Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 131 / 1993 Coll.
Комунікація з Міністерства закордонних справ про переговори між Урядом Чехії та Урядом Словацької Республіки про співробітництво органів кримінальної підготовчої роботи
Чинний
Чинний від 22.02.1993
133 р.
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що 22 лютого 1993 року підписано Договір у Братиславі між Урядом Чехії та Урядом Словацької Республіки про співробітництво органів кримінального провадження.
З 22 лютого 1993 р. до 16 ст.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
П'ЯТІ
між Урядом Чехії та Урядом Словацької Республіки про співробітництво органів кримінальної підготовчої роботи
Уряд Чехії та уряду Словацької Республіки
на чолі з прагненням сприяти співпраці органів підготовчого управління обох сторін
Згода про наступне:
Договірні Сторони зобов’язані співпрацювати один з одним у підготовчих кримінальних проваджень у розслідуванні та пошуку кримінальних правопорушень за положеннями цього Договору.
(1) Співробітництво, що надається у статті 1, відбувається між Міністром інтер'єру Чехії, з одного боку, та Міністром інтер'єру Словацької Республіки, з іншого боку. Дипломатична подорож не виключена.
(2) Міністр інтер'єру Чехії та Міністра інтер'єру Словацької Республіки внесуть домовленості про пряму обробку цих питань підпорядковними органами.
(1) Співпраця між правоохоронними органами двох Сторін включає, зокрема, питання про обвинувачених осіб і свідків, запит на експертні думки, експертизу, експертизу, обстеження, затримання, передачу положень, документів або інших об'єктів, необхідних для кримінального провадження, надання документів і передачі копій кримінального запису.
(2) Для цілей цього Договору правоохоронні органи мають на увазі слідчого або пошукового органу.
Співпраця не надається, якщо:
(а) акт, до якого звертається запит, не є кримінальним правопорушенням за законом про задану державу;
(b) обробка заявки може стати втручанням в суверенітет за вимогою держави, погрожувати її безпеку, наголошувати принципи її верховенства права або порушувати інші суттєві інтереси за вимогою держави.
(1) Заяви про співробітництво в письмовій формі та включають:
(а) позначення заявника та заявлених органів;
(b) опис кримінальної справи та короткий опис правопорушення, що вказує на місце та час його комісій;
(c) юридична оцінка правопорушення;
(d) де можливо, точні відомості про обвинувачену особу, його громадянство та місце проживання або проживання;
(г) ім’я та адреса будь-якого юриста,
(f) суб’єктно-маттера запиту та, де відповідна, будь-яка інша інформація, необхідна для її виконання.
(2) Заява про співробітництво підписана компетентним органом правоохоронних органів та печаткою.
(3) Копія або копія замовлення органу заявника повинна бути прикріплена до запиту на перевірку осіб або номерів або для забезпечення справи.
(1) Права на вимогу, яка вимагається Сторони, застосовується, коли запит здійснюється відповідно до статті 1. У разі, якщо закон про обрану Виконавчу партію не перешкоджає цьому, його процесуальні положення можуть застосовуватися на вимогу до вимог законодавства, що вимагає від Замовника.
(2) У разі, якщо заявлений Угода не є компетентним для обробки запиту, вона повинна пересилати її до компетентного органу і повідомити про це, відповідно, вимогу, що Виконавця.
(3) Якщо адреса особи, до якої здійснюється заявка, точніше або якщо вона з'являється неправильно, влада запитуваної Виконавчої партії зобов'язаний, наскільки це можливо, виявляти правильну адресу.
(4) За заявленим органом обов’язкове інформування органу, за його запитом, у зв’язку з часом розміщення та часом запиту.
(5) особи, які беруть участь у кримінальному провадженні та їх правових представників, прокурора та правоохоронних органів в межах цього Договору, можуть, якщо це необхідно, будь ласка, пред’являйте, коли запит робиться. Вони можуть ініціювати додаткові питання.
(6) Присутність представників органів, які вимагають, віднесені до п. 5 у процесі виконання запиту, вимагатиме домовленості провідного компетентного органу, запрошуваного Виконавця як в Чехії, так і Словацькій Республіці.
(7) У обгрунтованих випадках за вимогою Виконавця може дозволити правозастосувати правозастосовчим органам за вимогою Виконавця про проведення процесуального акту на його території.
(8) Якщо це неможливе заповнення запиту в цілому або в частині, запитаний орган буде повідомлено про це, вказавши причини.
Послуга продемонструється як за довідкою про надання послуг, яка вносить дату та підпис особи, що надавалася її та підписом претендента або підтвердженням вимогливого органу, з якого зрозуміло, що послуга була здійснена, його форма та час.
(1) Документи, які надсилаються на адресний резидент на території іншої Контрактової партії, можуть бути відправлені безпосередньо в порядку, встановлених на поштові послуги.
(2) Де необхідно для особи, яка є резидентом на території одного з Договірних Сторін, які з'являються у осіб з кримінальним органом іншої сторони договору з метою звернення як відповідача, свідка або експерта, вимога органу може вимагати, щоб особа була подана компетентним органом за вимогою Виконавця.
(3) Де зараховується свідк або експерт, сума вказує на те, що він має право на відшкодування витрат на подорожі та субсидій, на відшкодування часу та експерту, крім винагороди експерта. За запитом Виконавця, за його запитом, надати запитаний свідк або експерт з передоплатою за покриття витрат на поїздки та субсидію.
(1) Особа підвела як захисника, свідка або експерта, який отримав, на території однієї з Договірних Сторін, сумом до органу, що діє у кримінальних провадженнях іншої Сторони контракту, і звернулася до того, що сума не повинна бути продовжена або враховані на територію цієї Виконавчої партії або іншим чином підлягають обмеженням про його особисту свободу дій, вчиненого до її в’їзду на територію або з будь-якої іншої причини.
(2) Однак, прокуратура, арешт або інше обмеження особистої свободи особи, суміщена
(а) за акт, який є предметом підпоени особи, як обвинувачених; або
(b) якщо особа, яка була викликана після повідомлення до кримінального органу, що його присутність не потрібно, він залишається на території вимогливої партії контракту більше 15 днів, хоча він міг залишити територію; або
(c) якщо після виїзду на територію за вимогою Виконавця, вона повертається добровільно або правово повернується туди.
(1) Де свідок, що підлягає сумі, присутні на території запрошуваної Виконавчої партії на підставі рішення суду в суді або у виконанні примусового вироку, він зобов'язаний, якщо він погоджується, передається на вимогу Виконавця на вимогу до питань, якщо не допустити невідкладних підстав.
(2) Свідок продовжить утриматися або у виконанні супутнього вироку на території запитуючої Сторони договору і буде відправлено запитану Угоду негайно після розгляду.
(3) Невідповідність свідка до здачі, про що йдеться в пункті 1, не включаючи процедуру, викладену у статті 6 (7) цього Договору.
Вартість, що виникають з обробки заявки, зобов’язана нести за заявою Виконавця, з виключенням тих, які не вимагаються видаленням експерта або передачі особи в разі нетримання або у виконанні вироку позбавлення.
Договірні Сторони нададуть один одному, згідно з національним законодавством, за запитом примірників кримінального запису осіб, які здійснюють кримінальне переслідування, в Держави з вимогою Виконавця. Для кримінальних проваджень може застосовуватися лише Копії.
(1) Договірна партія зобов’язана, на вимогу іншої Сторони, надсилати файли, документи або інші предмети, які можуть слугувати доказом для кримінальних проваджень у вимогливій Стороні. Документи та інші пункти будуть відправлені навіть якщо вони підлягають безпеці або запобіжності у заявленому Договорі.
(2) Файли або документи будуть відправлені в оригіналі, якщо вимога Виконавця прямо вказує на вимогу, що копія запитуваного документа є достатнім для цілей кримінального провадження.
(3) За заявленою Виконавчою стороною може затримати файли, документи або інші предмети, необхідні в цьому Виконавчій Стороні за тривалість провадження. Тим не менш, це не звільняє вимогу Виконавця від зобов'язання надати принаймні копію документа, копію візуального, аудіо або аудіовізуального запису або іншої необхідної інформації щодо запитуваного об'єкта для цілей кримінальних проваджень, що проводяться за запитом Виконавця, зокрема, де такі справи є обов'язковими або є інший ризик затримки.
(4) Права на задану Виконавцю або третіх осіб до документів або статей, які надсилаються, залишаються необґрунтованими. Файли, документи або статті, надіслані, будуть повернені до запитуваної Виконавчої партії якнайшвидше, якщо вони не здаються.
На вимогу, надати один одному інформацію про їх кримінальне право та право на кримінальне провадження.
Даний договір на невизначений термін. Договірні Сторони можуть в будь-який час заперечувати його в письмовій формі дипломатичними засобами, контракт припиняється через шість місяців після дати отримання повідомлення.
Цей Договір вступає в силу на дату підписання двох Договірних Сторін.
У Братиславі 22 лютого 1993 р. у дублікати, кожен з чеських та словацьких мов, два тексти однаково автентичні.
Для уряду Чехії:
Вацлав Клаус в. р.
Прем'єр-міністр Чехії
Для Уряду Словацької Республіки:
Владимир Месіар в. р.
Прем'єр-міністр Словацької Республіки
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Комунікація від Міністерства закордонних справ No 131 / 1993 Coll., про переговори між Урядом Чехії та Урядом Словацької Республіки про співробітництво Стоматологів, які підготували кримінальне провадження |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 30.04.1993 |
|---|---|
| Чинний від | 22.02.1993 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0