Акт No 117 / 1995 Coll.
Закон про державну соціальну підтримку
Чинний
Законодавство
Чинний від 01.10.1995
Зміст
ČÁST PRVNÍ
§ 1
§ 2
§ 2a
§ 2b
§ 3
ČÁST DRUHÁ
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
ČÁST TŘETÍ
HLAVA PÁTÁ
§ 30
§ 30a
§ 30b
§ 30c
§ 31
HLAVA OSMÁ
§ 44
§ 45
§ 46
HLAVA DEVÁTÁ
§ 47
§ 48
ČÁST ČTVRTÁ
HLAVA PRVNÍ
Díl první
§ 49
§ 51
§ 52
§ 53
§ 54
§ 54a
Díl druhý
§ 55
§ 56
Díl třetí
§ 57
§ 58
§ 59
§ 60
HLAVA DRUHÁ
Díl první
§ 61
§ 62
Díl druhý
§ 63
§ 63a
§ 64
§ 64a
Díl třetí
§ 65
Díl čtvrtý
Oddíl 1
§ 65a
Oddíl 2
§ 65b
Oddíl 3
§ 65c
HLAVA TŘETÍ
Díl první
§ 66
Díl druhý
§ 67
§ 68a
§ 68b
§ 68c
§ 68d
§ 69
§ 70
§ 70a
§ 70b
§ 71
§ 72
§ 73
§ 73a
ČÁST PÁTÁ
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
§ 79
ČÁST SEDMÁ
§ 80
§ 81
Zobrazeno prvních 200 z celkem 678 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
117 км
ПРАВА
від 26 травня 1995
Державна соціальна підтримка
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
ІНТРОДУКТОРИ ПРОВІЗІЇ
Державна соціальна підтримка
(1) Державна соціальна підтримка сприяє вартості сім’ї у зв’язку з народженням та піклуванням дитини в певних інших соціальних ситуаціях. Державна соціальна підтримка повинна бути надана в разі, передбаченому в залежності від рівня доходу.
(2) Державні витрати на соціальну допомогу вводяться державою.
(3) Цей закон стосується правових відносин, які не покриваються безпосередньо чинним законодавством Європейського Союзу в галузі державної соціальної пільги, зазначених у пункті 21.
Переваги державної соціальної допомоги:
(а) батьківський внесок;
(b) гранти на народження;
(c) загибель.
Органи державної соціальної підтримки, які здійснюють державну адміністрацію за цим Актом:
(а) Офіс праці Чехії - регіональна філія та філія для міста Праги ("Регіональна філія бюро праці"),
(b) Міністерство праці та соціальних питань.
(1) Утримувач поштової відповідальності може здійснювати державну адміністрацію за цим Актом, якщо Міністерство праці та соціальних питань укладено з ним публічний договір, який вказуватиме умови здійснення державного управління власником поштової відповідальності; власник поштової відповідальності може виконувати державну адміністрацію в максимальній мірі наступних заходів:
(а) отримання подач за цим Актом та отриманням допоміжних документів для прийняття рішень за цим Актом, у тому числі їх передачі до відповідного регіонального відділення бюро праці;
(b) надання базової інформації про законодавство цього Акту.
(2) З метою укладення публічного договору не обов’язковий договір про вищий адміністративний орган. Консультації з публічного договору є Міністром охорони праці та соціальних питань.
(3) Міністерство праці та соціальних питань та бюро праці Чехії опублікуватиме публічний договір на офіційному записі та на їх сайті.
(4) Публічний договір може надати фінансові показники, отримані власником поштової відповідальності як відшкодування за виконання державного управління за цим законодавством та визначатися відповідно до правила ціноутворення 80).
Подається згідно з бенефіціарами
(1) Користь державної соціальної допомоги надається тільки природній особі (далі – «особа»), за умови, викладеними нижче, якщо особа та особи, які зацікавлені,
(а) повідомляється на території Чехії для постійного проживання за спеціальним законодавством (1c), якщо це національні громадяни Чехії; або
(b) мають постійне місце проживання на території Чехії за спеціальним законодавством (1d), якщо мова йде про іноземців;
умови полягає в тому, що вони мешкають в Чехії.
(2) Крім того, переваги державної соціальної допомоги в пункті 1 застосовуються навіть якщо особа і особи оцінюються разом з ним не проживають на території Чехії на постійній основі за особливим законодавством (1d) якщо вони:
(а) іноземці, що народжуються на території Чехії та задекларовані на виїзд на територію Чехії за спеціальним законодавством 1е, за винятком здобувачів міжнародного захисту в резиденції Міністерства внутрішніх справ, до 1 року свого віку;
(b) неповнолітні іноземці доручили на території Чехії догляд за батьками або інституційним доглядом;
(c) іноземці, які здійснюють посвідку на постійне проживання з довгостроковим резидентом Європейського Союзу на території іншої держави-члена Європейського Союзу, і отримали довгострокову посвідку на проживання на території Чехії за спеціальним законодавством (1f);
(d) членів сім’ї іноземця, зазначених у (c), які надали довгострокову посвідку на проживання в Чехії за спеціальним законодавством (1f);
(e) іноземці, які надавали довгострокову посвідку на проживання в Чехії з метою наукових досліджень за спеціальним законодавством (1г);
(f) іноземці, що надавалися додатковому захисту1h;
(г) іноземці, які надали довгострокову посвідку на проживання на території Чеської Республіки з метою проведення роботи, що вимагає високої кваліфікації за особливим законодавством (56);
(h) іноземці, до яких видається працевлаштування за спеціальним законодавством (66);
(i) іноземці, які охоплюються розділом 98 (u) Закону про зайнятість;
j) іноземці, зайняті на території Чеської Республіки або іноземці, вже зайняті на території Чеської Республіки протягом принаймні 6 місяців і зареєстровані в якості посадових осіб 4), за умови, що вони отримали довгострокову посвідку на проживання на території Чехії за спеціальним законодавством67),
(k) членів сім'ї 68) іноземці, які відносяться в пунктах (e), (h), (i) і (j), за умови, що вони надавали довгострокову посвідку на проживання в Чехії за спеціальним законодавством67);
(l) особи, які мають право на використання безпосередньо Європейського Союзу1) або осіб, зайнятих, самозайнятих, осіб, які зберігають такий статус та їх членів сім'ї, які мають право на рівне лікування в Європейському Союзі,
умови полягає в тому, що вони мешкають в Чехії. Умови проживання не поширюється на осіб, які зазначені в пункті (l).
(3) Парентальний припуск також може бути наданий відповідно до пункту 1, навіть якщо особа та особи, які розглядаються разом з ним, не проживають на території Чехії на постійній основі за особливим законодавством (1d), якщо іноземці, до яких внутрішньокорпоративна картка (74) або внутрішньокорпоративна картка іншого члена Європейського Союзу75 видається не менше дев'яти місяців, а якщо члени сімей також перебувають на території Чехії.
(4) Подання смертності також може бути предметом положень пункту 1, навіть якщо особа та особи, які оцінюються разом з ними, не мають постійного проживання на території Чехії за спеціальним законодавством (1d) якщо вони:
(а) іноземці, які видаються в короткостроковій візі з метою сезонної зайнятості 72) або візи для перебування, що перевищує 90 днів з метою сезонної зайнятості 73);
(b) іноземці, які були видані внутрішньокорпоративної картки (74) або внутрішньокорпоративної картки іншого члена Держави Європейського Союзу75) і які переносяться на комерційну корпорацію або сітчасту рослину на основі території Чехії, або їх членів сім'ї, які надали довгострокову посвідку на проживання на території Чеської Республіки за спеціальною легалатурою68), і де такі члени сім'ї також проживають на території Чехії.
(5) У зв’язку з резиденцією укладається Закон про набрання державної соціальної допомоги.
(6) Міністерство праці та соціальних питань може, де виправдано, відмовляючи стан постійного проживання.
ВИЗНАЧЕННЯ ІНЖУРІВ
Перевірено на надання пільг
Доходи, що застосовуються до надання пільг, зазначених у § 2 (б), визначаються як щомісячний середній дохід сімейства за відповідний період (далі – «збиток, що стосується ). Щомісячний середній дохід сім'ї визначається як сума індивідуальних щомісячних середів доходів бенефіціара і осіб, які спільно оцінюються ним.
З метою визначення застосованого доходу за цим Договором, дохід, який вважається доходом для визначення застосованого доходу за Договором про переваги державної соціальної допомоги, лікуються як доходи.
У відповідному періоді, за яким збираються відповідні доходи, є календарний квартал, що передує календарному кварталу, в якому дитина народилася.
(1) Для цілей цього Акту, якщо інше не зазначено, то бенефіціар і особи, які розглядаються разом з ним або її, будуть розглядатися як сім'я, а бенефіціар вважається сім'єю. У деяких сім’ях, якщо вони спільно оцінюються з метою пологів і батьківських внесків, можуть розглядатися як фізичні особи, так і як спільно оцінювати осіб одночасно в декількох сім’ях, якщо їх особи спільно оцінюються з метою пологів і батьківських внесків.
(2) Оцінюються особи, якщо інше не зазначено,
(а) залежних дітей (секція 11);
(b) залежних дітей (§ 11) та батьків таких дітей; батьки також повинні розглядатися для догляду за неодружених дітей у догляді за батьками шляхом прийняття компетентного органу, дружини, партнера 31a) батьків або осіб, які відносяться, вдоволення або вдоволення батьків або зазначеної особи та типу (учасник) батьків або зазначеної особи,
(c) подружжя, партнер31a або вид і mate, якщо батьки оцінюються під (b);
(d) залежних дітей, їх батьків, якщо вони залежні діти і самотні, і батьки [пункт] цих батьків,
де зареєстрована людина постійно живе разом і спільно покриває витрати своїх потреб.
(3) За умови, що особи, які живуть постійно, і спільно сплачують витрати своїх потреб, завжди повинні бути визнані, якщо інше зазначено нижче, якщо:
(а) неповнолітніх та їхніх батьків (п. 2 (б)); де батьки дитини відносяться в пункт 2 (а) є: (b) частини вироку перед півкононом розлучаються, оцінюються як спільно оцінюється залежна дитина батька, з якою дитина живе разом і, якщо батько було пристойним для дитини відповідно до конкретного законодавства, 7а) батька, позначеного батькам з залежною дитиною, оцінюються залежною дитиною на підставі договору між батьками і батьками, можуть змінити угоду тільки на перший день календарного кварталу;
(b) дорослий, невіддана дитина і його батьки, якщо батьки та діти зареєстровані в одній квартирі для постійного проживання; (1c) положення пункту (a) частини вироку після того, як півконон наноситься мутанди;
(c) подружжя, партнери, які проживають у зареєстрованому партнерстві.
(4) У разі ненадання дитини в повному обсязі прямому утриманні установи (и) по догляду за дітьми або юнаками, дитина вважається самим родиною. Повні прямі домовленості приймаються в установі (и) для догляду за дитиною або молоді, за умови, що заклад (и) надає дітям харчування, проживання та одяг.
(5) Регіональна філія бюро праці може, при відмові від пільг у випадках, коли особи, які віднесені в пункт 3 (а) до (c) не проживають разом протягом принаймні трьох місяців, вирішили не розглядатися спільно.
(6) Для цілей цього закону, батька, яка є єдиною, вдоволеною або розлученням вважається єдиним батьком, якщо він не живе з видами. Співробітник враховується як спільна оцінка особи, тільки якщо він проживає з уповноваженою особою (п. 1) або особою, що зазначена в пункті 2 протягом принаймні трьох місяців. У зареєстрованому партнеру 31а не вважається одним батьком.
(7) Особини оцінюються спільно відповідно до пунктів 2 та 3 також повинні бути ті, хто тимчасово відсутній з місця, де вони заявляються на постійне проживання на підставі безперервної підготовки до майбутньої окупації (§ 12).
(8) Особа, яка перебуває у здійсненні безпечних заходів безпеки або перебуває в утриманні або в процесі примусового вироку, не повинна розглядатися як спільно оцінюється після закінчення першого календарного місяця тривалості захисного вимірювання затримки або затримки або виконання примусового вироку. Якщо, за тривалістю затримання, тривалість вироку невідповідності або виконання захисного заходу підлягає знеціненням безпеки, обидва періоди додаються до визначення календарного місяця відповідно до прецедентного вироку.
(9) Для цілей цього Акту рішення суду про суд
(а) довіра дитини в догляд за іншою особою 32),
(б) затвердження дитини 33),
(c) передача дитини в догляд за майбутнім прийняттям34),
(d) передача дитини до догляду за прийомом до загального35),
(e) призначення фізичної особи як опікуна дитини 36),
(f) довіра дитини до опіку та піклування про перехідний період 37),
(г) довіра дитини в догляд за опіками заявниками 18),
(h) попереднє або проміжне регулювання співвідношення дітей до 80).
(10) У зв’язку з прийняттям компетентного органу, зазначеного у п. 9, закінчивши рішення суду, клопотання про юридичні справи про надання особи опікуном дитини, вважається за дорученням Державної соціальної допомоги, якщо особа особисто шукається після дитини, за яким він не має зобов’язань з технічного обслуговування.
(c), 3 (c) і 31 (1), для цілей цього Акту, партнера, з яким громадянин Держави Європейського Союзу вступив до зареєстрованого партнерства під законодавством іншої держави Європейського Союзу.
Визначення суми, що застосовуються для зазначення вигоди та їх суми
(1) За домовленість про переваги або їх розмір, розмір мінімуму життя - це кількість мінімуму життя, передбачених Законом про життя і здійснення Мінімс8. Якщо сума, визначена згідно з першим вироком, залежить від кількості осіб, особи, які одночасно оцінюються в розділі 7, враховуються. В іншому випадку, передбаченому цим законом, сума мінімального життя особи, що розглядається, повинна бути сумою, яка також повинна бути пов'язана з тим, що особа, яка по відношенню до звання особи в оцінці під дією «Життя» (8).
(2) Де на користь або розмір залежить від мінімального життя дитини, сума мінімального життя дитини повинна бути сумою незалежній дитячій мінімальній життєдіяльності, що укладається у другому або подальшому порядку (мінімальний мінімум життя дитини).
(3) Вік дитини, визначений під час життя і Вищий Акт (8) для визначення суми, зазначених в пункті 1, вік, який дитина досягає в календарному місяці, для якого є вигода.
Процедури
(1) Експедиційна діяльність
(а) в Чехії, яка встановлює участь у страхуванні хвороб,
(б) самозайнятих осіб; для цілей цього Акту особа, яка вважається самозайнятою особою, вважається такою для цілей пенсійного страхування, 38); або
(c) здійснюється за кордоном для отримання доходу.
(2) Для цілей цього Акту дохід від прибуткової діяльності є дохід від діяльності, зазначеної в пункті 1.
(3) Де дохід, зазначений в пункті 1, сплачується з-за кордону, рахунок приймається з відповідного періоду, в якому він був оплачений. Якщо дохід, зазначений в пункті 1, оплачується в іноземній валюті, він буде перетворений в Чеську валюту відповідно до відповідної ставки, заявленої Чеським національним банком31), що діє на перший день відповідного періоду, для якого збираються відповідні доходи, якщо інше не зазначено. Для перетворення валют, де Чеський національний банк не оголошує відповідний курс обміну, курс обміну зазвичай використовується банками в Чехії за перший день відповідного періоду, для якого збираються відповідні доходи. Якщо дохід, сплачений в іноземній валюті, підлягає сплаті податку за договором з податку на прибуток (3), він буде перетворений в Чеську валюту в порядку, встановленому для цілей оподаткування доходів.
Невідповідна дитина
(1) Для цілей цього Акту дитина вважається ненасиченою дитиною до закінчення обов’язкової освіти і після цього, але не пізніше 26 років, якщо:
(а) постійно готує до майбутньої професії (секції 12 до 15); або
(b) це не може постійно підготуватися до майбутньої окупації або переслідувати сприятливу роботу для захворювання або аварії; або
(c) через довгостроковий нездатний стан здоров'я, він не може переслідувати безперервну прибуткову активність. Оцінка охорони здоров'я для цілей цього Акту регулюється законом, що регулює організацію та здійснення соціальної безпеки (58).
(2) Однак, дитина, яка є недійсним пенсійним забезпеченням, не може розглядатися як незастрахована дитина.
Безперервна підготовка дитини для майбутньої окупації
(1) Потреба вважається безперервним препаратом для майбутньої окупації:
(а) середня та вища освіта в Чехії, 10) крім:
1. Вивчення тривалості служби членів Охорони та професійних солдатів,
2. Довгість, відстань, вечірні або комбіновані заняття в загальноосвітніх школах, якщо дитина має право на безробітні або перепідготовчі засоби в момент таких досліджень,
(b) теоретично-практична підготовка до працевлаштування або іншої прибуткової діяльності для осіб з обмеженими фізичними можливостями 38a) здійснюється згідно Положення про персонал 10a;
(c) вивчення за кордоном в середніх або вищих навчальних закладах, за умови, що згідно з рішенням Міністерства освіти, молоді та спорту, вона ґрунтується на вивченні середньої або вищої освіти в Чехії; звільнення, які відносяться в пунктах (a) (1) і (2), застосовуються мутати слизової оболонки;
д) навчання в іноземному університеті, здійсненому на території Чехії, якщо, відповідно до рішення Міністерства освіти, молоді та спорту з метою державної соціальної підтримки, дорівнює навчанню в університетах в Чехії,
(e) навчання у Вищій навчальній програмі іноземного вищого навчального закладу, що проводиться в Чехії у співпраці з даній іноземній вищій навчальній установі чеською юридичною особою (далі – «Бранч іноземного вищого навчального закладу»), за умови, що таке навчання, як прийнято рішення Міністерства освіти, молоді та спорту з метою державної соціальної підтримки, еквівалентно вивченню університетів у Чехії;
(f) дослідження в Чехії, яка відповідно до статті 15 базується на його об’єктивності та змісту на навчанні в школах, зазначених в пункті (а) та відбувається в одноріччі курси іноземних мов з щоденним навчанням в межах, передбачених законодавством, та здійснених юридичними та фізичними особами для осіб, які успішно пройшли перший випускний іспит або виписку в консерваторії в календарному році, в якому вони починають це навчання;
(г) навчання, здійснені за загальноосвітніми навчальними програмами, що працюють в Чехії, де:
1. Навчальний заклад – це юридична особа, яка має свій зареєстрований офіс, центральне управління або основне місце бізнесу на території держави-члена Європейського Союзу, або була встановлена або утворена відповідно до закону держави-члена Європейського Союзу, за умови, що обов’язкове учбування дозволяється Міністерством освіти, молоді та спорту в цій навчальній установі та в даній навчальній програмі під дією освіти (64); або
2. відбувається в навчальних закладах, встановлених в Чехії в дипломатичних місіях або консульських представництвах іноземних держав,
(h) підготовка до вступу як члена Наказу або подібної громади Церкви або релігійного суспільства, зареєстрованого під Актом на Церквих та релігійних товариствах, які триватимуть не менше 1 року, але не більше 2 років;
(i) освіта в діагностичних класах65).
(2) Для цілей цього Акту, вивчення загальноосвітніх шкіл, зазначених у пункті 1:
(а) загальноосвітні школи та консерватори, 39) шкільні та шкільні реєстри, 40)
(b) загальноосвітні школи, встановлені міністерствами оборони, інтер'єру та правосуддя, 41)
(c) у вищих професійно-технічних школах42), внесених до реєстру шкіл та навчальних закладів. 40)
(3) Для цілей цього Акту, навчання в університетах, зазначених в пункті 1, – це дослідження в університетах в бакалаврських, магістерських та докторських програмах. 43)
(4) При прийнятті рішень у випадках, зазначених у пункті 1 (c), (d) або (e), правила, викладені Актом про організацію та виконання соціальної безпеки для управління статусом досліджень у вторинній, вищій професійній або вищій навчальній установі за кордоном або в зарубіжних університетах або відділеннях іноземних вищих навчальних закладів Чехії, застосовуються мутати слизові оболонки.
Безперервна підготовка дитини для майбутньої окупації в школі
(1) Безперервна підготовка дитини до майбутньої професії школи (секція 12 (2)) починається не раніше початку першого року школи. Якщо учні почали виконувати свої обов’язки перед цією датою, його або її безперервна підготовка до майбутньої окупації починається в день, на якому він або вона почала виконувати ці обов’язки.
(2) Неперервна підготовка дитини для майбутньої старшої школи також вважається
(а) термін від завершення навчання в одному шкільному році до початку наступного навчального року, якщо дитина продовжується без перерви в подальших дослідженнях;
(b) термін від успішного завершення фінальної або фінальної експертизи, якщо експертиза проводиться в травні або червні, до закінчення навчального періоду навчального навчального навчального року, 44), в якому було здійснено таке обстеження; Це також стосується, якщо розряд був здійснений в травні або червні;
(c) тривалість шкільного відпочинку відразу після закінчення навчання (45) або термін, зазначений в (b), якщо інше зазначено.
(3) Період шкільних канікул, зазначених в пункті (c) пункту 2, не може розглядатися як безперервна підготовка дитини для майбутньої професії школи, якщо:
(а) дитина отримала протягом календарного місяця, зазначеного у статті 10;
(b) дитина зберігається в реєстрі заявників на зайняття протягом календарного місяця;
(c) прибуткова діяльність, зазначена в (a) та утримання в реєстрі заявників на зайнятість, слідувати один одному протягом календарного місяця таким чином, щоб продовжити протягом усього календарного місяця;
(d) останнього року дослідження було в сервісі. 46)
Обмеження, зазначені в пунктах (а) до (c) не поширюються, якщо дитина стала студентом університету в календарному році, в якому він завершив безперервне навчання в загальноосвітній школі.
Безперервна підготовка дитини для майбутньої професії в університеті
(1) Неперервна підготовка дитини до майбутньої окупації в університеті (Параграф 12 (3)) починається в рано на день, на якому дитина стає студентом університету і закінчується в день, на якому дитина завершила навчання в університеті або її університетах.
(2) Неперервна підготовка дитини до майбутньої окупації також вважається:
(а) термін від закінчення середньої школи до дати, на яку дитина стала студентом університету, якщо дитина продовжується без перерви в подальших дослідженнях;
(b) календарний місяць, в якому дитина завершила навчання в університеті та календарний місяць за календарний місяць, в якому дитина завершила навчання в університеті, за умови, що дитина не здійснює свою професійну діяльність протягом усього місяця, зазначеного у статті 10 або не зберігається в реєстрі заявників для зайнятості протягом усього календарного місяця;
(c) термін від завершення університету до дати, на якій дитина стала студентом того ж або іншого університету, за умови, що навчання в одному або іншому університеті відразу слідувати завершення університету, але не пізніше трьох календарних місяців після календарного місяця, в якому дитина завершила навчання в університеті,
(d) період суспензії в Університеті, для якого в іншому випадку продовжиться материнська або батьківська справа.
(1) Освітні установи та особи, що здійснюють навчання за ст. 12 (1) (ф) (далі – «освітні заклади») публікуються у переліку навчальних закладів, що здійснюють однорічні курси іноземних мов з щоденним навчанням (далі – «список»), що підтримується Міністерством освіти, молоді та спорту, у співпраці з Міністерством праці та соціальних питань, включають навчальні заклади у переліку. Список містить ідентифікаційні реквізити навчальної установи, позначення досліджень, що відносяться до статті 12 (1) (f), дату включення в список та дату закінчення включення. Перелік буде опубліковано електронно таким чином, щоб дозволити віддалений доступ.
(2) Введення в список діє протягом 3 років з моменту вступу в силу рішення переліку, зазначеного в пункті 1, якщо включення було припинено раніше відповідно до пункту 6.
(3) Включення в перелік, зазначений в пункті 1, зокрема оцінити зміст та сферу досліджень, виконання умов професійної та навчальної компетенції осіб, які беруть участь у тренінгу, а також виконання вимог програми, передбачених для здійснення законодавства.
(4) Освітні установи не входять до списку, якщо:
(а) заява не супроводжується документами, що надавалися чинним законодавством;
(b) запит містить помилкову або неповну інформацію і не виправдала або не доповнивши її в встановлений ліміт часу;
(c) умови належного проведення досліджень не надаються з точки зору персоналу або матеріалу;
(d) проведення досліджень не буде відповідати законодавству.
(5) Діяльність освітніх установ буде контролюватися, де відповідне, органом, який його включав в список, у проведенні досліджень, зазначених у статті 12 (1) (f) в обсязі, що вони передбачені пунктом 3.
(6) Установа, яка включила навчальну установу у списку, виключає її зі списку, якщо:
(а) недоліки серйозного характеру будуть визначені у своїй діяльності;
(b) він не виконує умови, в яких було надано рішення;
(c) надати або розголошувати помилкові, спотворені або вводять інформацію про дослідження;
(d) відмовляються дотримуватися умов, зазначених в пункті 5;
(e) запитайте це в письмовій формі.
(7) Міністерство освіти, молоді та спорту, у домовленості з Міністерством праці та соціальних питань, передбачає впровадження законодавства про формальності та строки подання заявки на включення до переліку, документів на застосування, зміст, сферу та організацію досліджень, умов професійної та педагогічної компетентності осіб, які візьмуть участь у наданні досліджень у розділі 12 (1) (f), матеріально-технічні умови для приміщень, в яких буде проводитися дослідження, умови для завершення досліджень, змісту та способу управління документацією, способу та дата передачі даних з документації до Міністерства освіти, молоді та спорту.
(1) Для обов’язкової освіти 11 також розглядається для цілей цього Акту
(а) продовження учнів, які не отримали первинної освіти після завершення обов’язкової освіти в початковій освіті, 11а)
(b) десятий рік початкової освіти в спеціальній початковій школі, 11b)
(c) продовження учнів з інвалідністю в початковій освіті, 11c)
(d) курс для базової освіти, організованої початковою або другорядною формою школи у вигляді щоденної освіти, які відвідали особи віком 26 років, які не отримали базової освіти. 11д)
(2) Період шкільного відпочинку відразу після закінчення навчального періоду шкільного навчального року, в якому дитина завершує останній рік обов’язкової освіти, також вважається обов’язковою шкільною діяльністю. Період шкільних канікул, зазначених у першому вирокі, не може розглядатися як обов'язкове учбування, якщо дитина була зайнята в цей час або зберігається на записі вакансій для всього календарного місяця. Другий вирок не застосовується, якщо дитина продовжує підготуватися до майбутньої професії після закінчення курсу в цьому шкільному році.
БЕНЕФТИ
РОДИЧНА КОНСТРУКЦІЯ
Умови зарахування на батьківський припуск та його розмір
(1) Батько, який особисто виглядає після дитини, яка є наймолодшим в сім'ї для повного календарного місяця, має право на батьківський припуск на максимум трьох років того, що дитина, в більшості, доки батьківська припуск була оплачена на рахунок турботи однієї дитини в сім'ї, загальної кількості CZK 350 000, якщо інше не зазначено. Якщо молодша дитина в сім'ї становить 2 або більше дітей, що народжуються одночасно (далі – «багато малюків»), батько має право на 2 рази на суму CZK 350,000.
(2) З метою визначення підзаконності та кількості батьківського припуску, розмір щоденної оцінки на основі визначення фінансової допомоги в материнській або захворюванні у зв’язку з народженням або прийомом дитини за договором страхування від захворюваності (далі – «за оцінками бази») буде вирішальним.
(3) Батько вибирає кількість батьківського внеску на суму
(а) не перевищує CZK 15,000 на місяць,
(b) більш ніж 15 000 CZK на місяць, де принаймні один батько в сім'ї може бути встановлений на дату народження наймолодшої дитини в сім'ї 70% щоденної оцінки на основі надлишок 15 000 CZK, з вибором суми батьківського припуску не перевищує 70% щоденної оціночної бази на місяць; при визначенні кількості батьківського припуску, щоденної оцінки бази батьків, яка підтримується заявою батьків на батьківський внесок, буде базуватися на основі цієї щоденної оцінки; якщо доручуються щоденні оціночні бази обох батьків, чим вище буде базуватися; або
(c) 2 рази суми, зазначені в (a) або (b) у разі багатозначного догляду, до максимуму 2 рази 70% щоденної бази оцінки на місяць.
(4) Де відбувається зміна сім'ї осіб, які оцінюються батьками для визначення рівня батьківського внеску та у зв'язку з цим зміною в порядку денного оцінювання, батьківський внесок визначається відповідно до нових умов, починаючи з календарного місяця, наступного місяця, в якому відбуваються зміни умов.
(5) Тільки батько, який затвердив батьківський припуск, має право вибрати суму батьківського припуску. Вибір суми батьківського припуску може бути змінено, але не раніше 3 повних календарних місяців у спадку, за які було сплачено батьківський припуск, навіть якщо батьківський припуск змінився бенефіціар. Вибір батьківського внеску не може бути здійснено ретроактивно. Вибір суми батьківського припуску буде здійснено на підставі письмового запиту від уповноваженої особи, яка буде подана до Регіональної філії Офісу праці, яка буде вирішена на батьківський внесок.
(6) Якщо після відрахування суми суми батьківського внеску за рахунок поточного календарного місяця та всіх сум батьківського внеску вже оплачено за попередній період, сума загальної суми батьківського внеску буде меншою, ніж сума за рахунок поточного календарного місяця, решта суми батьківського внеску буде оплачується разом з сумою за поточний календарний місяць.
(7) Де батько отримав користь, схожу на те, що з батьків в іншій державі на найменшу дитину в сім'ї, сума, сплачена одній дитині іншою державою, повинна бути зведена з загальної кількості батьківського припуску.
(1) Батько, який перестав мати право на батьківський припуск через народження наступної наймолодшої дитини в сім'ї або через зазначення припуску на материнську дитину в сім'ї, має право на виплату сумної суми, яка не була вичерпана з загальної кількості батьківського припуску для дитини, яка перестала бути наймолодшою дитиною в сім'ї. Стан полягає в тому, що принаймні один батько може, на сьогоднішній день народження дитини молодшої дитини в сім'ї, налагоджувати щоденну оцінку бази або що один з батьків, на цю дату людина, яка вважається самозайнятою для цілей пенсійного страхування. Після народження дитини, яка стала наймолодшою дитиною в сім'ї, в календарному місяці після календарного місяця, в якому батько виконав звітний обов'язок за статтею 61 (1) щодо народження наймолодшої дитини в сім'ї.
(2) У разі опіки тієї ж дитини, яка має право на батьківський припуск або хто, відповідно до статті 30б (1), виконує умови догляду за дитиною для за дорученням до батьківського припуску в один календарний місяць, обидва батьки мають право на батьківський припуск тільки один раз на кожну частину місяця, а до батьківського припуску передбаченого батьківським договором. Якщо батьки не оцінюються, регіональна філія Офісу праці визначає, які батьки нададуть батьківський припуск.
Зміст
ČÁST PRVNÍ
§ 1
§ 2
§ 2a
§ 2b
§ 3
ČÁST DRUHÁ
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
ČÁST TŘETÍ
HLAVA PÁTÁ
§ 30
§ 30a
§ 30b
§ 30c
§ 31
HLAVA OSMÁ
§ 44
§ 45
§ 46
HLAVA DEVÁTÁ
§ 47
§ 48
ČÁST ČTVRTÁ
HLAVA PRVNÍ
Díl první
§ 49
§ 51
§ 52
§ 53
§ 54
§ 54a
Díl druhý
§ 55
§ 56
Díl třetí
§ 57
§ 58
§ 59
§ 60
HLAVA DRUHÁ
Díl první
§ 61
§ 62
Díl druhý
§ 63
§ 63a
§ 64
§ 64a
Díl třetí
§ 65
Díl čtvrtý
Oddíl 1
§ 65a
Oddíl 2
§ 65b
Oddíl 3
§ 65c
HLAVA TŘETÍ
Díl první
§ 66
Díl druhý
§ 67
§ 68a
§ 68b
§ 68c
§ 68d
§ 69
§ 70
§ 70a
§ 70b
§ 71
§ 72
§ 73
§ 73a
ČÁST PÁTÁ
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
§ 79
ČÁST SEDMÁ
§ 80
§ 81
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 117 / 1995 Coll., Державна соціальна підтримка |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 14.07.1995 |
|---|---|
| Чинний від | 01.10.1995 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0