Указ Міністра закордонних справ No 11 / 1975 Coll.
Указ Міністра закордонних справ про конвенцію про транспортний договір в Міжнародному транспортному транспорті
Чинний
Чинний від 03.12.1974
Zobrazeno prvních 200 z celkem 283 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
10 хв
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністр закордонних справ
від 27 листопада 1974
про конвенцію про транспортний договір в міжнародному транспортному транспорті (CMR)
19 травня 1956 р. в Женеві відбулася конференція «Транспортний контракт в міжнародному транспортному транспорті (CMR).
Президент Республіки ратифіковано Конвенцію за статтею 47.
Закон Республіки Чехословак про доступ був віднесений секретарем Генерального секретаря Організації Об'єднаних Націй, від 4 вересня 1974 року.
Конференція вступила в силу 2 липня 1961 р. та 3 грудня 1974 р. для Чехословацької Соціалістичної Республіки відповідно до статті 43.
Чеський переклад Конвенції оголошується одночасно.
Міністр:
Хупек в. р.
КОНВЕНЦІЇ
на міжнародному контракті з перевезення вантажів (CMR)
Договірні Сторони
визнання ефективності рівномірної адаптації умов транспортного контракту на міжнародний автомобільний транспорт, зокрема щодо транспортних документів, що використовуються в такому транспортному транспорті та відповідальності перевізника,
Згода:
ХАПТЕР І
Сфера
1. Дана конвенція застосовується до будь-якого договору про перевезення відправлень у поверненні на оплату автомобільним транспортом, де місце прийняття Вантажу та призначене місце доставки, вказане у договорі, знаходиться в двох різних країнах, принаймні одна з яких є Договірним державою цієї Конвенції. Ці положення застосовуються незалежно від того, що доміцність та національність Сторін.
2. Для цілей цієї Конвенції термін «вихікул» означає автотранспортні засоби, напівпричепи, причепи та напівпричепи, як визначено у статті 4 Конвенції про дорожнього руху 19 вересня 1949 р.
3. Ця Угода також застосовується, де відправлення, на які вона діє безпосередньо державними установами або державними організаціями.
4. Конвенція не застосовується:
(а) транспортні операції, здійснені за міжнародними поштовими конвенціями;
(б) перевезення померлих органів;
(c) транспорт верхівок переїхала.
5. Договірні Сторони зобов'язані не укладати між собою конкретні двосторонні або багатосторонні угоди, які містять дерогації з цієї Конвенції, за винятком угод, які виключають чинність цієї Конвенції для їх прикордонного руху або які дозволяють використовувати список завантаження тільки на їх території.
1. Де навантажений транспортний засіб перевозиться в розділі транспортного маршруту по морем, залізничним, внутрішнім водним шляхом або повітрям, ця конвенція поширюється на весь вантаж, якщо при перевезенні вантажу, крім випадків, зазначених у статті 14. Однак, якщо він продемонстрував, що втрата, пошкодження або перебіг термінів доставки, що виникли під час перевезення за допомогою режиму транспорту, крім дороги, не було пов'язано з діями або бездіяльністю дорожнього перевізника, але до подій, які можуть виникати тільки під час і з метою перевезення цим видом транспорту, відповідальність дорожнього перевізника не регулюється цією Конвенцією; в такому випадку дорожній гайлер повинен відповідати гайлеру режиму транспорту, крім дороги, якщо хулієр і судновласники були укласти транспортний договір відповідно до правил, застосованих до цього режиму транспорту. Однак, якщо немає таких положень, відповідальність перевізника регулюється цією Конвенцією.
2. Де дорожній гайлер також є гайлером різного режиму транспорту, він також повинен бути відповідно до пункту 1, але якщо його діяльність як дорожній гайлер, так і його діяльність як гайлер різного способу транспорту, ніж дорога проводилися двома різними особами.
ХАПТЕР ІІ
Особи, для яких перевізник несе відповідальність
При подачі цієї Конвенції авіаперевізник несе відповідальність за проведення та звільнення своїх представників та працівників та всіх інших осіб, які використовуються при проведенні транспорту, як власних дій та бездіяльності, за умови, що такі представники, працівники або інші особи діють в рамках своїх обов’язків.
ХАПТЕР III
Висновок та реалізація транспортного договору
Висновок укладання транспортного контракту є векселем закладання. Якщо вексель застави відсутній, або якщо він був втрачений, не вплине на наявність або дійсність транспортного договору і продовжить піддаватися положенням цієї Конвенції.
1. Примітка відправки буде складена в трьох оригінальних примірниках, підписаних перевізником та перевізником. Де видається правове замовлення, яке дозволяється державою, в якому видається вексельний рахунок, такі підписи можуть бути роздруковані або замінені печаткою перевізника і перевізника. Перша копія векселя застави повинна бути отримана пред'явником, другий буде супроводжувати Вантаж і третій буде утриманий авіаперевізником.
2. Де слід завантажувати вантажоперевезення на декількох транспортних засобах, або де подаються різні види або окремі частини відправлення, вантажник або перевізник має право запросити питання як багато вантажних списків, так як транспортні засоби повинні бути використані або скільки видів або окремих частин відправлення повинні бути завантажені.
1. Примітка відправки повинна містити наступну інформацію:
(а) місце та дату випуску;
(b) ім'я та адреса відправника;
(c) назва та адреса перевізника;
(d) місце та дата отримання Вантажу та його призначення;
(e) ім'я та адреса відправника;
(f) нормальний опис природи виробу, що перевозиться і типу упаковки; для питань небезпечної природи, їх загальновизнане позначення;
(г) кількість розрізів, їх спеціальних марок і чисел;
(h) валової маси вантажу або кількості товарів, що виражаються,
(i) транспортні витрати (імпортні витрати, збори, митні обов’язки та інші витрати, що виникають з часу укладання договору до моменту видачі Вантажу);
(j) вказівки, необхідні для митних та інших офіційних проваджень;
(k) показання, що, незважаючи на будь-яке суперечне положення, транспортні засоби підлягають положенням цієї Конвенції.
2. Примітка припису включає в себе, де відповідні, такі особливості:
(а) заборона перетягування;
(б) видатки, що прилягають при відправці;
(c) суми збору, коли доставляється відправлення;
(d) вказівка ціни на товарний знак та суми, що виражають конкретний інтерес у доставці;
(e) інструкція від відправника до перевізника щодо страхування відправлення;
(f) погоджений ліміт часу, в межах якого здійснюється відправлення;
(г) перелік документів, що передаються перевізникам.
3. Сторони можуть входити на відмітку іншої інформації, яку вони вважають корисними.
1. Визначальник несе відповідальність за всі витрати та збитки, які виникли авіаперевізником внаслідок неточності або неповності.
(a) специфіки, що відносяться до статті 6 (1) (b), (d), (e), (f), (g), (h) та (j);
(b) специфіки, що відносяться до статті 6 (2);
(c) будь-які інші специфіки або інструкції, які він надав для питання товарно-транспортної замітки або з метою запису їх на товарний знак.
2. Якщо, на вимогу пред'явника, перевізник надходить з припису, то, зокрема, зазначені в пункті 1 цієї статті, він вважається, якщо він продемонстрований інакше, щоб діяли від імені пред'явника.
(3) Де вексель сайдинга не містить інформації, що зазначена в статті 6 (1) (k), перевізник несе відповідальність за всі витрати і пошкодження, що виникли внаслідок цієї відмови.
1. При прийомі Вантажу для перевезення авіаперевізник повинен вивчити:
(а) точність даних про відмітку на кількості відрізів та їх позначок та чисел;
(b) видимий стан відправлення та його пакування.
2. Якщо перевізник не має відповідних засобів вивчити точність інформації, зазначених в пункті 1 (а) цієї статті, він буде ввести бронювання на товарно-транспортній замітці, разом з обґрунтуванням. Для того, щоб ви зрозуміли будь-які бронювання, він зробив про видимий стан відправлення та його пакування. Таке бронювання не зобов'язується пред'явити пред'явника, якщо воно явно визнало їх на примітку відправлення.
3. Контрактор має право вимагати від авіаперевізника огляд грубої ваги відправлення або його кількості, вираженої іншим чином. Також може знадобитися обстеження змісту кожного відправлення. Авіаперевізник має право на відшкодування витрат, пов’язаних з цією експертизою. В результаті перевірки буде записано на замітку відправлення.
1. Вексель сайдинга, якщо доведено інше, чи є достовірними доказами укладання та змісту транспортного договору, а також отримання Вантажу авіаперевізником.
2. Якщо вексель сайдинга не містить бронювання перевізника на підставах їх, то правова превазія полягає в тому, що товарно-транспортна та його упаковка перебували в хорошому проявляти стані в момент збирання та того, що кількість одиниць, їх позначки та цифри збіглися з особливостями на товарно-транспортній замітці.
Відправник несе відповідальність перед перевізником за шкоду, заподіяну особам, за допомогою операції або іншим відправленням шляхом дефектів упакуванні Вантажу, а також за будь-які витрати, що виникли з цієї причини, якщо дефект очевидний або відомий перевізнику в момент отримання Вантажу і перевізник не має бронювання.
1. Контрактор прикріпить до припису або внесе до перевізника документи, необхідні для митних та інших службових заходів, які здійснюються до питання відправлення та нададуть йому всю інформацію, яку він запитує.
2. Перевізник не зобов’язаний вивчити, якщо документи та інформація є правильним та достатнім. Консультант несе відповідальність перевізнику за будь-які збитки, спричинені відсутністю документів або необхідною інформацією, або документами та інформацією, несуть неповні або невірні, якщо є недолік, викликані авіаперевізником.
3. Авіаперевізник несе відповідальність як агента з втрати або невірного використання документів на замітку відправлення і прикріплюється до нього або перевізниками, зданими; однак, зобов'язаний замінити на більшу суму, яка була оплачена в разі втрати вантажу.
1. Контрактор має право розпоряджатися Вантажом, зокрема, може вимагати авіаперевізника зупинити вантаж, змінити місце доставки або виписку Вантажу до Вантажу, крім зазначених на примітку.
2. Однак, що право перестати існувати якнайшвидше, як друга копія векселя сайдинга здавалася одержувачу або коли платник вправить право під ст. 13 (1); з цього моменту перевізник зобов'язаний дотримуватися інструкцій судочинства.
3. Однак право утилізації належить негайно від моменту видачі векселя в разі, якщо пред'явник робить відповідний запис до цього ефекту.
4. Якщо пред'явник дає наказ про видачу Вантажу іншій особі при здійсненні його права утилізації, що особа більше не може оформлювати інший суд.
5. Впровадження права утилізації має бути предметом наступних умов:
(а) представника або, у випадку, зазначеному в пункті 3 цієї статті, пред'явник, який бажає здійснити своє право, зобов'язаний заявити себе в першому примірнику векселя, в якому повинні бути введені нові накази перевізника, і сплатити перевізника всі витрати і збитки, які виникли виконання цих замовлень;
(b) виконання замовлень необхідно в момент, коли вони досягають особи, щоб здійснити їх і не заважати нормальній експлуатації транспортного зобов'язання або завдати шкоди приправникам або одержувачам інших товарів;
(c) накази не призводять до розщеплення заповіту.
6. Якщо перевізник не може, з причин, викладених в пункті 5 (а), (b) для виконання наказів, зазначених в цій статті, він негайно повідомити особу, від якої вони отримали.
7. Авіаперевізник, який не здійснює замовлення, надані йому відповідно до положень цієї статті або хто здійснює їх без необхідності першого примірника векселя, який буде представлений, несе відповідальність за шкоду, завдані таким чином.
1. Як тільки відправка вантажу досягне свого місця випуску, відправник має право запросити перевізника, щоб виписати другий примірник примітки і відкладку на довідку. Якщо втрата Вантажу виявлена або якщо Вантаж не надійде в межах ліміту часу, зазначеного у ст. 19, Консультант має право вимагати позови від транспортного договору проти перевізника від власного імені.
2. Виконавець, який виконує права, викладені на ньому під пунктом 1 цієї статті зобов'язаний сплатити суму, що відображається на вексенці. Якщо у зв’язку з цим, авіаперевізник не зобов’язаний випустити відправлення, якщо він дав йому гарантію.
1. Де виконання транспортного контракту в умовах, укладених в примітку, або стане неможливим до того, як воно досягне місця доставки з будь-якої причини, перевізник зобов'язаний шукати інструкції з особи, уповноважених на розпорядження Вантажу відповідно до статті 12.
2. Однак, якщо обставини дозволяють перевезення здійснюватися в умовах, дерогуючи від тих, хто прокладений в примітку, і перевізник не вдалося отримати в розумний період часу вказівки від особи, уповноважених на розпорядження Вантажу відповідно до статті 12, перевізник зобов'язується вживати такі заходи, як він вважає краще в інтересах особи, уповноважених на розпоряджання Вантажу.
1. Якщо після відправки до місця доставки, виникають перешкоди, перевізник зобов'язує інструкції з відправника. Якщо суд відмовив у відставці, то пред'явник має право розпоряджатися відступом, не маючи задекларування першої копії припису.
2. Навіть якщо відправник відмовив у відставці, він може запитувати його звільнення до моменту отримання авіаперевізником протилежних інструкцій від відправника.
3. При виникненні обставин, що перешкоджають поставці відправлення Вантажу після того, як претендент вже, виправивши його авторизації відповідно до статті 12 (3), за умови замовлення на питання про відставку іншій особі, він зобов'язаний, при нанесенні положень пунктів 1 і 2 цієї статті, найняти місце пред'явлення конкретаря та місця відправника.
1. Авіаперевізник має право на відшкодування витрат, пов’язаних з запитом або виконанням інструкцій, за умови, що такі витрати не призвели до його несправності.
2. У випадках, зазначених у ст. 14 (1) та ст. 15, перевізник може негайно віднести відправлення в обліковий запис одержувача; відправлення вважається припиненим складом відправлення. Авіаперевізник зобов'язується утриматися; Однак він може доручити її третім особам, а потім бути відповідальним тільки за ретельний вибір третьої сторони. Відправлення зобов’язань, що виникають з векселя та інших витрат.
3. Авіаперевізник може приступати до продажу Вантажу без очікувань інструкцій уповноваженої особи, якщо перелічені товари або якщо така процедура виправдала статус Вантажу або якщо витрати на зберігання не поширюються на вартість відправлення. В іншому випадку вона може також приступати до продажу, якщо вона не отримала протягом розумного періоду часу від законної навпаки інструкції, виконання якого може знадобитися відповідно до обставин.
4. Де було продано припис згідно з положеннями цієї статті, приступи продажу повинні бути доступні кредитору після відрахування суми на предмет, пов'язаної з договором. Якщо ці суми вище, ніж приступи продажу, перевізник має право на різницю.
5. Порядок продажу регулюється законом або практикою місця, де знаходиться відправлення.
ХАПТЕР IV
Відповідальність перевізника
1. Авіаперевізник несе відповідальність за повну або часткову втрату Вантажу або за його пошкодження, що виникли з часу отримання Вантажу до моменту видачі та за перевищення терміну доставки.
2. Авіаперевізник звільняється від цієї відповідальності, якщо втрата Вантажу, його пошкодження або перевипуск періоду доставки було викликано уповноваженим наказом уповноваженої особи, яка не була викликана недбалістю перевізника, власними вадами або обставинами, які авіаперевізник не може збоюватися і наслідки яких не знаходяться в його силі.
3. Перевізник може не викликати, у спробі відкликати свою відповідальність, ані дефекти транспортного засобу, що використовуються для перевезення, ані несправність або відмова особи, від якої він / вона найнята транспортним засобом або його представниками або персоналу.
4. Перевізник звільняється від відповідальності, з урахуванням положень статті 18 (2) до (5), де результати втрати або пошкодження від особливої небезпеки, пов'язаної з однією або декількома:
(а) використання відкритих транспортних засобів без вітрів, за умови, що таке використання транспортних засобів було чітко узгоджено і зазначено на товарно-транспортній замітці;
(b) відсутня упаковка або дефектна упаковка вантажу, яка, через його характер, не належним чином упакована або не упаковується у всі, за умови втрати або пошкодження;
(c) обробка, завантаження, зберігання або розвантаження вантажу відправником, відправником або особами, які діють як вантажоперевізник або перевізника;
(d) природна природа певних товарів, для яких вони підлягають загальній або частковій втраті або пошкодженнях, зокрема шляхом вогнетривки, іржі, внутрішнього погіршення, сушіння, ізоляції, нормальної втрати або інсекції або гризунів;
(e) недостатні або дефектні знаки або числа кожного відправлення;
(f) перевезення тварин.
5. Якщо перевізник не відповідає за дану статтю в будь-якому з обставин, які викликали пошкодження, він несе відповідальність за те, що обставини, в яких він відповідає за дану статтю, сприяли пошкодженню.
1. Зважаючи на те, що втрата, пошкодження або перевищення Вантажу пов'язано з однією з причин, зазначених у статті 17 (2), буде нести авіаперевізник.
2. Де авіаперевізник засвідчує, що, відповідно до обставин справи, втрата або пошкодження Вантажу може призвести до одного або більше спеціальних небезпечних речовин, що відносяться до статті 17 (4), вважається, що з них виникло загрози. Тим не менш, бенефіціар може довести, що пошкодження не було викликано в цілому або в частині будь-якого з цих небезпек.
3. Законодавство, зазначене в пункті 2, не поширюються в разі, що зазначено в пункті (а) статті 17 (4), де є незвично велика втрата або втрата індивідуального відправлення.
4. Де транспорт здійснюється транспортним засобом, обладнаним таким пристроєм, що вантажоперевезення захищено від впливу тепла, взимку, температурних коливань або вологості повітря, перевізник може спиратися на ст. 17 (4) (d) тільки якщо він продемонстрував, що це вживало всі його заходи в обставинах щодо вибору, технічного обслуговування та використання такого обладнання, і що він слідував за певними інструкціями, що надаються ним.
5. Перевізник може спиратися на ст. 17 (4) (f) тільки якщо він продемонстрував, що він прийняв всі заходи, які він зобов'язаний вжити, і що він слідував за конкретними інструкціями, надані йому.
Перевипуск періоду доставки відбувається, якщо відправлення не було видано в межах узгодженого ліміту часу і якщо обмеження часу не було узгоджено, фактичний час відвантаження, з урахуванням обставин і часткового завантаження, враховується зокрема час, необхідний для складання вантажу, час, який може бути очікуваний від обережного перевізника.
1. Визначена особа може розглянути відмову у відставці без подальших доказів, якщо вона не була видана протягом 30 днів узгодженого ліміту часу і якщо обмеження часу не було узгоджено, протягом 60 днів отримання Вантажу транспортним перевізником.
2. Визначена особа може, при отриманні відшкодування за втрачене покарання, запит в письмовій формі, що він не буде повідомлений без затримки, якщо при поверненні коштів виявиться протягом одного року. Він буде супроводжуватися письмовим сертифікатом.
3. Протягом 30 днів отримання звіту про здачу відправлення, уповноважена особа може запитати, що Вантаж буде виданий йому, але зобов'язаний виконати зобов'язання, що виникли з векселя, і повернути отриману винагороду, при необхідності після відрахування витрат, що включені до нього; Однак, він залишає за собою право на відшкодування за перевищений термін доставки, зазначений у статті 23 або 26, як може бути справа.
4. Якщо уповноважена заява, зазначена в пункті 2, не була виконана або якщо вона не надала інструкцій, зазначених в пункті 3 протягом 30 днів, або якщо Вантаж був виявлений тільки один рік після оплати повернення, перевізник може розпоряджатися відкладу за законом, на місці, де знаходиться відправлення.
Де відправлення видається одержувачу без виклику, який вибирається за умовами транспортного договору, перевізник зобов'язаний сплатити відшкодування Вантажу до суми послуги; Однак, одержувач має право покарати.
1. Де відправник подає небезпечний вантаж для перевезення, він поінформує перевізника точної природи небезпеки, що виникають від приправи і, де це доречно, заходів безпеки, які будуть прийняті. Якщо це повідомлення не зареєстровано на відкладній замітці, це обов'язок відправника або відправника, щоб довести інше, що перевізник знав точну природу небезпеки, пов'язаної з відвантаженням вантажу.
2. Авіаперевізник може, в будь-який час і в будь-який час знищити, знищити або розпоряджатися небезпечними відкладками, небезпечною природою в розумінні пункту 1 цієї статті, без зобов'язань компенсувати шкоду; крім того, пред'явник несе відповідальність за всі витрати і збитки, які несуть відмову від такої відкладки для транспорту або транспорту.
1. Де авіаперевізник має зобов'язання за положеннями цієї Конвенції, щоб зробити непогану шкоду на загальну або часткову втрату Вантажу, компенсацію розраховується з вартості відправлення на місці і часу, коли він береться.
2. Вартість відправлення визначається на підставі біржової ціни та, при відсутності біржової ціни, на основі нормальної ринкової ціни та, при відсутності біржової ціни та звичайної ринкової ціни, на підставі загального значення товарів тієї ж природи та якості.
3. Компенсація не може перевищувати 25 франків на кілограм відсутньої ваги. Франк - золотий франк вагою 10 / 31 грам і чистота 0,900.
4. Крім того, імпортні обов'язки, обов'язки та інші витрати, що виникли у зв'язку з відвантаженням Вантажу, будуть відшкодовані в повному обсязі і пропорційно частковому збитку; інші пошкодження не відшкодуються.
5. У разі перевищення терміну доставки і кредитор доводить, що пошкодження викликано з тієї причини, авіаперевізник зобов'язаний сплатити збитки тільки до суми імпортного збору.
6. У випадку, якщо, відповідно до статті 24 та 26, зазначено вартість відправлення або особливий інтерес до доставки.
Контрактор може, якщо він сплачує погоджену плату за відправлення, вказується в відкладній замітці ціна відправлення в надлишок ліміту, укладеного в ст. 23 (3) і, в цьому випадку, замінюючи ціну, наданої.
1. У разі пошкодження Вантажу авіаперевізник сплачує суму, за якою було зменшено його вартість; сума розраховується від вартості відправлення, визначеного відповідно до статті 23 (1), (2) та (4).
2. При цьому компенсація не може перевищувати:
(а) якщо пошкоджений весь товар, сума, яка буде оплачена в разі його повної втрати;
(b) якщо пошкоджена тільки частина відправлення, сума, яка буде оплачена в разі втрати пошкодженої частини відправлення.
1. Контрактор може, якщо він сплачує домовлену плату, вказується в примітку, розмір особливого інтересу до доставки Вантажу при втраті або пошкодженнях або перевищенні терміну доставки.
2. Де було надано конкретний інтерес до доставки, будь-які компенсації, передбачені Статті 23, 24 та 25, можуть бути заявлені на подальші докази пошкодження суми відсотків, заявлених на доставку.
1. Поведінка може вимагати відсотки від збитків. Такий інтерес до 5% на рік розраховується з дати, на яку було відправлено письмову скаргу перевізнику, і якщо скарга не була порушена, з дати, на яку дія була привезена в суд.
2. Де сума, на яку обчислюється компенсація, не виражається в валюті Держави, в якій платіж за запитом, конвертація валюти здійснюється при нормальному обсязі, встановленому на дату і на місці оплати відшкодування.
1. Де втрата Вантажу, пошкодження або перевищення терміну доставки вантажів, покритих цією Конвенцією, може призвести до застосування непідрядних претензій за відповідним законодавством, перевізник може звернутися до тих положень Конвенції, які виключають свою відповідальність або які визначають або обмежують розмір відшкодування.
2. Де, у разі втрати Вантажу, пошкодження або перевищення строку доставки, претензій на непідрядну відповідальність проти одного з осіб, для яких авіаперевізник несе відповідальність за ст. 3, заявлене, що особа також може звернутися до тих положень Конвенції, які виключають відповідальність перевізника або які визначають або обмежують ступінь компенсації.
1. Авіаперевізник не може спиратися на положення цієї глави, які виключають або обмежують його відповідальність або передають тягар доказу, якщо пошкодження було викликано навмисно або за такою несправністю, як вважається еквівалентним за законом суду, до якого справа є припиненням.
2. Так само слід застосувати, де представники перевізника або інших осіб, які використовуються авіаперевізником, щоб здійснити перевезення, вчинені діями нематеріальної або несправності, де такі агенти, працівники або інші особи діяли в ході своїх обов’язків. У такому випадку такі представники, працівники або інші особи можуть також не покладатися на положення цього розділу щодо їх особистої відповідальності.
ХАПТЕР В
Скарги і дії
1. Якщо пред'явлене пред'явлене пред'явленнє пред'явленнє з перевізником або повідомлено про бронювання перевізника, що вказує на загальні реквізити характеру втрати або пошкодження в останню чергу, коли приймається відклад, якщо втрата або пошкодження проявляється помітно, а не пізніше ніж за 7 днів з дати видачі виписки, не включаючи неділі і визнані свята, якщо втрата або пошкодження проявляється невизначним, вважається, що було отримано в стані, зазначеному на примітку. Якщо втрата або пошкодження проявляється невизначним, зазначені вище бронювання повинні бути зроблені в письмовій формі.
2. Якщо умова відправки була належним чином визначена відправником і перевізником, доказом на результат такого знаходу буде допустимо тільки якщо втрата або пошкодження проявляється невизначним і якщо одержувач відправив письмові бронювання до перевізника протягом 7 днів з цього пошуку, не включаючи неділі і визнані свята.
3. Заява на відшкодування за перевищення строку доставки може бути здійснена тільки якщо письмове бронювання було відправлено перевізнику протягом 21 днів відправлення, що надається одержувачу.
4. Дата випуску Вантажу або, як це може бути, дата, на яку встановлюється Вантаж або дата, на яку було здійснено відправлення Вантажу, на яку не підраховано строки, зазначених у цій статті.
5. Перевізники та одержувачі зобов'язані сприяти реалізації одного з необхідних висновків та розслідувань.
1. Спіри, що виникають з відправлень, підлягають цьому Конвенції, можуть бути привезені позивачем, якщо він привозиться перед судами Договірних держав, визначених Договором Сторін, в судах Держави на території якого можуть бути привезені позивачем.
(а) відповідач має постійне місце проживання, його основне місце бізнесу або відділення або його основне місце бізнесу, через яке укладено транспортний договір; або
(b) місце, де було прийнято відправлення для перевезення або місця, яке буде видано;
в інших судах не може спору.
2. Де, в спорі, зазначеному в пункті 1 цієї статті, дія вважається заставою перед судом, що має юрисдикцію, згідно з цим пунктом або де суд був доставлений в такому спорі судом, нова дія може бути привезена, з тієї ж причини, між тими самими сторонами, якщо рішення суду, перед яким було привезено першу дію, в якій приводиться нова дія.
3. Де, в спорі, зазначеному в пункті 1 цієї статті, судовий суд, який був застосований судом Виконавчої держави в тому, що Держава може бути застосована також в усіх інших Договірних штатах, як тільки зазначені формальності були заповнені в цій державі. Проте такі формальності не можуть формувати підставу для передсердь.
4. Положення абзацу 3 даної статті застосовуються до судових рішень, передбачених процедурою, судових рішень при відсутності сторін та судових розрахунків; Тим не менш, вони не поширюються на проміжні судові рішення або на замовлення судових рішень, в цілому або в частині, заявника, крім витрат провадження, сплатити збитки і відсотки.
5. Громадяни Договірних держав, які проживають або мають їх зареєстрований офіс в одному з цих держав, не можуть бути обов’язковими для того, щоб забезпечити собівартість правових проваджень, пов’язаних з здійсненням транспортних прав за цією конвенцією.
1. Права на перевезення, що покриваються цією Конвенцією, повинні бути розірвані протягом одного року. У разі наміру або несправності, яка, за законом суду, до якого справа є заставою, вважається еквівалентним наміру, термін обмеження становить три роки. Термін обмеження:
(а) у разі часткової втрати, пошкодження або перевищення строку доставки на дату видачі Вантажу;
(б) у разі повного збитку на 30-й день після узгодження строку доставки і, якщо період доставки не був узгоджений, на 60-й день після отримання Вантажу авіаперевізником;
(c) у всіх випадках, через три місяці після дати укладання транспортного договору.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ Міністра закордонних справ No 11 / 1975 Coll., про конвенцію про транспортний контракт у міжнародному транспортному транспорті (CMR) |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 26.02.1975 |
|---|---|
| Чинний від | 03.12.1974 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0