «і бути опублікованими» будуть видалені і слова «будівельні закриття, якщо вони впливають на територію декількох регіонів», заміщуються словами «відправлення території, якщо вона впливає на його значення, обсяг або використання території декількох регіонів або держав».
29. в статті 23 (2) вводиться наступний пункт (d) після точки (c):
"(d) вжити територіальні заходи щодо закриття будівель у разі зміни території супра-локального значення."
Точки (d) до (g) повинні бути перераховані як точки (e) до (h).
30. у статті 23 (2) (e), слова "і бути опублікованими" і слова "на замкненні і" будуть видалені і слова "при більш адміністративних округах муніципалітетів з розширеним обсягом" будуть замінені словами "якщо вони впливають на їх значення, обсяг або використання території декількох муніципалітетів".
31. в пункті 24 (2):
"(2) Обласна рада
(а) зробити коментарі щодо проекту політики розвитку територій та плану розвитку територій та принципів територіального розвитку прилеглої області;
(b) зробити коментарі щодо проекту територіальної міри, взятої Міністерством та вплив на територію області;
(c) ухвалити рішення про придбання районного виміру про закриття будівництва та надання території, для яких відповідальна обласна влада;
(d) питання територіальних заходів щодо закриття будівництва та надання територій, на які відповідає обласний орган;
(e) ініціювання зміни політики розвитку територій, зміни плану просторового розвитку, зміни просторового плану або зміни нормативного плану. ";
32. у статті 25 (б), слова «і нормативний план» замінені словами «регулювальний план і територіальні заходи».
33.In Paragraph 25 (e), слова "і видаються "видалити".
34. у ст. 26, слова «(e)» вставляються після слів «(a).»
35. в Параграфі 27 (2):
«(2) Рада муніципалітетів і муніципалітетів, де не обрана рада, ради муніципалітетів
(а) зробити коментарі про проект політики розвитку територій, план розвитку територій, принципи розвитку територій та територіальний план сусіднього муніципалітету;
(b) зробити коментарі щодо пропозиції визначення встановленої території для території муніципалітету;
(c) внести коментарі щодо пропозиції територіальної міри про надання території та територіальної міри про закриття території регіону як районного офісу, так і Міністерства, а також впливати на територію муніципалітету;
(d) визначитися з придбанням зонування на замикання будівництва та надання території на територію муніципалітету;
(e) питання територіальних заходів щодо закриття та надання території на територію муніципалітету;
(f) ухвалити рішення про подання заявки згідно пункту 25 (b) або ухвалити рішення про укладення договору з особою, що відповідає умовам здійснення територіальної діяльності відповідно до статті 46 (2) (c);
(г) вирішується на заяві згідно пункту 48 (3). "
36. У § 28 (1), § 29 (1), § 29 (2), § 42 (2), § 42 (4) вироки першої та другої, § 42 (5) вироки другої, § 45 (1), § 45 (1), § 50 (1) (е), § 51 (3) вироки, § 51 (4), § 69 (2), § 76 (2), § 88 (2), § 91 (1), § 95 (2), § 269 (1) (е), § 277 (1) попередніх положень, § 277 (1), § 279 (3), § 279 (3), § 288, § 289 (1)
37. у пункті 29 (1), слова "і суб'єкт" будуть вставлятися після слова "Державний".
38. в пункті 29 (2) вводиться наступний пункт (c) після точки (b):
«(c) розробляє пропозиції щодо політики розвитку територій, її змін та повного тексту політики розвитку територій, що суперечать її останню поправку»,
Точки (c) до (e) повинні бути перераховані як точки (d) до (f).
39. у пункті 29 (2) (d), "повний" замінюється "повною" та "планом розвитку" вставляється після "тексту";
40. в пункті 29 (2) (e), "аналітичний" замінений на "планування".
41. в статті 30 (1) (а) і (б):
«(а) Мін,
(b) Міністерство транспорту
42. в статті 30 (1), введені наступні пункти (c) і (d) після точки (b):
"(c) Міністерство промисловості та торгівлі,
(d) Транспортно-енергетичний відділ, «;
Точки (c) і (d) повинні бути передані як точки (e) і (f).
43.У пункті 30 (1) (e), "a" замінено комою.
44. в статті 30 (1), вводиться наступний пункт (f) після точки (e):
"(f) комунальних будівель і споруд ".
Точка (f) повинна бути нумерована як точка (г).
45. в пункті 30, наступні пункти 2 до 5 вставляються після пункту 1:
«(2) Регіональні будівельні офіси – регіональні офіси.
(3) Офіси комунальних будівель:
(а) комунальних органів з розширеною сферою;
(б) уповноважених органів влади та комунальних органів, які укладаються Міністерством шляхом реалізації законодавства.
(4) Адміністративні райони комунальних споруд визначені Міністерством шляхом реалізації законодавства. Створення комунального офісу або його скасування, або будь-які зміни до його адміністративного району, можуть здійснюватися тільки на початку календарного року.
(5) Де призначають або скасовано комунальне приміщення, де це доречно, зміна його адміністративного округу, Міністерство кладеться в чинному законодавстві, в якому міський офіс повинен завершити закінчення адміністративної процедури і проводити поділ файлів з порушеним міським управлінням.
Публікація 2 стане пунктом 6.
46. Після пункту 30 вводиться наступне розділ 30а:
Кваліфікаційні вимоги до виконання заходів по секції замовлення будівництва
(1) Регіональні будівельні офіси та комунальні об’єкти діють на секції замовлення будівлі за допомогою посадових осіб (6), що відповідають кваліфікаційним вимогам щодо виконання умов будівництва.
(2) Кваліфікаційні вимоги до виконання заходів по секції замовлення будівлі відповідають природною особою, яка:
(а) має свідоцтво про конкретну компетентність для адміністративної діяльності будівельних правил та вилучення за іншими законодавчими нормами7), або свідоцтво про успішне завершення офіційної експертизи для сфери цивільної служби, в якій включені правила будівництва;
(b) відповідає кваліфікаційним вимогам освіти за цим законом;
(c) відповідає кваліфікаційним вимогам практики за цим законодавством.
(3) Положення іншого законодавства про сертифікацію еквівалентності освіти8) не поширюються на умови, зазначені в пункті 2.
(4) Кваліфікаційні вимоги освіти та практики, що відносяться до пункту 2 (b) та (c) задовольняють:
(а) уповноважений архітектор, який був уповноважений на поле архітектури або без специфікації поля за авторським законодавством;
(b) уповноважений інженер або уповноважений технік, який був уповноважений за сферу будівництва земель, будівництва транспорту, управління водою та ландшафтної інженерії, міст і машинобудування, статичності та динаміки будівель або міської техніки;
(c) фізична особа з вищою освітою в навчальній програмі, що належить до сфери освіти архітектури, будівництва або права;
(d) природна особа, яка має вищу професійну освіту в галузі будівництва та 1 року досвіду роботи на секції будівельних норм в державному управлінні; або
(e) природна людина з вторинною освітою за ступенем бакалавра в будівельному секторі та 1 рік досвіду роботи на секції будівельних норм в державному управлінні.
(5) Офіційним, який не відповідає кваліфікаційним вимогам, може здійснювати діяльність будівельного офісу на секції будівельного замовлення, за умови, що він гарантує, що до виконання цих вимог він буде здійснювати цю діяльність під професійним керівництвом посадової особи, яка виконує кваліфікаційні вимоги до діяльності на секції будівельного замовлення, але не більше трьох років.
47. Параграф 31, в тому числі назва, читання:
Методологічна діяльність
(1) Міністерство – методичне узгодження виконання будівельних органів у сфері будівельних норм і вимог будівництва.
(2) Міністерством транспорту є методично роз’ясування виконання будівельних офісів у сфері будівельних вимог до автомагістралей, доріг, місцевих доріг та загальнодоступних спеціальних цільових доріг, залізничних споруд та цивільних авіаційних споруд.
48. Заголовок розділу 32 Читає: «Міністерство».
49. в Параграфі 32 (1):
"(1) Міністерство є чудовим адміністративним органом Регіонального Будівельного офісу, якщо його чудовий адміністративний орган є транспортно-енергетичним бюро. -
50. в статті 32 (2), точка (а) видалена;
Точки (b) до (i) повинні бути передані (a) до (h).
51. у пункті 32 (2) слова «з виключенням стандартів, викладених у законодавстві місцевого органу», додаються в кінці тексту в пунктах (d) та (e).
52. в пункті 32 (2), кома в кінці точки (г) буде замінена точка і точка (г) буде видалено, включаючи примітку 4.
53. У статті 32 додано наступний пункт 4:
"(4) Міністерство не здійснює юрисдикцію за цією Угодою в обсязі, що вона здійснюється Міністерством транспорту або Міністерством промисловості і торгівлі. -;
54. Введено наступні розділи 32а і 32б після розділу 32:
Міністерство транспорту
(1) Міністерство транспорту є чудовим адміністративним органом транспортно-енергетичного відділу, якщо його вищий адміністративний орган є Міністерством промисловості і торгівлі.
(2) Міністерство транспорту в разі автомагістралі, доріг, місцевих доріг та громадського доступу до спеціальних доріг, залізничних споруд та цивільних авіаційних споруд
(a) контролювати ефективність технічного регламенту будівництва та забезпечити підвищення рівня їх;
(b) пропонується модифікації до вимог будівельних конструкцій, їх частин, функцій, елементів і будівельних виробів і забезпечення стимулів адаптації чеських технічних стандартів або засвідчувати будівельні вироби або інші технічні заходи з будівництва;
(c) підготувати список обов’язкових чеських технічних стандартів або частин, що містять більш детальні технічні вимоги до споруд, які будуть визначені Офісом з технічної стандартизації, метрології та Державного тестування, як зазначені технічні стандарти в будівельному секторі, і повідомляти їх в Бюлетені за іншим законодавством, крім стандартів, викладених чинним законодавством місцевого самоврядування;
(d) забезпечити вільний доступ до зазначених технічних стандартів у будівництві відповідно до іншого законодавства, крім випадків, передбачених законодавством місцевого органу;
(e) здійснює контроль в питаннях, пов’язаних з правилами будівництва.
Зміст
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 15
§ 16
„§ 17
„§ 18
„§ 20
„§ 30a
„§ 31
„§ 32a
§ 32b
„§ 34a
„Díl 3
§ 70
§ 71
§ 71a
§ 71b
§ 71c
§ 71d
§ 71e
„§ 74
„HLAVA IV
§ 136a
„§ 179a
„§ 246
„§ 262
„§ 276
„§ 315
„§ 319
„Díl 5
§ 332
„Díl 6
§ 332a
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VII
ČÁST SEDMÁ
Čl. VIII
ČÁST OSMÁ
Čl. IX
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. X
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XI
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XII
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XIII
ČÁST TŘINÁCTÁ
Čl. XIV
Čl. XV
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Čl. XVI
ČÁST PATNÁCTÁ
Čl. XVII
ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Čl. XVIII
ČÁST SEDMNÁCTÁ
Čl. XIX
ČÁST OSMNÁCTÁ
Čl. XX
ČÁST DEVATENÁCTÁ
Čl. XXI
„§ 13
ČÁST DVACÁTÁ
Čl. XXII
ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXIII
ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ
Čl. XXIV
ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Čl. XXV
ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Čl. XXVI
ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Čl. XXVII
ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Čl. XXVIII
„§ 16
Čl. XXIX
ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Čl. XXX
Čl. XXXI
ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Čl. XXXII
„§ 2c
„§ 2k
Čl. XXXIII
ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Čl. XXXIV
ČÁST TŘICÁTÁ
Čl. XXXV
ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Čl. XXXVI
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 152 / 2023 Coll., поправки Акту No 283 / 2021 Coll., Будівельний акт, як змінено Актом No 195 / 2022 Coll., та інших суміжних законів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 05.06.2023 |
|---|---|
| Чинний від | 01.07.2023 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Правові галузі:
Архіви
Транспорт
Мінуси
Культура
Метрологія, стандартизация та обробка, тестування, обслуговування
Цивільне право
цивільне право
Державний захист
Земля, Земля
Освіта, Освіта, Освіта
Врядування національних економічних секторів
Адміністративні органи
Адміністративне право
Адміністративний суд
Будівництво
Телекомунікації, Комунікації, Пошта
Конституційне право
Територіальний орган
Вода, водопостачання
Здоров'я
Парламентський документ:
Документ № 330
Публічні договори 5
Dodatek_c_1_SoD_65_2024_Fr. Ondříčka 42, projektová dokumentace stavebních úprav objektu
SPRÁVA DOMŮ s.r.o.
Ateliér Hronek s.r.o.
27 588 крон
31.10.2025
VS 8 - výměna pojistných ventilů, montáž teploměrů a podpěr
Sokolovská bytová s.r.o.
Sokolovská bytová s.r.o.
134 106 крон
08.09.2025
Сповіщення
Objednávka - Poradenské a konzultační činnosti pro přípravné a dokončovací práce k opravám volných b...
Statutární město Ostrava, městský obvod Poruba
Ing. Marek Hawlik
361 790 крон
05.11.2024
Realizační projektová dokumentace
Město Uherské Hradiště
PROJEKTY STAVEB Czech Republic s.r.o.
116 160 крон
05.11.2024
Sokolov - Výměna střešní krytiny atria kláštera
Sokolovská bytová s.r.o.
Město Sokolov
1 240 266 крон
04.11.2024
Джерело:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0