Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 124 / 1995 Coll.

Комунікація з Міністерства закордонних справ щодо Договору між Чехією та Словацькою Федеративною Республікою та Республікою Корея щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи

Чинний Чинний від 03.03.1995
Версії тексту: 14.07.1995
124 р.
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що 27 квітня 1992 року було підписано Договір у Сеул між Чехією та Словацькою Федеративною Республікою та Республікою Корея для уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи.
У обмін на примітки Міністерства закордонних справ Чехії 18 березня 1994 року та Посольства Республіки Корея у Празі 11 квітня 1994 року було домовлено, що Угода між Чехією та Словацькою Федеративною Республікою та Республікою Корея щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи 27 квітня 1992 р. вважається укладеним між Чехією та Республікою Корея.
Верховна Рада Чеської Республіки віддала свою згоду на домовленість та її Президентові Республіки. Пристрої ратифікації обмінялися у Празі 3 березня 1995 року.
Угода вступила в силу 3 березня 1995 року відповідно до статті 28 (1).
Чеська версія Договору розміщена одночасно. Українська версія, яка є вирішальною для її тлумачення, може бути консультація Міністерства закордонних справ та Міністерства фінансів.
П'ЯТІ
між
Чехія та Словацька Федеральна Республіка
і
Республіка Корея
про уникнення подвійного оподаткування та уникнення ухилення від сплати податків
у сфері податку на прибуток
Уряд Чехії та Уряду Республіки Корея
Висновок укласти подвійну податкову угоду і запобігти ухилення від сплати податків у сфері податку на прибуток
Згода:
Особи, яким застосовується Договір
Даний договір поширюється на осіб, які проживають в одному або обох країнах, що здійснюють договори (резидентів).
Податки, на які діє Угода
1. Ця Угода поширюється на доходи податків, що надходять від імені Виконавця, його нижніх адміністративних відділів або місцевих органів влади, які б метод збору.
2. Всі податки, що надходять на загальний дохід або на окремих частинах доходу, включаючи податки на прибуток, що виникають внаслідок утилізації рухомого або нерухомого майна, податків на загальну суму заробітних плат, сплачених зобов'язаннями та податки на збільшення вартості, повинні розглядатися як доходи податки.
3. Податки, на які діє Угода:
(а) у справі Чехословаччини:
(i) податку на прибуток;
(ii) оподаткування заробітної плати;
(iii) податку на прибуток на літературно-мистецьку діяльність;
(iv) аграрний податок;
(v) податку на доходи населення;
(vi) внутрішній податок;
(далі – «Чехословак»);
(b) для Кореї:
(i) податку на прибуток;
(ii) оподаткування компанії;
(iii) оподаткування населення;
(далі – «Корейська податок»).
3. Цей Договір також буде застосовано до будь-якого податку того ж або подібного роду, який буде накладено на підпис цього Договору, крім або на місці цього податку. Уповноваженим органам Виконавчих державох може поспілкуватися один з одним суттєвими змінами, які будуть внесені до відповідного податкового законодавства.
Загальні визначення
1. Для цілей цього Договору, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(а) термін «Чехословаччина» відноситься до Чехії та Словацької ФРН;
(б) термін «Корея» відноситься до території Республіки Корея, в тому числі будь-якої області, яка прилягає до суверенних вод Республіки Корея, яка, відповідно до міжнародного права, була або надалі буде позначена законами Республіки Корея як території, на якій можуть здійснюватися суверенні права Республіки Корея, що стосуються морського та надру та їх природних ресурсів;
(c) умови «одного Виконуючого стану» та «решта Виконавця» відносяться до Чехословаччини або Кореї відповідно;
(d) термін «особа» відноситься до натуральної особи, компанії та іншої асоціації осіб;
(e) термін «компанії» відноситься до будь-якої юридичної особи або правовласника, яка вважається юридичною особою для цілей оподаткування;
(f) умов «підряд одного Виконавця» та «підтвердження іншої Виконавчої держави» вказується, що відповідно, зобов’язаний володіти мешканцем однієї Виконавчої держави або особою, яка керує резидентом іншої Виконавчої держави;
(г) термін «національний» означає:
(i) будь-яка фізична особа, яка є громадянином Виконавця;
(ii) будь-яка юридична особа, компанія або об’єднання, встановлена за законом, що діє в умовах договору;
(h) термін «міжнародного транспорту» – будь-який транспортний засіб, що здійснюється судном, катером або авіакомпанією, що ведеться підрядом Виконавчої держави, де судно, судно або літак не здійснюється тільки між місцями, розташованими в іншій Виконавці;
(i) термін «конкурентний орган»:
(i) у справі Чехословаччини, Міністра фінансів Чеської Республіки та Словацької Федеральної Республіки або її уповноваженого представника;
(ii) у справі Кореї, Міністра фінансів або його уповноваженого представника.
2. Будь-який строк, який не визначений іншим чином, має значення Виконавця про застосування цього Договору за законом, що регулює податки, укладені цим Договором, якщо посилання вимагає іншого тлумачення.
податковий домиль
1. Строк «резидент однієї Виконавчої держави» зобов'язаний в межах зазначеного Договору звернутися до будь-якої особи, яка, за законом цієї держави, підлягає оподаткування в тому, що Держава з урахуванням його проживання, постійного проживання, місця головного офісу, місця адміністрації або будь-якого іншого аналогічного критерію. Тим не менш, цей термін не включає особу, яка підлягає оподаткування в тому, що Договірна держава виключно з причин доходів від ресурсів, що знаходяться в цій державі.
2. Якщо, відповідно до пункту 1, фізична особа є мешканцем в обох Договірних державах, її статус буде визначено наступним чином:
(а) передбачається, що ця особа є мешканцем у Виконавчій державі, в якій він має постійне місце проживання. Якщо має постійне місце проживання в обох Договірних державах, передбачається бути мешканцем у Виконавчій державі, до якого він має більш тісні особисті та економічні відносини (центр життєвих інтересів);
(b) якщо він не може бути визначений, в якому Виконуючий стан особа має центр своїх інтересів або якщо він не має постійного проживання в будь-якому Виконавчому стані, він повинен бути резидентом у Виконавчому стані, в якому він зазвичай проживає;
(c) де особа, як правило, перебуває в обох Договірних державах або в жодному з них, він повинен бути резидентом у Виконавчій державі, в якій він є громадянином України;
(d) де особа є громадянином обох Виконавчих держав або будь-якого з них, компетентні органи Виконавчих держав поправлять питання взаємозгодою.
3. Де особа, відмінна від фізичної особи, яка є мешканцем в обох Виконавчих державах відповідно до пункту 1, він повинен бути резидентом в державі, в якому знаходиться місце його фактичного управління. У разі сумніву, компетентні органи Угоди США вирішують питання взаємною угодою.
Постійне створення
1. Строк «перманентний заклад» вказується, в межах значення цього Договору, постійного представництва для бізнесу, в якому суб’єкт здійснює свою діяльність в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) рослина;
(c) офіс;
(d) завод;
(e) майстерня;
(f) шахта, нафтогазовий майданчик, кар’єра або інше місце, де видобуто природні ресурси.
3. Будівельна ділянка або будівництво або збірка вважається постійним закладом тільки якщо вона триває більше дев'яти місяців.
4. Визначте попередні положення цієї статті, термін «перманентний заклад» не включає:
(а) створення, яке використовується тільки для зберігання, відображення або постачання товарів, що належать до суб’єкта господарювання;
(b) постачання товарів, що належать до зобов'язань, що підтримується тільки для зберігання, відображення або доставки;
(c) запас товарів, що належать суб’єктам господарювання, що підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне бізнес-обладнання, яке використовується тільки для цілей придбання товарів або збору інформації для об'єкта;
(e) постійно діючих бізнес-об’єктів, які підтримуються виключно з метою реклами, надання інформації, наукових досліджень або аналогічних заходів, які є підготовчою або допоміжною природою суб’єкта господарювання;
(f) постійне представництво для бізнесу, яке буде підтримуватися тільки для здійснення будь-якого поєднання діяльності, зазначених в пунктах (a) до (e) цього пункту, за умови, що загальна активність постійного закладу внаслідок цього посилання є підготовчою або допоміжною природою.
5. Де, незважаючи на положення абзаців 1 і 2, особа - інший, ніж незалежний представник, до якого абзац 6 діє - діє від імені зобов'язання в Договірній державі і має у своєму розпорядженні і зазвичай використовує довіреність, що дозволяє йому укласти договори від імені суб'єкта, суб'єкт вважається постійним закладом в тому, що держава по відношенню до всіх заходів, які зобов'язуються особою, якщо діяльність цієї особи обмежена діяльністю, зазначеною в пункті 4, яка, якщо здійснюється через постійне місце, не складе існування постійного закладу відповідно до положень цього пункту.
6. Походження не вважається постійним закладом в Договорній державі тільки тому, що вона здійснює свою діяльність, що відбувається через брокер, загальний агент або будь-який інший незалежний агент, де такі особи діють в процесі їх належної діяльності.
7. Справа в тому, що компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, контролює компанію або керує компанією, яка є резидентом в іншій договорній державі або яка здійснює свою діяльність там (незалежно від постійного закладу або іншим) не робить його постійним закладом будь-якої іншої компанії.
Повернення з нерухомого майна
1. Зарахування доходів від резидента одного Виконавця з нерухомого майна (в тому числі сільськогосподарського та лісового доходу), розташованого в іншому Договорі, може бути податкований в іншій державі.
2. Строк «знімного майна» має значення закону Виконавця, в якому знаходиться майно. Термін «знімний майно «включає, в будь-якому випадку, аксесуари для нерухомого майна, живого та мертвого інвентарю, що використовуються в сільському господарстві та лісовому господарстві, права на які застосовуються положення цивільного права на землю, право споживати нерухоме майно та право на змінну або фіксовану зарплату для гірничодобувних родовищ, джерел та інших природних ресурсів; судна, човни та літаки не розглядаються майном.
3. Параграф 1 застосовується до доходів від прямого використання, оренди або будь-якого іншого використання нерухомого майна.
(4) Параграфи 1 і 3 також поширюються на доходи від майна суб'єкта і доходи від нерухомого майна, що використовується для здійснення професії.
Товари підприємств
1. Податки про притягнення до одного Виконавця, повинні бути податкові тільки в тому випадку, якщо суб'єкт не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце проживання. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. Де суб’єкт господарювання здійснює свою діяльність в іншій Виконавській державі через постійне представництво, воно буде приписано, відповідно до положень пункту 3, в кожному Виконавчому стані, до прибутку, які могли б досягнути, якщо він займався однаковою або схожою діяльністю, як окрема підпорядкована за однаковими або аналогічними умовами, і був хто повністю незалежним у зв’язку з тим, що це постійне місце.
3. При розрахунку прибутку постійного закладу, дозволяється вивести витрати, що виникли в порядку, передбачених цим постійним закладом, включаючи витрати на управління та загальні адміністративні витрати, таким чином, невиліковні, чи виникають вони в державі, в якому знаходиться постійний заклад або в іншому місці.
4. Де, в Договірній державі, прийнято визначення прибутку, що додаються до постійного закладу на підставі розподілу загального прибутку компанії за її різними частинами, положеннями пункту 2 цієї статті не включають в себе, що Виконуючий стан від визначення прибутку, які повинні бути податкові цим нормальним розподілом. Однак метод, який використовується для розподілу прибутку, повинен бути таким, що результат відповідає принципам, викладеним в цій статті.
5. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
(6) Для цілей прецедентних абзаців, прибуток буде приписаний до постійного закладу, визначений таким же чином, що щороку, якщо є достатні підстави для інших.
7. Де доходи включають доходи, які стосуються окремо в інших статтях цього Договору, положення цих статей не повинні впливати положеннями цієї статті.
Транспортування судна та повітря
1. Податки про притягнення до Виконавця Держави з експлуатації суден, катерів або повітряного судна в міжнародному транспорті повинні бути податкові тільки в такому Договорі.
2. Параграф 1 також застосовується для отримання прибутку, що виникають внаслідок участі в басейні, спільній роботі або міжнародній операційній організації.
Асоційовані зобов’язання
Якщо
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта одного Виконавчого стану, а також зобов’язання іншої Виконавчої держави та, у таких випадках, якщо обидва зобов’язання пов’язані у своїх господарських або фінансових відносинах за умовами, які були узгоджені або накладаються на них, і які відрізнялися від тих, які будуть обговорюватися між незалежними зобов’язаннями, будь-які прибуткові, які, якщо не для цих умов, будуть досягнуті однією з зобов’язань, але не досягнуті, можуть бути включені до прибутку, що суб’єкта господарювання та згодом оподаткування.
Дивіденди
1. Виплата дивідендів резидентом компанії в одному Виконавчому стані може бути подана в іншій Виконавці.
2. Однак такі дивіденди також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка сплачує їх, є мешканцем відповідно до законодавства цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником дивідендів, податок не перевищує:
(а) 5% валової кількості дивідендів, де вигідним власником є компанія (але не персональна компанія, яка не має юридичної особи), яка володіє безпосередньо не менше 25% капіталу дивіденд-платної компанії;
(b) 10% від загальної кількості дивідендів у всіх інших випадках.
Цей пункт не впливає на оподаткування прибутку компанії, на які оплачується дивіденди.
3. Строк «відендів», який використовується в цій статті, відноситься до доходів від акцій або інших прав - за винятком грошових коштів - з частки в прибутку, а також доходів від інших прав компаніям, які підлягають однаковому оподаткування, оскільки дохід від акцій під податковим законодавством держави, в якому компанія, яка диференціює прибуток, є резидентом.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента дивідендів в одній договорній державі здійснює промислову або комерційну діяльність через постійне місце, розташоване там або незалежну професію через постійне місце, розташоване в іншій договорній державі, в якій дивіденд є резидентом, і де участь, за яким оплачуються дивіденди, фактично пов'язані з тим постійним закладом або для цього постійним закладом. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Де компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, досягає прибутку або доходів від іншої договорної держави, яка інша держава може не сплачувати дивіденди, сплачені компанією, якщо такі дивіденди сплачуються резиденту тієї іншої Виконавчої держави, або що участь, за яку дивіденди оплачені фактично належать до постійного закладу або постійної бази, розташованої в іншій державі, а не може це підлягає нерозподіленню прибутку компанії на податок на нерозподілений прибуток компанії, навіть якщо дивіденди або заробітки, сплачені, які, або частково, отримані з прибутку або доходів, отриманих в іншій державі.
Проценти
1. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому стані, які отримують резидент іншої Виконавчої держави, можуть бути податкові в іншій державі.
2. Однак, така зацікавленість також може бути податкована в Договорній державі, в якій вони мають джерело, відповідно до законодавства цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником відсотків, податок, що накладається, не повинна перевищувати 10% валової суми відсотків.
3. незважаючи на положення пункту 2:
(а) зацікавленість, джерело якого є в одній договорній державі і яка отримує уряд іншої договорної держави, включаючи її нижні адміністративні підрозділи або органи місцевого самоврядування, центральний банк тієї іншої держави або будь-якого іншого державного фінансового установи або будь-якого резидента, що інший договірний стан з урахуванням вимог, гарантованих або непрямо фінансуються урядом тієї іншої договірної держави, включаючи її нижчі адміністративні підрозділи або органи місцевого самоврядування, центральний банк якого інший договірний державний або інший державний фінансовий інститут, звільняється від оподаткування у колишньому Виконавці;
(b) відсотки, сплачені у зв'язку з продажем промислового, комерційного або наукового кредиту або у зв'язку з продажем кредиту будь-якого виду, що зобов'язаний іншому зобов'язання, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчому стані, в якому господар є резидентом.
4. Для цілей абзацу 3 умови «центральний банк «і» державні фінансові установи»:
(а) для Кореї:
(i) Банк Кореї;
(ii) Корейського експортно-імпортного банку;
(iii) корейського банку розвитку;
(iv) інший фінансовий інститут, який належить Уряду Республіки Корея, який так званий урядами обох Договірних держав;
(б) у справі Чехословаччини:
(i) Чехословацький державний банк;
(ii) ще один фінансовий інститут, столиця якого належить уряду Чеської та Словацької ФРН, який так званий урядами обох Договірних держав.
5. Строк «інтерест» використовується в цій статті, відноситься до доходу від претензій будь-якого роду, закріплених або не забезпечених ліною на нерухоме майно, або не маючи права брати участь у прибутковості боржника, а зокрема, доходів від державних цінних паперів та доходів від облігацій або облігацій, включаючи виплати та винагороди, пов'язані з такими цінними паперами, облігацій та облігацій.
6. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, що вигідний власник резидента-учасника договору про державу займається промисловою або комерційною діяльністю в іншій договірній державі, в якій відсотки отримують через постійне місце, розташоване там або через самостійну професію, розташовану там, і де заява про те, що відсотки платять фактично відноситься до цього постійного закладу або до цього постійного закладу. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
7. Процент передбачається мати джерело в одній договорній державі, якщо платник є другим, його нижчим адміністративним відділом, місцевим офісом або ж резидентом цієї держави. Однак, якщо особа сплачує відсотки, чи є резидентом у Виконавчій державі або ні, має постійне місце у Виконавчій державі, щодо якого заборгованість, за якою відсотки неналежна, і така зацікавленість є відповідальним до такого постійного представництва або постійної бази, Держава, в якому знаходиться постійний заклад або постійне підстава, вважається джерелом такого інтересу.
8. Де розмір відсотків, пов'язаних з позовом про те, що він оплачено перевищує, з будь-якої причини сума, яку платник буде погоджено з вигідним власником, якщо він не був за такий зв'язок, положення цієї статті поширюються тільки на це останню суму. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Тарифи
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому стані, отримані резидентом іншої Виконавчої держави, можуть бути подані в іншій державі.
Разом з тим, роялті, зазначені в пункті 3 (а), можуть бути податковані в Договорній державі, в якій їх джерело знаходиться і відповідно до законодавства цієї держави, але де бенефіціар є вигідним власником роялті, розмір податку, визначений таким чином, не перевищує 10% валової кількості роялті. Плата за ліцензійність, зазначена в пункті 3 (b), звільняється від оподаткування в Договорній державі, в якому знаходиться їх джерело.
3. Термін «виплата ліцензій, що використовується в цій статті, відноситься до виплат будь-якого виду, отриманого як відшкодування за використання або права на використання:
(а) патент, торгова марка, дизайн або модель, план, секретна формула або виробничий процес або виробничий, комерційний або науковий заклад, або для інформації, що стосується досвіду, придбаних в галузі промислової, комерційної або наукової;
(b) авторське право на роботу літературних, художніх або наукових, в тому числі кінографічних фільмів і фільмів або записів для радіо або телевізійного мовлення.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента роялті в одній договорній державі займає джерело, промислову або комерційну діяльність через постійне місце, розташоване там, або самостійну професію через постійне місце, де право або майно, що дає роялті, фактично пов'язано з тим, що постійне місце або постійне місце. У цьому випадку положення статті 7 або статті 14 застосовуються в залежності від справи.
5. Ліцензійні збори приймаються до джерела в Договорній державі, якщо платник є те, що Виконавчий стан, його адміністративний відділ, місцевий орган або резидент цієї держави. Однак, де платник податків, чи чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійний заклад або постійне підставу у Виконавчій державі, у зв’язку з чим стягується плата за ліцензійну винагороду до постійного закладу, передбачається, що такі збори мають джерело у Виконавчій державі, в якому знаходиться постійний заклад або постійне підставу.
6. Де розмір роялті, що стосуються використання, права або інформації, за яку вони сплачуються, з будь-якої причини розмір роялті, які платник погодився з корисним власником, якщо це не було таких відносин, положення цієї статті застосовуються тільки до того, що остання сума. У цьому випадку розмір заробітної плати, що перевищує його, буде податковано відповідно до законодавства кожного Виконавця, з урахуванням інших положень цього Договору.
Прибуток від утилізації
1. Прибуток резидента одного Виконавця з утилізації нерухомого майна, зазначеного у ст. 6 і знаходиться в іншій Виконавчій державі може бути податкований в тому, що інший Договірний стан.
(2) Прибуток від утилізації рухомого майна, який входить до складу активів постійного закладу, що проводиться підпорядковуванням Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі, або рухомої власності, що належить до постійної бази, яка є мешканцем однієї Виконавчої держави, має право на здійснення незалежної окупації, включаючи такі прибуткові, отримані від утилізації такого постійного становища (на власній або спільно з усіма зобов'язаннями) або такої постійної бази може бути податкована в іншій державі.
3. Прибуток від утилізації суден і літаків, що діють на міжнародному транспорті і рухомого майна, що обслуговує операцію таких суден і літаків, податкованих тільки в Держава протоку.
(4) Прибуток від утилізації активів, відмінних від тих, які зазначені в пунктах 1, 2 і 3, підлягають оподатковуванню тільки в Виконавчому штаті, в якому передається особа.
Приватні професії
1. Досягнення, отримане резидентом Виконавця з професійної або іншої незалежної діяльності, податковано лише в тому випадку, якщо бенефіціар, як правило, має постійне підстави в іншій Виконавчій державі для здійснення своєї діяльності. Якщо така постійна підстава доступна, дохід може бути податкований в іншій Виконавці, але тільки в обсязі, що його можна віднести до цієї постійної бази.
2. Термін «безкоштовної професії» включає в себе особливо незалежну діяльність наукових, літературних, художніх, освітніх або навчально-виховних та окремих заходів лікарів, юристів, інженерів, архітекторів, стоматологів та бухгалтерів.
Працевлаштування
1. Заробітки, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, отримані резидентом Виконавчої держави з урахуванням платної зайнятості, підлягають встановленню положень статті 16, 18, 19, 20 та 21, для оподаткування в цій державі, тільки якщо працевлаштування не здійснюється в іншому Виконавці. Якщо є зайнятість, то винагорода, отримана за них, може бути податкована в іншій державі.
2. Охорона, отримана резидентом Виконавчої держави на підставі зайнятості в іншій Виконавчій державі, незважаючи на положення абзацу 1, податкові тільки в колишньому штаті, якщо зустрілися всі наступні умови:
(а) бенефіціар повинен залишатися в іншій державі протягом одного або декількох періодів, не перевищивши 183 днів в цілому в будь-який 12 місяців; і
(b) винагорода оплачується роботодавцем або роботодавцем, який не є резидентом іншої держави; і
(c) винагорода не несе постійного представництва або постійної бази, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода отримала на рахунок зайнятості, що здійснюється на борту судна або літака, що здійснюється в міжнародному транспорті, зобов'язуючи Договірний стан, підлягає оподатковуванню в цій державі.
Сантьяго-де-Компостела
Тантиеми та іншими аналогічними винагородами, отриманими мешканцем однієї Виконавчої держави як членом ради директорів компанії або іншого подібного органу компанії, що перебуває в іншій державі, може бути податкована в іншій державі.
Художники та спортсмени
1. Досягнення отримав резидентом Виконавця, який виступає артистом, що виступає в громадській діяльності, таких як театр, фільм, радіо або телехудожник або музикант або як спортсмен з такої особистої діяльності в іншій Виконавчій державі, може бути податковано в тому, що інший Договірний стан незалежно від положень статті 14 та 15.
2. Де дохід від художньої або спортивної діяльності, здійсненої особисто художником або спортсменом, не призводить до такого художника або спортсмена, але з іншої особи, такий дохід може бути податком, незалежно від положень статті 7, 14 і 15, в Виконавчий стан, в якому художник або спортсмен здійснює свою діяльність.
3. Досягнення отриманих артистами або резидентами в одному Виконавчому стані від діяльності, здійснених в іншій Виконавчій державі на підставі спеціальної програми культурного обміну, узгодженої між Урядами двох Договірних держав, звільняється від оподаткування в іншій Виконавці, незважаючи на положення пунктів 1 та 2.
Підвіска
Пенсії та інші аналогічні заробітні плати, сплачені з урахуванням колишньої зайнятості резидента Виконавця, податкові лише в тому, що Держава, відповідно до положень пункту 1 статті 19 цього Договору.
Громадські функції
1. (а) Повернення, крім пенсій, сплачених однією Виконавчою державою або нижчим адміністративним відомством або місцевим органом, що Держава на послуги, що надаються цим державним або адміністративним відділом або місцевим органом, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі.
(b) Така винагорода повинна, однак, бути податкована тільки в другому Договорному штаті, де продемонстровані послуги в цій державі і резиденту фізичної особи в цій державі:
(i) є громадянином держави, або
(ii) не стала резидентом, в якому держава виключно через надання таких послуг.
2. (а) Підвіски, сплачені Виконавцем, нижчим адміністративним департаментом або місцевим органом цієї держави, або безпосередньо або з фондів, які вони встановили, до фізичної особи для надання послуг, що демонструють державну, адміністративну департамент або місцеву владу, підлягають оподаткування тільки в цій державі.
(b) Однак, такі пансіони повинні бути податкові тільки в другому Договорі, якщо фізична особа є резидентом і громадянином цієї держави.
3. Положення статті 15, 16 та 18 застосовуються до винагороди та пенсії надання послуг, що показані у зв’язку з промисловою або комерційною діяльністю, здійсненою Договірною державою, нижчим адміністративним відділом або місцевим органом цієї держави.
4. Положення абзаців 1 та 2 цієї статті також поширюються на винагороду або виплати пенсій, у випадку Кореї, Банку Кореї та корейської торгової компанії, а також у випадку Чехословаччини, Чехословацького державного банку та Чехословацького бізнес-центру.
Студенти
1. Зарплата, отримана студентом або заочницею, яка є, або була, резидентом іншої Виконавчої держави, безпосередньо перед його прибуттям в одну Договірну державу і який є мешканцем в колишньому штаті з метою навчання або навчання, не повинні бути податкові в тому, що Держава за вартість харчування, навчання або навчання, за умови, що такі зарплати оплачується йому з джерел, зовні яких держава.
2. Студент ВНЗ або іншого вищого навчального закладу в одному Виконавчому штаті або заочниці, які присутні в іншій Виконавчій державі протягом одного або декількох періодів, не перевищивши 183 днів в будь-якому 12-місячному періоді, і хто, або був, мешканець колишньої держави відразу до його прибуття, не податку на винагороду за послуги, що надаються в іншій державі, за умови, що такі послуги пов'язані з його навчанням або навчанням і генерують необхідний дохід для його харчування.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняКомунікація від Міністерства закордонних справ No 124 / 1995 Coll., про Договір між Чехією та Словацькою Федеративною Республікою та Республікою Корея щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення14.07.1995
Чинний від03.03.1995
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду