Акт No 113 / 2020 Coll.
Акт про внесення змін до Акту No 211 / 2000 Coll., про Державний фонд розвитку житла та внесення змін до Акту No 171 / 1991 Coll., про судочинство органів Чеської Республіки про передачу державного майна іншим особам та на Національному фонді майна Чехії, як змінено, як змінено, так і інших суміжних законів
Чинний
Законодавство
Чинний від 01.06.2020
Версії тексту:
01.06.2020
24.03.2020
113 км
ПРАВА
від 3 березня 2020
Поправки Акту No 211 / 2000 Coll., на Державному фонді розвитку житла та внесення змін до Акту No 171 / 1991 Coll., про юрисдикцію органів Чеської Республіки щодо передачі Державної власності іншим особам та на Національному фонді майна Чехії, як змінено, як змінено, так і інших суміжних законів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Надання чинності Закону про державне житлово-комунальне забезпечення
Акт No 211 / 2000 Coll., на Державному фонді розвитку житла та внесення змін до Акту No 171 / 1991 Coll., на Юрисдикції богів Чеської Республіки про передачу державного майна іншим особам та на Національному фонді майна Чеської Республіки, як змінені, як змінені, Акт No 391 / 2002 Coll., Акт No 482 / 2004 Coll., Акт No 61 / 2005 Coll., Акт No 179 / 2005 Coll., No 71 / 2010 Coll., Акт No 239 / 2012 Coll., Акт No 276 / 2012 Coll., Акт No 111 / 2018 Coll.
1. У назві Акту, слова «Розвиток житла та внесення змін до Акту No 171 / 1991 Coll., про юрисдикцію органів Чехії у разі передачі Державної власності іншим особам та на Національному фонді майна Чехії, як змінено,» замінено на слова «інвестиційна допомога».
2. У заголовку частини одного слова «Викрадена ЛІАБІЛЬНОСТІ» заміняються словами» ІНВЕСТИЦІЙНИЙ ПІДХІД».
3. У першому вирокі пункту 1 (1), "заміняє розвиток" інвестиційної допомоги".
4. У другому вирокі статті 1 (1) «Розвиток житла в Чехії відповідно до концепції житлової політики, затвердженої Урядом Чехії та сталого розвитку муніципалітетів, міст та регіонів відповідно до публічного інтересу «замінюється» сталого розвитку муніципалітетів, міст та регіонів, житла та туризму відповідно до публічних інтересів та концепцій, стратегічних документів, програм та інших документів, затверджених Урядом Чехії».
5. У пункті 1 (7) слова "зокрема, під дією спільного інвестування".
6. У статті 2 (1) (г), слова «від структурних фондів європейських громад» замінені на слова» з Європейського Союзу.
7. у ст. 2 (1) (г), «ложе» замінено «ложками».
8. у ст. 2 (1) (i), слово «ложе» замінено словом «ложе».
9. Параграф 2 (3) видалено.
10. у § 3 (1) вступної частини положення та в § 3 (2) вступної частини положення, слово «Фінансовий» замінюється «Каш».
11. у статті 3 (1) слова «або дочірніх» додаються в кінці тексту точки (а).
12. у статті 3 (1), пункт (c) видалено;
Точки (d) до (h) повинні бути нумеровані (c) до (g).
13. у статті 3 (1) (d), слова «буй або» будуть видалені;
14. у пункті 3 (1) (e), слова «членські права та обов’язки» заміщуються словами «кооперативний інтерес» та слово «учасник» замінюють «аплікантом».
15. в статті 3 (1), вводиться наступний пункт (f) після точки (e):
«(f) охопити частину винагороди у вигляді субсидії з метою придбання кооперативного інтересу в житловому кооперативі, якщо заявник – це оренда квартири, до якого відноситься придбання кооперативного інтересу;
Точки (f) і (g) повинні бути нумеровані як точки (g) і (h).
16. в статті 3 (1) (в):
"(h) охопити частину витрат, пов'язаних з доступом до публічних просторів та будівель, що належать муніципалітету або області у вигляді гранту або кредиту"
17. наступні пункти (i) до (o) будуть додані в кінці пункту 1 в статті 3:
«(i) закривати частину витрат, пов’язаних з придбанням технічного обладнання для муніципалітетів та добровільних об’єднань муніципалітетів, призначених для утримання громадського простору у вигляді грантів або кредитів;
(j) покривати частину витрат у вигляді гранту або кредиту на придбання обладнання у вибраних будівлях, що належать регіонам та муніципалітетам;
(k) покривати частину витрат у вигляді гранту або кредиту на будівництво або поновлення
1. інфраструктури громадського транспорту та пов’язаних з ними приміщень;
2. громадська технічна інфраструктура,
3. цивільне обладнання, зокрема будівель і споруд для освіти, освіти, соціальних послуг і сімейного догляду,
4. громадський простір,
5. будівель, які використовуються для надання послуг у громадському інтересі;
(l) на покриття частини витрат у вигляді грантів або кредитів, спрямованих на переоцінювання території, в тому числі підготовка проекту, знесення або реконструкції будівель;
(м) покривати частину витрат на розробку туристичних регіонів у вигляді грантів або кредитів;
(n) закривати частину витрат у вигляді грантів на обробку документів планування землекористування або планувальних документів;
(o) для покриття частини витрат у вигляді грантів для підвищення архітектурної та міської якості будівель та навколишнього середовища, створених будівництвом, в тому числі організації архітектурних та міських змагань.
18. у статті 3 (2) (d), "(d)" замінено "(c)";
19. у статті 3 (2) слова «туризм і сталий розвиток муніципалітетів, міст і регіонів» додаються в кінці тексту в пункті (х).
20. Параграф 3 (4) Читає:
«(4) Фонд може доручити діяльність, пов’язані з функцією Фонду за винятком гранту, що надається в пункті 1 (a), (f) та (h) іншій юридичній особі, обраній за Законом про державні закупівлі.»
footnote 2 видалено.
21. в статті 3 (5) і в ст. 9, слово "фінансовий" замінюється "кошем".
22. у ст. 3 (6) слово «фінансовий» замінено «каш».
23. у статті 4 (3) слова "живо" видаляються;
24. У статті 4 додано наступний пункт 5:
"(5) Для перевірки даних, що надавалися Фонду заявником та одержувачу коштів, Фонд надається безкоштовно з урахуванням кадастрових даних за допомогою дистанційного доступу.
25. Введено наступне розділ 4а після розділу 4:
Використання даних з інформаційних систем державного управління
(1) Фонд використовує дані в процесі здійснення його компетенції з реєстру бази населення в обсязі, що:
(а) прізвище;
(b) ім'я та, де відповідні, імена,
(c) адреса місця проживання,
(d) дата, місце та район народження; дата, місце та стан народження суб’єкта даних, що народжуються за кордоном;
(e) дата, місце і район смерті; якщо смерть суб'єкта даних є поза межами території Чехії, дата смерті, місце і Держава на території якої відбувалася смерть; де суд ухвалив рішення про декларацію про смерть, дата вказана в ухвалі як дата смерті або дата про яку суб'єкт даних не вижив і дата, на яку було придбано рішення;
(f) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство.
(2) При здійсненні своїх повноважень Фонд використовує дані з інформаційної системи населення в обсязі, що:
(а) ім’я та / або імена, прізвища та прізвища,
(б) дата народження;
(c) місце і район народження; громадянин, народився за кордоном, місце і стан, де народився громадянин,
(d) номер народження,
(e) адреса місця постійного проживання;
(f) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство.
(3) Фонд використовує дані від чужорідної інформаційної системи у здійсненні її компетенції в обсязі, що:
(а) ім’я та / або імена, прізвища та прізвища,
(б) дата народження;
(c) місце і стан, де народився іноземець; де народився на території Чехії, місце і район народження,
(d) громадянство або національність, де це доречно;
(e) тип і адреса місця проживання;
(f) початок перебування або, де доречно, дата припинення перебування.
(4) Дані, які зберігаються у вигляді довідок у реєстрі бази населення, використовуються з системи реєстрації інформації про населення або системи відчуження, лише якщо вони у вигляді, що передує поточній ситуації.
26-й Параграф 5 (6) Читає:
«(6) Рекомендаційний комітет, який діє на пропозицію від директора Фонду, може затверджувати, протягом календарного року, необхідної передачі між різними затвердженнями для бюджету Фонду, за умови, що такі перекази не перевищують 5% від загальної витрат, передбачених затвердженим фондом бюджету за відповідний календарний рік. Додатково або вищі перекази будуть затверджені Палатою Депутатів, яка несе відповідальність за регіональний розвиток, за пропозицією від Міністра.
27. у п. 6 (2) слова «і складається з 4 представників Міністерства фінансів, представника Міністерства промисловості і торгівлі та представника органів місцевого самоврядування» додаються в кінці тексту першого вироку.
28. в статті 6 (2) вилучається п'ятий вирок;
29. у ст. 7 (1) слова «з робочим співвідношенням» заміщуються «з базовими трудовими відносинами».
30. у ст. 7 (2) слова «заробіток, обслуговування або аналогічний співвідношенння» заміщуються «особливими трудовими відносинами, сервісними відносинами або іншими схожими відносинами».
Стаття 31 (8) читати далі:
(1) Впровадження членства Комітету або Наглядової ради ФОНДу є перешкодою для роботи через публічну функцію в розділі 201 Кодексу про працю. Наглядова рада та члени Наглядової ради мають право на відшкодування витрат на поїздки, пов’язаних з виконанням своїх обов’язків в тій же мірі, як і персонал Фонду.
(2) Сума винагороди, пов’язана з виконанням обов’язків члена комітету та членом Наглядової ради Фонду, визначається урядом постановою.
Видаляє 4 до 6.
32. У статті 9, слова "поставлені після слів" допомогу". У районі житла надана допомога. "
33. У статті 9, поточний текст стає пункт 1 і наступні пункти 2 до 4 додаються:
"(2) Умови використання коштів у вигляді кредиту включають принаймні:
(а) призначення кредиту;
(b) визначення діапазону бенефіціарів кредиту;
(c) розмір кредиту або правила його визначення;
(d) розмір процентної ставки або правила, що регулюють її визначення;
(e) умови надання та використання кредиту;
(f) реквізити кредитної заявки;
(г) спосіб забезпечення кредиту;
(h) погашення кредиту.
(3) Умови використання коштів у вигляді грантів:
(а) призначення субсидії або призначення позики за інтерес якого надано субсидію;
(b) визначення діапазону бенефіціарів субсидії;
(c) розмір субсидії або правила його визначення;
(d) умови надання та застосування субсидії;
(e) деталі заявки на субсидію.
(4) Умови гарантії включають принаймні:
(а) призначення кредиту, гарантованого гарантією;
(b) встановлення ліміту одержувачів, які забезпечать кредит;
(c) розмір гарантії або правила, що регулюють його визначення;
(d) спосіб, в якому закріплюються зобов’язання бенефіціара (b) Фонду;
(e) специфіки застосування для гарантування кредиту.
34. Введено наступні розділи 9а і 9б після розділу 9, включаючи заголовки:
Надання коштів
(1) Фонд зобов’язується повідомити строки отримання заяв або дати оприлюднення заявки на отримання гранту, кредиту або гарантії на його сайті. Повідомлення строку на отримання заяв або запрошення на отримання заявки здійснюється не менше 30 днів до строку подання заяв. Зміст виклику має бути його субстанційним фокусом, діапазону здобувачів, обмеження часу на подання заявок і, де відповідні, інші вимоги, які будуть відповідати заявнику.
(2) Додаток для допомоги містить:
(а) ім'я та, де це можливо, ім'я, прізвище, дата народження, номер народження, якщо будь-який, і адреса постійного проживання, якщо одержувач є фізична особа, і якщо фізична особа є підприємцем, також ідентифікаційний номер;
(b) ім'я, адреса і ідентифікаційний номер, якщо заявник є юридичною особою, і ідентифікації осіб
1. вчиняючись від свого імені, вказавши, що вони діють як статутний орган або діють на підставі довіреності;
2. зважаючи на те, що юридична особа,
3. в якому він має холдинг і кількість цього холдингу;
(c) сума наданої допомоги,
(d) метою якого заявник бажає скористатися необхідними засобами;
(e) термін, в якому повинна бути досягнута мета;
(f) визначення запрошення або наказу уряду на підставі якого здійснюється запит;
(г) іншої інформації, необхідну для оцінки заявки Фондом.
(3) Якщо Фонд не укладає договір з заявником, згідно з ст. 3 (5) на підставі запиту на субсидію, кредитну або гарантію, він повинен повідомити заявника письмово без зайвої затримки причин, які призвели до незгоди договору.
(4) Договір надання коштів, зазначених у статті 3 (5) містить принаймні:
(а) кредитні умови для розіграшу, використання та погашення кредиту та забезпечення зобов’язань одержувача кредиту до Фонду;
(b) субсидії для умов малювання та використання субсидії;
(c) гарантія строку оплати боргів Фонду, що виникли з виконання гарантії та гарантії зобов’язань бенефіціара до Фонду.
Контроль
Фонд має право перевірити точність інформації, наданого в заявах, що надавалися Фонду, та виконувати умови надання та складання коштів Фонду під Актом фінансового контролю.
Перехідне забезпечення
До дати вступу в силу цього Акту, припиняється бути членом Комітету наприкінці його терміну його повноважень. При призначенні нових членів Комітету уряд має діяти таким чином, що, на останніх з припиненням членства Комітету останнього члена, призначеного до дати в’їзду в силу цього Акту, вимога до складу комітету, що суперечить ст. 6 (2) ст. No 211/2000, що діє з дати в’їзду в силу Акту, здійснюється.
Аденденція регіонального розвитку
Наприкінці тексту § 11 Закону No 248 / 2000 Coll., про сприяння регіонального розвитку, змінено Актом No 298 / 2015 Coll., також можна фінансувати інвестиційну допомогу регіонального розвитку через Державний фонд інвестиційної підтримки за Актом про державний фонд інвестиційної підтримки.
Додаток Акту щодо певних умов ведення бізнесу та на здійснення певних заходів у сфері туризму
У статті 10f (1) to (3), 10g (4) і (5), 10h (1) і (2) і 10i (2) Акту No 159 / 1999 Coll., на певних умовах бізнесу і на здійснення певних туристичних заходів, як змінено Акт No 111 / 2018 Coll., слова «Розвиток житла «замінюється словами» інвестиційна допомога».
Футнот 15:
"15) Акт No 211 / 2000 Coll, на Державному фонді інвестиційної підтримки, як змінено."
Налагодження Акту забезпечення будівництва кооперативних квартир від Фонду розвитку державного житла
Акт No 378 / 2005 Coll., про просування будівництва кооперативних квартир від Фонду розвитку Державного житла та про внесення змін до Акту No 190 / 2004 Coll., по облігаціях, (Дія про просування будівництва кооперативних квартир), як змінено Актом No 126 / 2008 Coll., Акт No 227 / 2009 Coll., Акт No 344 / 2013 Coll. та Акт No 307 / 2018 Coll., змінено наступним чином:
1. У заголовку закону слова «здійснити розвиток» замінено на слова».
2. У заголовку частини одного слова «Викрадена ЛІАБІЛЬНОСТІ» заміняються словами» ІНВЕСТИЦІЙНИЙ ПІДХІД».
3. У першому вирокі пункту 1 слова «здійснити розвиток» замінено словами».
ЕФЕКТИВ
Цей Закон діє на перший день третього календарного місяця за його публікацію.
Вондрацек в. р.
Земан в. р.
Бабіш v. r.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 113 / 2020 Coll., поправки Акту No 211 / 2000 Coll., на Фонді розвитку Державного житла та внесення змін до Акту No 171 / 1991 Coll., на Юрисдикції богів Чеської Республіки про передачу Державних активів іншим особам та на Національному фонді майна Чехії, як змінено, як змінено, так і інших суміжних законів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | Законодавство |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 24.03.2020 |
|---|---|
| Чинний від | 01.06.2020 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Правові галузі:
Цивільне право
цивільне право
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0