Акт No 134 / 2011 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 266 / 1994 Coll., на залізниці, як змінено, та Акт No 634 / 2004 Coll., про адміністративні збори, як змінені
Чинний
Чинний від 25.05.2011
Zobrazeno prvních 200 z celkem 342 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
134 км
ПРАВА
від 3 травня 2011
Поправки Акту No 266 / 1994 Кол., на залізницях, як змінені, так і Акту No 634 / 2004 Кол., про адміністративні збори, як змінені
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Спостереження залізничного акту
Акт No 266 / 1994 Coll., на залізниці, як змінено Акт No 189 / 1999 Coll., Акт No 23 / 2000 Coll., Акт No 71 / 2000 Coll., Акт No 132 / 2000 Coll., Акт No 77 / 2002 Coll., Акт No 103 / 2004 Coll., Акт No 1 / 2005 Coll., Акт No 181 / 2006 Coll., Акт No 186 / 2006 Coll., Акт No 191 / 2006 Coll., No 191 / 2006 Coll., Акт No 296 / 2007 Coll., Акт No 124 / 2008 Coll., No 227 / 2009.
1. в пункті 1 (1), вступна частина надання читає:
«Цей закон реалізує відповідні положення Європейського Союзу1), відповідно до чинного регулювання Європейського Союзу1а та регулярного регулювання
Нотатки 1 і 1а наступні:
"(1) Рада Директива 91 / 440 / ЄЕК від 29 липня 1991 року про розвиток залізниць громади. Рада Директива 95 / 18 / EC від 19 червня 1995 року про ліцензування залізничних зобов’язань. Директива 2000 / 9 / EC Європейського Парламенту та Ради 20 березня 2000 року по монтажу кабельних доріг для транспорту осіб. Директива 2001 / 12 / EC Європейського Парламенту та Ради 26 лютого 2001 року поправки Ради Директиви 91 / 440 / EEC щодо розвитку залізничних зобов’язань громади. Директива 2001 / 13 / EC Європейського Парламенту та Ради 26 лютого 2001 року поправки Ради Директиви 95 / 18 / EC про ліцензування залізничних зобов’язань. Директива 2001 / 14 / EC Європейського Парламенту та Ради 26 лютого 2001 року про розподіл залізничної інфраструктури, зарядку залізничної інфраструктури та видачі сертифікатів безпеки. Директива 2004 / 49 / EC Європейського Парламенту та Ради 29 квітня 2004 року про безпеку залізничних перевезень та внесення змін до Ради Директива 95 / 18 / EC щодо ліцензування залізничних зобов’язань та Директиви 2001 / 14 / EC щодо розподілу місткості залізничної інфраструктури, зарядки залізничної інфраструктури та видачі сертифікатів безпеки (Рейлвейна безпека Директива). Директива 2004 / 51 / ЄЕК Європейського Парламенту та Ради 29 квітня 2004 року поправки Ради Директиви 91 / 440 / ЕЕС щодо розвитку залізниць громади. Директива 2007 / 58 / EC Європейського Парламенту та Ради 23 жовтня 2007 р. поправки Ради Директиви 91 / 440 / EEC щодо розвитку залізничних вокзалів та Директиви 2001 / 14 / EC щодо розподілу залізничної інфраструктури та зарядки залізничної інфраструктури. Директива 2007 / 59 / EC Європейського Парламенту та Ради від 23 жовтня 2007 року про атестацію транспортних засобів та поїздів у залізничній системі громади. Директива 2008 / 57 / EC Європейського Парламенту та Ради 17 червня 2008 року про взаємодійність залізничної системи в межах громади. Уповноважений Директив 2009 / 131 / EC від 16 жовтня 2009 року поправки Додаток VII до Директиви 2008 / 57 / EC Європейського Парламенту та Ради про взаємопроникність залізничної системи в межах громади.
(1a) Регламент (EC) No 1371 / 2007 Європейського Парламенту та Ради від 23 жовтня 2007 року про права та обов’язки залізничних пасажирів. Постанова Комісії (ЄС) No 36/2010 від 3 грудня 2009 року щодо моделей громад для водних лиманів, додаткових сертифікатів, засвідчених копій довідкових сертифікатів та форм застосування для водних лиманів, які мають відношення до Директиви 2007/ 59/ЄС Європейського Парламенту та Ради.
2. У статті 2 додано наступний пункт 8:
"(8) Людина, встановлена на території Чехії, має право брати бізнес на території Чеської Республіки під Комерційним кодексом, який буде зареєстрований в комерційному реєстрі або організаційному складові підприємства, розташованому на території Чеської Республіки, буде зареєстровано в комерційному реєстрі."
3. Параграф 3а (1) Читає наступним чином:
"(1) Національний пробіг є частиною європейської залізничної системи. Елементи європейської залізничної системи закладаються в процесі реалізації законодавства.
4. Параграф 3а (3) видалено.
5. Параграф 24 (4) і (5) читати:
«(4) Перевезення транскордонних пасажирських вагонів є транспортною експлуатацією, в якій перевищено національну кордон Чеської Республіки і основною метою якої є перевезення пасажирів між двома або більшими державами Європейського Союзу.
(5) Правова або фізична особа, яка:
(а) встановлюється на території Чехії, якщо особа, встановлена в державі Європейського Союзу, що здійснює транскордонний пасажирський залізничний транспорт,
(b) має дійсну відповідальність, крім роботи залізничних служб на кабельній трасі;
(c) має договір з залізничним оператором з експлуатації залізничного транспорту, якщо залізничний оператор і перевізник є однією особою. "
6. У статті 24 вводяться наступні пункти 6 і 7 після абзацу 5:
"(6) Правова або фізична особа, яка:
(а) має дійсну ліцензія, крім роботи залізничних служб на кабельній трасі;
(b) має договір з залізничним оператором для роботи залізничного транспорту, якщо залізничний оператор і перевізник є однією особою.
(7) Фізична або юридична особа, яка:
(а) виконує умови, викладені в пункті 5 в разі перевезення пасажирських вагонів або умов, викладених в пункті 6 в разі перевезення вантажних вагонів;
(b) має дійсний сертифікат перевізника;
(c) має виділену інфраструктуру;
(d) має домовлену ціну на користування проїздом відповідно до цінових норм та способу відшкодування.
Публікація 6 стане пунктом 8.
7. у назві § 34а, у § 34а (1) та (3), у § 34х (5), у § 43б (2) (а), у § 49к (1) (а), у § 52 (6), у § 52 (6) (м), у § 53 б (5) та у § 55 (3), слова «Європейські громади» замінені на слова «Європейський Союз».
8. У пункті 34c, в кінці пункту 2, точка замінюється комою і додається наступний пункт (k):
"(k) визначення системи фінансового стимулювання як для розподілу, так і для забезпечення того, що дефекти на дорозі мінімізуються, і що їх проникність збільшена для виконання договору на експлуатацію залізничного транспорту; система може включати як штрафи, так і збори.";
9. Параграф 34d (1) читати далі:
"(1) Заява на розміщення інфраструктури може бути подана особою, яка проводить перевірку дійсності. -
10. в статті 34d додано наступний пункт 3:
"(3) Людина, яка не встановлена на території Чехії і має намір подати заявку на розміщення інфраструктури для цілей перевезення прикордонного пасажирського залізничного транспорту, повідомляється в письмовій формі за останні 2 місяці до заяви, що зазначено в пунктах 1 і 2, подається на розміщення, залізничний оператор, якщо не розміщення, а залізничне адміністрування. Повідомляємо про визначення спроможності інфраструктури вимагати та визначення маршруту поїзда, включаючи зупинки поза Чехією. Залізнична адміністрація переадресує повідомлення без затримки затримки до Міністерства транспорту, регіонів та перевізників, які здійснюють пасажирські залізничні послуги на дорозі, що стосуються договору громадського транспорту.
11. в статті 34e додаються наступні абзаци 7 і 8:
"(7) Розміщення та здобувач, зазначений у статті 34d (1), може укласти рамкову угоду, що визначає характеристики та обсяг інфраструктури, необхідний для строку, що перевищує один часовий період. В рамках договору може бути укладений максимальний строк 5 років; розширення рамкового договору на період більш ніж 5 років може бути можливим, якщо заявник, відповідно до статті 34д (1), має зобов'язання надати транспортні перевезення за договором, укладеним або інвестував у масштабні залізничні транспортні засоби для забезпечення транспорту.
(8) Рамкова угода не повинна виключити використання автомобільного транспорту іншими перевізниками. Рамкова угода не повинна містити укладення, що дозволить укладати зміни Угоди.
12. Наступний розділ 34j вставляється після § 34i:
(1) На вимогу Міністерства транспорту, регіону або перевізника, які здійснюють пасажирські залізничні послуги на задану дорогу за договором громадського пасажирського транспорту або особи, яка зробила повідомлення відповідно до § 34д (3), Залізнична адміністрація вирішує, чи є маршрут поїзда, який є або має бути призначено, є прикордонним залізничним пасажирським обслуговуванням відповідно до § 24 (4). Міністерство транспорту і регіону, через територію якого здійснюється транспортний маршрут, який здійснюється шляхом перехресного залізничного пасажирського транспорту, стягується плата органів, що стосуються адміністративних правил, якщо вони подали заявку відповідно до першого вироку. У зв’язку з тим, що рішення також буде повідомлено про те, що залізнична адміністрація до органів влади та виділення.
(2) При оцінці предомінантної мети транспорту залізнична адміністрація враховує зокрема:
(а) довжина залізничного шляху на території Чехії порівняно з загальною довжиною руху поїзда;
(b) кількість станцій і зупинок на маршруті поїзда в Чехії порівняно з загальною кількістю станцій і зупинок на маршруті поїзда; і
(c) оціночна кількість пасажирів, які можуть використовувати поїзд на маршруті в Чехії, у порівнянні з розрахунковою кількістю пасажирів, які могли використовувати поїзд на весь маршрут, з урахуванням транспортного значення станцій, розміру місць, в яких вони розташовані і їх зона зловживання. "
13. у статті 35 (1), слова «Випис та зняття свідоцтва водія та зміни інформації, що міститься в ньому, а також термін дії свідоцтва водія» додаються в кінці тексту в точці (б).
14. у пункті 35 (1) (e), слова «на доріці трамваю, тролейбусу, спеціальної, кабельної дороги і т.д.» вставляються після слів «збереження».
15. У статті 35, в кінці пункту 1, точка замінюється комою і додається наступна точка (h):
"(h) забезпечити, що залізничні транспортні засоби на національному та регіональному трасі зуміються особами, які мають дійсну ліцензію водія та посвідчення водія.";
16. У статті 43 (1) слова "не застосовується до транспортних засобів, що відносяться до статті 43b (1) "розміщено після слів" ліцензія автомобіля".
17. У пункті 43, в кінці пункту 3, вирок "Якщо заявка була порушена одночасно в декількох держав-членів Європейського Союзу, Залізнична адміністрація співпрацює з компетентними органами держав-членів."
18. в пункті 43, наступні пункти 5 і 6 вставляються після пункту 4:
"(5) Залізнична адміністрація видає право на залізничний транспорт, який відповідає технічним специфікаціям зв'язку в силі часу транспортний засіб вводиться в обслуговування на підставі довідки про відповідність, яким уповноважена особа засвідчує відповідність всім вимогам до структурних підсистем транспортного засобу.
(6) Де ЕК-декларація перевірки підсистеми була видана залізничним транспортом, Залізнична адміністрація видає ліцензії на підставі перевірки відповідності залізничним транспортом.
(а) технічних з’єднань між підсистемами транспортного засобу;
(b) Технічні з'єднання між транспортним засобом та проточною передачею;
(c) безпечна інтеграція підсистем транспортного засобу в залізничну систему;
(d) технічні вимоги, що не включені до технічних специфікацій взаємозв'язку щодо технічного взаємозв'язку транспортного засобу та конкретного ходу. -;
Публіки 5 і 6 стануть абзаци 7 і 8.
19. У пункті 43 вводиться наступний пункт 8 після пункту 7:
"(8) Залізнична адміністрація повідомляє Європейського залізничного агентства рішення про затвердження типу та зміни в паз транспортного засобу. -;
Публікація 8 стане пунктом 9.
20. у пункті 43 (9), вилучено останню вирок;
21. Параграф 43б (1) Читає:
"(1) Залізничний транспортний засіб, технічна компетентність якого була затверджена в Державній частині Європейського Союзу та яка відповідає всім умовам технічного взаємозв'язку специфікацій, може бути здійснена в Чехії без проходової ліцензії, яка входить в європейську залізничну систему, яка взаємопов'язана відповідно до умов, зазначених в ньому."
22. в пункті 43b, наступний пункт 2 вставляється після пункту 1:
"(2) Залізничний автомобіль, технічна компетентність якого була затверджена в іншій державі Європейського Союзу та не відповідає умовам, викладеним у пункті 43 (6) або (1) може бути здійснено на національному або регіональному треку на підставі рішення про затвердження транспортного засобу або на підставі питання про тримання залізничного транспорту, виданого залізничною адміністрацією після оцінки та перевірки технічної документації для транспортного засобу або типу транспортного засобу. ";
3 до 5.
23. у пункті 43б (3), слова «паграф 1» замінять «паграф 2.»
24. в § 43б (3) (б):
"(b) технічних даних про транспортний засіб, запис роботи та обслуговування, у випадку транспортного засобу, який не був виданий EC-декларацію перевірки підсистеми;
25. в статті 43б (3), вводиться наступний пункт (c) після точки (b):
"(c) копію технічної документації, що додається до декларації ЄС про перевірку підсистеми у випадку транспортного засобу, до якого було видано декларації про перевірку підсистеми;"
Точки (c) і (d) повинні бути нумеровані точки (d) і (e).
26. в пункті 43б (4), "п. 2 (c)" замінено на "п. 3 (d)."
27. в пункті 43b, наступний пункт 5 вставляється після пункту 4:
"(5) У разі рифового транспортного засобу, зазначеного в пункті 2, що відповідає всім умовам технічного з'єднання специфікацій, залізничний орган оцінюється тільки:
(а) виконання умов технічного з'єднання транспортного засобу та ходової частини;
(b) відповідають технічним вимогам щодо проектування пазового транспортного засобу, не покритого технічними специфікаціями взаємозв’язку щодо технічного зв’язку транспортного засобу та конкретного ходу;
(c) будь-яка частина залізничної системи не дозволяє транспортувати. "
Публікація 5 стане пунктом 6.
28. в пункті 43b (6), "паграф 2 (c)" замінено на "паграф 3 (d)."
29. в пункті 43б додано наступний пункт 7:
"(7) Обґрунтування технічних експлуатаційних вимог до оформлення пазового транспортного засобу, що не входять до технічних специфікацій взаємозв'язку, оцінюються органом канавки відповідно до пункту 5, буде надана для впровадження законодавства.";
30. У складі П'яти, Назва II вставляється вище § 45:
Контроль залізничного транспорту на трамвайних дорогах, тролейбусах, спеціальній, кабельній дорозі та навісах.
31. у статті 45 (1) слова «(далі – менеджмент)» заміщуються словами «на трамвайі, тролейбусі, спеціальні, кабельні та в’язниці»;
32. у § 45 (1), (2), (4), (5) та (8), у § 46 та у § 52 (1) (d), слова «трені транспортні засоби» будуть вставлятися після слова «збереження».
33. Параграф 45 (7) видалено.
Публікація 8 стане пунктом 7.
34. у пункті 46 (а), слова «трений транспортний засіб» будуть вставлятися після слова «поїзд».
35. У складі П'яти, Назва II, наступна частина 2 вставляється після частини 1, включаючи примітку 5c:
Контроль залізничного транспорту на національному та регіональному трасі
(1) Тільки особи, які мають дійсний водійський правовідносин та актуальну довідку, можуть приїхати до залізничного транспорту на національному та регіональному маршруті.
(2) Законодавство водія, надане Офісом іншої держави-члена Європейського Союзу, діє в Чехії, якщо власник ліцензії менше 20 років.
(3) Сертифікат водія діє на доріжку або частину для типів транспортних засобів та способу їх використання, зазначених там.
(4) Людина без дійсної атестації водія може приїхати на залізничний автомобіль на національному та регіональному трасі тільки під наглядом особи, яка проводить актуальну довідку про водія для цієї доріжки або частини, за умови, що:
(а) спотворення безперервності залізничного транспорту або технічного обслуговування ходової дороги вимагає диверсії залізничного транспорту, визначеного залізничним оператором;
(b) це одноразова поїздка історичного поїзда;
(c) це виняткова одностороння транспортна поїздка;
(d) є поставкою або тестом або демонстрацією запуску нового типу поїзда або пропульсного транспортного засобу; або
(e) - це водійське тренування або тест з управління транспортним засобом.
(5) Перевізник зобов'язаний повідомити залізничного оператора заздалегідь про подорож транспортного засобу, керованого особою без дійсного посвідчення водія. У випадках, зазначених в пункті 4 (b) до (e), це повідомлення повинно бути зроблено принаймні 24 години до подорожі. Залізничний оператор погоджується на виняткову односторонню транспортну подорож.
(6) Людина без дійсного посвідчення водія може тільки керувати залізничним транспортом на національному або регіональному трасі під наглядом особи, яка проводить актуальну довідку водія для цього треку або його частини, тип транспортного засобу і спосіб, в якому він використовується, виключно в разі водіння або поїзда.
Логін водія
Проблеми
(1) Права водія видається залізничною адміністрацією за запитом фізичної особи, яка:
(а) досягла 20 років і встановленої освіти;
(б) надійно приводять канавку відповідно до § 46;
(c) фізично і ментально підходять для приводу канавки;
(d) продемонструвала загальну компетентність для управління трасою та за виконання діяльності водія;
(e) сплатити адміністративний збір до адміністративного офісу.
(2) Термін дії ліцензії водія становить 10 років.
(3) Законопроект про внесення змін до мінімального ступеня освіти, досягнутого.
Здоров'я
(1) Заявник продемонструвати медичну діагностику, видану професіоналом з охорони здоров’я та оцінкою психологічної експертизи транспортного засобу психологом.
(2) Законодавство про внесення медичних умов, сфери, змісту та способу проведення медичного обстеження та транспортного психологічного обстеження для питання оцінки, захворювання, дефекту або стану, який виключає або робить медичну фітнес, метод медичної оцінки та зміст медичної оцінки та транспортної психологічної експертизи та тривалості його дії.
Загальна компетентність
(1) Загальна компетентність заявника продемонструє успішне завершення експертизи перед панеллю, призначеною Технічною службою. Головою комісії є працівник залізничної адміністрації.
(2) Уповноважений зобов’язується скласти звіт про результат проведення експертизи, який передається головою Адміністративного офісу без запізнення про відмову та не повідомляти результати експертизи заявнику.
(3) Заявник, який отримав навчання для отримання відповідних знань, навичок та процедур, може прийняти участь в загальному тесті на знання.
(4) Демонстрація загальної компетенції іспитом не обов’язково, якщо заявник виконав діяльність водія безперервно протягом 3 років до застосування для водія.
(5) Законодавство запровадження визначає сферу та зміст базових знань, навичок та процедур, необхідних для рульового управління водія, обсягу, вмісту та способу проведення тесту, метод оцінки результатів випробувань, формальних та змістових елементів звіту про результат, кількість членів комісії, вимоги до членів комісії та обсягу та змісту підготовки.
Регулярне медичне обстеження
(1) Утримувач ліцензії водія необхідно пройти регулярне медичне обстеження, щоб переконатися, що його медична підготовка триває.
(2) У медичній оцінці лікар, який здійснює обстеження на держателя відповідальності та до адміністративного відділу.
(3) Законодавство запровадження визначає сферу, зміст та спосіб проведення медичного обстеження на питання думки, хвороби, дефекту або стану, який виключає або робить медичну фітнесу, спосіб, в якому оцінюється медична фітнеса, зміст медичної оцінки та його тривалість і частота регулярних медичних оглядів.
Дублікат і заміна ліцензій
(1) Збиток, крадіжка, пошкодження або знищення ліцензії водія буде повідомлено без зайвої затримки в адміністративному відділі. Без зайвої затримки після повідомлення, залізнична адміністрація видає свідоцтво про втрату, крадіжку, пошкодження або знищення водійського лиману водієм. Сертифікат заміщує втрачені, вкрадені, пошкоджені або знищені водійські права та діє протягом 30 днів з моменту її видачі.
(2) дублікатська ліцензія повинна бути складена залізничною адміністрацією водію за втрачені, вкрадені, пошкоджені або знищені ліцензія, за письмовим запитом, протягом 20 днів дати заявки.
(3) Якщо дані в змінах ліцензії водія, то залізнична адміністрація видає новий водійський суд на письмовий запит. Заявник продемонструє зміну даних та сплати адміністративної винагороди. Дата закінчення нової ліцензії збігається з датою закінчення ліцензії.
(4) Власник ліцензії водія, при отриманні нової ліцензії водія або його дубліката, здійснюванні існуючої ліцензії або свідоцтва про втрату, крадіжку, пошкодження або знищення ліцензії водія, якщо вона була видана йому.
Зняття ліцензій водія
(1) Залізнична адміністрація відкликає від водія особи, яка:
(а) більше не відповідає вимогам надійності приводу канального транспортного засобу відповідно до пункту 46;
(b) більше не відповідає медичному стану; або
(c) вихід запиту.
(2) Якщо залізнична адміністрація стає відомо про факти, що дають підстави сумнівів про медичну придатність, вона замовляє власника водійського лиману подати медичну експертизу в межах зазначеного ліміту часу і, якщо безпека залізничного транспорту порушена, призупинити ліцензію до часу розгляду.
(3) Стаття 46d стосується слизової оболонки мутатису до медичних досліджень.
(4) Оскарження рішення згідно пункту 2 не має суспензійного ефекту.
Сертифікат водія
Випуск сертифікатів
(1) Довідник водія видається авіаперевізником за запитом фізичної особи, яка:
(а) – в фундаментальних трудових відносинах з перевізником;
(b) має дійсну ліцензію водія;
(c) продемонструвала особливу компетентність:
1. контроль конкретного типу пазового транспортного засобу;
2. водіння на позначених стоянках або частинах; і
3. використання чеської мови в обсязі, необхідну для водіння залізничного транспорту в Чехії.
(2) Термін дії свідоцтва водія визначається авіаперевізником відповідно до внутрішнього регулювання, виданого згідно пункту 35 (1) (б).
(3) Авіаперевізник визначає в довідці водія, доріжку чи частини, види канавних транспортних засобів та спосіб їх використання, для якого діє сертифікат.
Специфікації
(1) Заявник має продемонструвати конкретну компетентність шляхом успішного проходження теоретичної та практичної експертизи до панелі, призначеної авіаперевізником, відповідно до внутрішнього регулювання, виданого відповідно до § 35 (1) (б). Принаймні, принаймні 1 учасник Комісії не може бути в первинних трудових відносинах з перевізником.
(2) Авіаперевізник повідомляє Правління апеляційної ради Товариства та місця, дати та часу проведення експертизи принаймні 5 робочих днів до проведення експертизи.
(3) Знання чеської мови не перевіряється, якщо мова про студента є чеською мовою.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 134 / 2011 Coll., поправки Акту No 266 / 1994 Coll., на залізницях, як змінені, так і Акт No 634 / 2004 Coll., про адміністративні збори, як змінені |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 25.05.2011 |
|---|---|
| Чинний від | 25.05.2011 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0