Закон No 134/2011 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 266/1994 Сб. о железных дорогах с поправками и Закон No 634/2004 Сб. об административных сборах с поправками
Действующий
Действует с 25.05.2011
Zobrazeno prvních 200 z celkem 342 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
134
Закон
от 3 мая 2011 года
с поправками к Закону No 266/1994 Сб. о железных дорогах и Закону No 634/2004 Сб. об административных сборах с поправками
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону о железных дорогах
Закон No 266 / 1994 Coll., on Railways, с поправками, внесенными Законом No 189 / 1999 Coll., Закон No 23 / 2000 Coll., Закон No 71 / 2000 Coll., Закон No 132 / 2000 Coll., Закон No 77 / 2002 Coll., Закон No 103 / 2004 Coll., Закон No 1 / 2005 Coll., Закон No 181 / 2006 Coll., Закон No 186 / 2006 Coll., Закон No 191 / 2006 Coll., Закон No 296 / 2007 Coll., Закон No 124 / 2008 Coll., Закон No 227 / 2009 Coll., Закон No 377 / 2009 Coll.
1. В пункте 1 (1) вводная часть этого положения гласит:
"Настоящий закон реализует соответствующие положения Европейского союза1, следуя непосредственно применимому регулированию Европейского союза1a) и нормативных актов
Сноски 1 и 1а следующие:
"(1) Директива Совета 91/440/ЕЭС от 29 июля 1991 года о развитии железных дорог Сообщества. Директива Совета 95/18/ЕС от 19 июня 1995 года о лицензировании железнодорожных предприятий. Директива 2000/9/EC Европейского парламента и Совета от 20 марта 2000 г. об установках канатных дорог для перевозки людей. Директива 2001/12/EC Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2001 г. о внесении изменений в Директиву Совета 91/440/ЕЭС о развитии железнодорожных предприятий Сообщества. Директива 2001/13/ЕС Европейского Парламента и Совета от 26 февраля 2001 г., вносящая изменения в Директиву 95/18/ЕС Совета о лицензировании железнодорожных предприятий. Директива 2001/14/EC Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2001 года о распределении пропускной способности железнодорожной инфраструктуры, взимании платы за железнодорожную инфраструктуру и выдаче сертификатов безопасности. Директива 2004/49/ЕС Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 года о безопасности железных дорог Сообщества и внесение изменений в Директиву 95/18/ЕС Совета о лицензировании железнодорожных предприятий и Директиву 2001/14/ЕС о распределении пропускной способности железнодорожной инфраструктуры, взимании платы за железнодорожную инфраструктуру и выдаче сертификатов безопасности (Директива о безопасности железных дорог). Директива 2004/51/ЕЭС Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. о внесении изменений в Директиву Совета 91/440/ЕЭС о развитии железных дорог Сообщества. Директива 2007/58/ЕС Европейского парламента и Совета от 23 октября 2007 г. о внесении изменений в Директиву Совета 91/440/ЕЭС о развитии железных дорог Сообщества и Директиву 2001/14/ЕС о распределении пропускной способности железнодорожной инфраструктуры и взимании платы за железнодорожную инфраструктуру. Директива 2007/59/EC Европейского парламента и Совета от 23 октября 2007 г. о сертификации водителей поездов, эксплуатирующих автотранспортные средства и поезда в железнодорожной системе Сообщества. Директива 2008/57/EC Европейского парламента и Совета от 17 июня 2008 г. о совместимости железнодорожной системы в рамках Сообщества. Директива Комиссии 2009/131/ЕС от 16 октября 2009 г. о внесении изменений в Приложение VII к Директиве 2008/57/ЕС Европейского парламента и Совета о совместимости железнодорожной системы в рамках Сообщества.
(1a) Регламент (ЕС) No 1371/2007 Европейского парламента и Совета от 23 октября 2007 года о правах и обязанностях железнодорожных пассажиров. Регламент Комиссии (ЕС) No 36/2010 от 3 декабря 2009 года о моделях водительских удостоверений Сообщества, дополнительных сертификатах, заверенных копиях дополнительных сертификатов и бланках заявлений на получение водительских удостоверений в соответствии с Директивой 2007/59/ЕС Европейского парламента и Совета;
2 В статью 2 добавлен следующий пункт 8:
(8) Лицо, учрежденное на территории Чешской Республики, имеет право заниматься предпринимательской деятельностью на территории Чешской Республики в соответствии с Коммерческим кодексом, который регистрируется в Коммерческом регистре или предприятие или организационная часть предприятия, расположенного на территории Чешской Республики, регистрируется в Коммерческом регистре.
3. Пункт 3a (1) гласит следующее:
"1) Национальная взлетно-посадочная полоса является частью европейской железнодорожной системы. Элементы европейской железнодорожной системы должны быть установлены в имплементационном законодательстве.
Пункт 3а (3) исключить.
Пункт 24 (4) и (5) гласил:
4) Трансграничный пассажирский железнодорожный транспорт - это транспортная операция, в результате которой национальная граница Чешской Республики превышается и основная цель которой заключается в перевозке пассажиров между двумя или более государствами - членами Европейского Союза.
(5) Юридическое или физическое лицо, которое:
(a) он учрежден на территории Чешской Республики, если только он не является лицом, учрежденным в государстве-члене Европейского Союза, осуществляющим трансграничные пассажирские железнодорожные перевозки;
(b) имеет действительную лицензию, за исключением эксплуатации железнодорожных услуг на кабельном пути; и
с) имеет договор с железнодорожным оператором на эксплуатацию железнодорожного транспорта, если только железнодорожный оператор и перевозчик не являются одним лицом".
6. В статье 24 после пункта 5 вставляются следующие пункты 6 и 7:
"6) Юридическое или физическое лицо, которое:
(a) имеет действительную лицензию, за исключением работы железнодорожных служб на кабельном пути; и
b имеет договор с железнодорожным оператором на эксплуатацию железнодорожного транспорта, если только железнодорожный оператор и перевозчик не являются одним лицом.
(7) Физическое или юридическое лицо, которое:
a оно отвечает условиям, изложенным в пункте 5 в случае пассажирских железнодорожных перевозок, или условиям, изложенным в пункте 6 в случае грузовых железнодорожных перевозок;
b имеет действительный сертификат перевозчика;
(c) имеет выделенный инфраструктурный потенциал; и
d) она имеет согласованную цену за использование взлетно-посадочной полосы в соответствии с ценовыми правилами и методом возмещения".
Пункт 6 становится пунктом 8.
7. в названии § 34a, в § 34a (1) и (3), в § 34h (5), в § 43b (2) (а), в § 49c (1) (а), в § 52 (6), в § 52 (6) (м), в § 53b (5) и в § 55 (3) слова «Европейские сообщества» заменяются словами «Европейский союз».
8. В пункте 34с в конце пункта 2 точка заменяется запятой и добавляется следующая точка (k):
k) определение системы финансовых стимулов как для распределения, так и для перевозчика в целях сведения к минимуму дефектов на дороге и повышения их проницаемости для целей заключения договора на эксплуатацию железнодорожного транспорта; эта система может включать как штрафы, так и сборы;
9. Пункт 34d (1) гласит следующее:
1) Заявка на распределение пропускной способности инфраструктуры может быть подана лицом, имеющим действительную лицензию.
10. в статье 34d добавлен следующий пункт 3:
3) Лицо, которое не учреждено на территории Чешской Республики и намеревается подать заявление о выделении пропускной способности инфраструктуры для целей осуществления трансграничных пассажирских железнодорожных перевозок, должно письменно уведомить об этом не позднее чем за 2 месяца до того, как заявление, упомянутое в пунктах 1 и 2, будет представлено назначению, железнодорожному оператору, если не назначению, и администрации железной дороги. Уведомление должно включать определение запрашиваемой инфраструктурной пропускной способности и определение пути движения поездов, включая остановки за пределами Чешской Республики. Администрация железных дорог без неоправданной задержки направляет уведомление Министерству транспорта, регионам и перевозчикам, которые осуществляют пассажирские железнодорожные перевозки на соответствующей дороге по договору общественного пассажирского транспорта.
11. в статье 34e добавлены следующие пункты 7 и 8:
7) Выделение и заявитель, упомянутые в статье 34d (1), могут заключить рамочное соглашение, определяющее характеристики и объем инфраструктурных мощностей, требуемых на период времени, превышающий один срок. Рамочное соглашение может быть заключено на максимальный срок в 5 лет; продление рамочного соглашения на срок более 5 лет может быть возможным, если заявитель в соответствии со статьей 34d (1) имеет обязательство по предоставлению транспорта в соответствии с заключенным договором или инвестировал в крупные железнодорожные транспортные средства для обеспечения транспорта.
8 Рамочное соглашение не должно исключать использование автомобильных перевозок другими перевозчиками. Рамочное соглашение не должно содержать договоренности, которые исключали бы изменение Соглашения.
12. После статьи 34i вставлен следующий раздел 34j:
(1) По просьбе Министерства транспорта, области или перевозчика, которое осуществляет пассажирские железнодорожные перевозки по данной дороге в соответствии с договором общественного пассажирского транспорта, или лица, которое сделало уведомление в соответствии с § 34d (3), Администрация железной дороги решает, является ли маршрут поезда, который назначен или должен быть назначен, трансграничным железнодорожным пассажирским сообщением в соответствии с § 24 (4). Министерство транспорта и области, через территорию которого осуществляется железнодорожный маршрут трансграничным железнодорожным пассажирским транспортом, несет ответственность за соответствующие органы в соответствии с административными правилами, если они не подали заявление в соответствии с первым предложением. Решение также уведомляется Администрацией железных дорог соответствующим органам и о распределении.
(2) При оценке преобладающего назначения транспорта Администрация железной дороги учитывает, в частности:
а длина железнодорожного пути на территории Чешской Республики по сравнению с общей длиной железнодорожного пути;
b количество станций и остановок на железнодорожном маршруте в Чешской Республике по сравнению с общим числом станций и остановок на железнодорожном маршруте; и
c) предполагаемое число пассажиров, которые могут пользоваться поездом на маршруте в Чешской Республике, по сравнению с предполагаемым числом пассажиров, которые могут пользоваться поездом на всем его маршруте, с учетом транспортной важности станций, размера мест, в которых они расположены, и их водосборной площади".
13. в статье 35 (1) слова "выдача и изъятие водительского удостоверения и изменения содержащейся в нем информации и срока действия водительского удостоверения" добавляются в конце текста пункта (b).
14. в пункте 1 е) пункта 35 после слов "вождение" вставить слова "на пути трамвая, троллейбуса, специального, канатного и буксируемого".
15. В статье 35 в конце пункта 1 точка заменяется запятой и добавляется следующий пункт (h):
h) обеспечить, чтобы железнодорожные транспортные средства на национальном и региональном путях управлялись лицами, имеющими действительные водительские права и действительные водительские удостоверения".
16. В статье 43 (1) слова "неприменимые к транспортным средствам, упомянутым в статье 43b (1), "вводятся после слов "лицензия на транспортное средство".
17. В пункте 43 в конце пункта 3 предложение "Если заявление было подано одновременно в нескольких государствах-членах Европейского Союза, Администрация железных дорог сотрудничает с компетентными органами этих государств-членов".
18. в пункте 43 после пункта 4 вставляются следующие пункты 5 и 6:
5) Железнодорожная администрация выдает лицензию на железнодорожное транспортное средство, которое соответствует техническим спецификациям соединения, действовавшим на момент ввода транспортного средства в эксплуатацию, на основании сертификата соответствия, которым уполномоченное лицо удостоверяет соблюдение всех требований к структурным подсистемам транспортного средства.
(6) Если для железнодорожного транспортного средства была выдана декларация ЕС о проверке подсистемы, Администрация железной дороги выдает лицензию на основании проверки соответствия железнодорожным транспортным средством.
а) технические связи между подсистемами транспортных средств;
b) технические соединения между транспортным средством и взлетно-посадочной полосой;
c) безопасная интеграция подсистем транспортных средств в железнодорожную систему; и
(d) технические требования, не включенные в технические спецификации соединения, касающиеся технического соединения транспортного средства и конкретной взлетно-посадочной полосы.
Пункты 5 и 6 становятся пунктами 7 и 8.
В пункте 43 после пункта 7 вставлен следующий пункт 8:
"(8) Железнодорожная администрация уведомляет Европейское железнодорожное агентство о решении по официальному утверждению типа и изменениях канавки транспортного средства.
Пункт 8 становится пунктом 9.
20. в пункте 43 (9) последнее предложение исключается;
Пункт 43b (1) гласит:
(1) Железнодорожное транспортное средство, техническая компетенция которого утверждена в государстве-члене Европейского Союза и которое отвечает всем условиям технических спецификаций соединения, может эксплуатироваться в Чешской Республике без лицензии на взлетно-посадочную полосу, которая включена в европейскую железнодорожную систему, которая взаимосвязана в соответствии с условиями, указанными в ней.
22. в пункте 43b после пункта 1: вставить следующий пункт 2:
(2) Железнодорожное транспортное средство, техническая компетенция которого была утверждена в другом государстве-члене Европейского Союза и которое не отвечает условиям, изложенным в пункте 43 (6) или (1), может эксплуатироваться на национальном или региональном пути на основании решения об утверждении железнодорожного транспортного средства или на основании выдачи железнодорожной администрацией лицензии на железнодорожное транспортное средство после оценки и проверки технической документации для железнодорожного транспортного средства или типа транспортного средства.
Пункты 2-4 становятся пунктами 3-5.
23. в пункте 43b (3) слова "пункт 1" заменить словами "пункт 2".
24. в § 43b (3) (b):
b) технические данные о транспортном средстве, отчет об эксплуатации и техническом обслуживании, в случае транспортного средства, которому не было выдано заявление ЕС о проверке подсистемы;
25. в пункте 3 статьи 43b после пункта b вводится следующий пункт (с):
c) копию технической документации, прилагаемой к заявлению ЕК о проверке подсистемы, в случае транспортного средства, на которое было выдано заявление ЕК о проверке подсистемы;
Пункты (с) и (d) перенумеровываются пунктами (d) и (e).
26. в пункте 43b (4) слова "пункт 2 с)" заменить словами "пункт 3 d".
27. в пункте 43b после пункта 4 вставлен следующий пункт 5:
5) В случае канавочного транспортного средства, указанного в пункте 2, которое удовлетворяет всем условиям технических спецификаций на соединение, железнодорожный орган должен оценивать только:
а) выполнение условий технического соединения транспортного средства и взлетно-посадочной полосы;
b) отвечают техническим эксплуатационным требованиям, предъявляемым к проектированию канавочного транспортного средства, не охватываемого техническими спецификациями на взаимосвязь, касающимися технической связи транспортного средства и конкретной взлетно-посадочной полосы;
c) не позволяет ли какая-либо часть железнодорожной системы эксплуатировать транспортное средство".
Пункт 5 становится пунктом 6.
28. в пункте 43b (6) слова "пункт 2 с)" заменить словами "пункт 3 d).
29. в пункте 43b добавлен следующий пункт 7:
"7) Краткое изложение технических эксплуатационных требований к проектированию канавочного транспортного средства, не включенных в технические спецификации на межсоединение, оцениваемые органом канавки в соответствии с пунктом 5, должно быть предусмотрено в имплементирующем законодательстве".
30. В части пятой, раздел II, выше § 45 вставлено следующее:
Управление железнодорожным транспортным средством на трамваях, троллейбусе, специальной, канатной и буксирной колее.
31. в статье 45 (1) слова "(далее - управление)" заменить словами "на трамвае, троллейбусе, специальной, канатной дороге и буксирах";
32. в § 45 (1), (2), (4), (5) и (8), в § 46 и в § 52 (1) (d) слова «транспортные средства для поездов» вставляются после слова «вождение».
Пункт 45 (7) исключить.
Пункт 8 становится пунктом 7.
34. в пункте 46 а) после слова "вождение" вставить слова "транспортное средство для поездов".
35. В разделе II части пятой после части 1, включая сноску 5c, вставлена следующая часть 2:
Управление железнодорожным транспортным средством на национальном и региональном путях
(1) Только лица с действительным водительским удостоверением и действительным водительским удостоверением могут управлять железнодорожным транспортным средством на национальном и региональном пути.
(2) Водительское удостоверение, выданное Ведомством другого государства-члена Европейского Союза, действует в Чешской Республике, если обладателю водительского удостоверения не менее 20 лет.
(3) Свидетельство водителя должно быть действительным на рельсе или его части для указанных в нем типов железнодорожных транспортных средств и способа их использования.
(4) Лицо, не имеющее действительного водительского удостоверения, может управлять железнодорожным транспортным средством на национальном и региональном пути только под наблюдением лица, имеющего действительное водительское удостоверение на этот путь или его часть, при условии, что:
а искажение непрерывности железнодорожного транспорта или поддержания взлетно-посадочной полосы требует отвлечения железнодорожного транспорта, как это определено железнодорожным оператором;
b) единовременная поездка на историческом поезде;
c) это исключительная разовая поездка на грузовом поезде;
d) является поставкой, испытанием или демонстрацией нового типа поезда или транспортного средства; или
e) является обучением вождению или испытанием, проводимым под управлением транспортного средства.
(5) Перевозка должна уведомлять железнодорожного оператора заранее о поездке железнодорожного транспортного средства, управляемого лицом без действительного водительского удостоверения. В случаях, указанных в пункте 4 b)-e), это уведомление должно быть сделано не менее чем за 24 часа до поездки. Железнодорожный оператор соглашается на исключительную разовую поездку грузовым поездом.
(6) Лицо без действительного водительского удостоверения может управлять железнодорожным транспортным средством только на национальном или региональном пути под наблюдением лица, имеющего действительное водительское удостоверение на этот путь или его часть, тип транспортного средства и способ его использования, исключительно в случае обучения вождению или испытания на вождение поезда.
Водительские права
Выдача лицензий
(1) Водительское удостоверение выдается администрацией железной дороги по просьбе физического лица, которое:
а достигли 20 лет и получили образование;
(b) надежно управлять автомобилем с канавкой в соответствии с § 46;
c физически и умственно пригодны для управления транспортным средством;
d) продемонстрировало общую компетентность в области управления транспортным средством на гусеницах и осуществления деятельности водителя; и
(e) уплачивать административный сбор в административный орган.
(2) Срок действия водительского удостоверения составляет 10 лет.
(3) В имплементирующем законодательстве устанавливается минимальный уровень образования.
Здоровье
(1) Заявитель должен продемонстрировать медицинскую пригодность путем медицинской оценки, выданной медицинским работником, и оценки транспортного психологического обследования психологом.
(2) В имплементирующем законодательстве устанавливаются медицинские условия, объем, содержание и способ проведения медицинского осмотра и транспортного психологического осмотра по вопросу оценки, заболевания, дефекта или состояния, исключающего или делающего медицинское состояние пригодным, метод медицинского осмотра и содержание медицинского осмотра и транспортного психологического осмотра и продолжительность его действия.
Общая компетентность
(1) Общая компетентность заявителя подтверждается успешным завершением экзамена перед комиссией, назначенной технической службой. Председателем комиссии является сотрудник железнодорожной администрации.
(2) Комиссия составляет отчет о результатах экспертизы, который без неоправданной задержки передается ее председателем в Административное управление и уведомляет заявителя о результатах экспертизы.
(3) Заявитель, получивший подготовку для получения соответствующих знаний, навыков и процедур, может пройти общий тест на знание.
(4) Демонстрация общей компетентности экзаменом не требуется, если заявитель осуществлял деятельность водителя непрерывно в течение не менее 3 лет до подачи заявления на получение водительского удостоверения.
(5) Имплементирующее законодательство определяет объем и содержание основных общих знаний, навыков и процедур, необходимых для управления водителем поезда, объем, содержание и способ проведения испытания, метод оценки результатов испытаний, формальные и содержательные элементы отчета о результатах испытаний, количество членов комиссии, требования к членам комиссии, а также объем и содержание обучения.
Регулярное медицинское обследование
(1) Владелец водительского удостоверения должен пройти регулярный медицинский осмотр, чтобы убедиться, что его медицинская пригодность продолжается.
(2) Медицинская экспертиза направляется врачом, проводившим обследование, держателю лицензии и соответствующему административному отделу.
(3) В имплементирующем законодательстве указываются объем, содержание и способ проведения медицинского осмотра для выдачи заключения, заболевания, дефекта или состояния, исключающего или делающего медицинское состояние пригодным, способ, в котором оценивается медицинское состояние, содержание медицинского осмотра и его продолжительность и частота регулярных медицинских осмотров.
Дублирование и замена лицензий
(1) Утрата, кража, повреждение или уничтожение водительского удостоверения без неоправданной задержки доводятся до сведения административного органа. Без неоправданной задержки после уведомления администрация железной дороги выдает водителю свидетельство об утрате, краже, повреждении или уничтожении водительского удостоверения. Свидетельство заменяет утраченное, украденное, поврежденное или уничтоженное водительское удостоверение и действует в течение 30 дней с момента его выдачи.
(2) По письменному запросу администрация железной дороги выдает водителю дубликат лицензии на утраченную, украденную, поврежденную или уничтоженную лицензию в течение 20 дней с даты подачи заявления.
(3) Если данные водительского удостоверения изменяются, администрация железной дороги выдает водителю новое водительское удостоверение по письменному запросу. Заявитель должен продемонстрировать изменение данных и уплату административного сбора. Дата истечения срока действия новой лицензии совпадает с датой истечения срока действия замененной лицензии.
(4) Обладатель водительского удостоверения после получения нового водительского удостоверения или его дубликата сдает существующее водительское удостоверение или свидетельство об утрате, краже, повреждении или уничтожении водительского удостоверения, если оно ему выдано.
Снятие водительского удостоверения
(1) Администрация железной дороги отзывает водительское удостоверение лицу, которое:
a более не удовлетворяет требованию надежности для управления канавкой транспортного средства в соответствии с пунктом 46;
(b) больше не удовлетворяет состоянию здоровья; или
c) потребовать отзыва.
(2) Если железнодорожной администрации становится известно о фактах, вызывающих обоснованные сомнения в пригодности к медицинскому обслуживанию, она предписывает держателю водительского удостоверения сдать медицинское освидетельствование в установленный срок и, если безопасность железнодорожного транспорта нарушена, приостановить действие лицензии до момента пересмотра.
(3) Статья 46d применяется mutatis mutandis к медицинскому освидетельствованию.
(4) Обжалование решения в соответствии с пунктом 2 не имеет приостанавливающей силы.
Сертификат водителя
Выдача сертификатов
(1) Свидетельство водителя выдается перевозчиком по требованию физическому лицу, которое:
a находится в основных трудовых отношениях с перевозчиком;
b имеет действительные водительские права; и
c продемонстрировало особую компетентность в отношении:
1. управление конкретным типом канавочного транспортного средства;
2. вождение по назначенным взлетно-посадочным полосам или их частям; и
3. использование чешского языка в объеме, необходимом для управления железнодорожным транспортным средством в Чешской Республике.
(2) Срок действия водительского удостоверения определяется перевозчиком в соответствии с внутренними правилами, изданными в соответствии с пунктом 35 (1) (b).
(3) Перевозчик определяет в свидетельстве водителя дорожку или ее часть, типы канавочных транспортных средств и способ их использования, для которого свидетельство действительно.
Конкретные компетенции
(1) Заявитель должен продемонстрировать особую компетентность, успешно пройдя теоретическую и практическую экспертизу перед комиссией, назначенной перевозчиком в соответствии с внутренними правилами, изданными в соответствии с § 35 (1) (b). По меньшей мере 1 член Комиссии не может находиться в первичных трудовых отношениях с перевозчиком.
(2) Перевозчик уведомляет Апелляционный совет о составе экзаменационной комиссии и месте, дате и времени проведения экспертизы не менее чем за 5 рабочих дней до проведения экспертизы.
(3) Знание чешского языка не проверяется, является ли родной язык заявителя чешским.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 134 / 2011 Сб., вносящий изменения в Закон No 266 / 1994 Сб., о железных дорогах с поправками, и Закон No 634 / 2004 Сб., об административных сборах с поправками |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 25.05.2011 |
|---|---|
| Действует с | 25.05.2011 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0