Постановление Министра иностранных дел No 11/1975 Сб.
Постановление Министра иностранных дел о Конвенции о транспортном контракте на международных автомобильных грузовых перевозках (КДПГ)
Действующий
Действует с 03.12.1974
Zobrazeno prvních 200 z celkem 283 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
11.
Декларация
Министр иностранных дел
27 ноября 1974 года
Конвенция о транспортном контракте на международных автомобильных грузовых перевозках (CMR)
19 мая 1956 г. в Женеве была принята Конвенция о транспортном контракте на международных автомобильных грузовых перевозках (КДПГ).
Президент Республики ратифицировал Конвенцию в соответствии со статьей 47.
Закон Чехословацкой Социалистической Республики о доступе был передан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, депозитарию Конвенции, 4 сентября 1974 года.
Конвенция вступила в силу 2 июля 1961 года и 3 декабря 1974 года для Чехословацкой Социалистической Республики в соответствии со статьей 43 Конвенции.
Одновременно объявляется перевод Конвенции на чешский язык.
Министр:
Инг. Чупек против р.
КОНВЕНЦИЯ
Международный договор автомобильных грузоперевозок (CMR)
Договаривающиеся Стороны
признавая эффективность единообразной адаптации условий договора перевозки к международным автомобильным грузовым перевозкам, в частности в отношении транспортных документов, используемых при такой перевозке, и ответственности перевозчика,
согласовать следующим образом:
ГЛАВА I
охват
1 Настоящая Конвенция применяется к любому договору перевозки грузов в обмен на оплату дорожным транспортным средством, в котором место принятия груза и предполагаемое место доставки, как указано в договоре, находятся в двух разных государствах, по крайней мере одно из которых является Договаривающимся государством настоящей Конвенции. Это положение применяется независимо от места жительства и гражданства Сторон.
2 Для целей настоящей Конвенции термин "транспортные средства" означает автотранспортные средства, полуприцепы, прицепы и полуприцепы, как они определены в статье 4 Конвенции о дорожном движении от 19 сентября 1949 года.
3 Настоящая Конвенция применяется также в тех случаях, когда поставки, к которым она применяется, осуществляются непосредственно государствами или государственными учреждениями или государственными организациями.
4.Конвенция не применяется:
а транспортные операции, осуществляемые в соответствии с международными почтовыми конвенциями;
b) транспортировка мертвых тел;
с) перемещение верхов.
5.Договаривающиеся Стороны обязуются не заключать между собой конкретных двусторонних или многосторонних соглашений, содержащих отступления от настоящей Конвенции, за исключением соглашений, исключающих действительность настоящей Конвенции для их пограничного движения или разрешающих использование перечня погрузок только на их территории.
1 Если груженое транспортное средство перевозится на одном из участков транспортного маршрута морским, железнодорожным, внутренним водным или воздушным транспортом, настоящая Конвенция применяется ко всей партии груза, за исключением случаев, упомянутых в статье 14. Однако, если будет доказано, что утрата, повреждение или превышение срока поставки, понесенные при перевозке иным видом транспорта, чем автомобильный, были вызваны не действиями или бездействием дорожного перевозчика, а событиями, которые могли произойти только во время и с целью перевозки этим видом транспорта, ответственность дорожного перевозчика не регулируется настоящей Конвенцией; в таком случае дорожный перевозчик должен соответствовать перевозчику другого вида транспорта, чем автомобильный, если перевозчик и грузоотправитель должны были заключить договор перевозки в соответствии с правилами, применимыми к этому виду транспорта. Однако, если таких положений нет, ответственность перевозчика регулируется настоящей Конвенцией.
2 Если автоперевозчик является также автоперевозчиком другого вида транспорта, то он также должен соответствовать пункту 1, как если бы его деятельность в качестве автоперевозчика и его деятельность в качестве автоперевозчика другого вида транспорта, чем автомобильная, осуществлялись двумя различными лицами.
Глава II
Лица, за которых перевозчик несет ответственность
При применении настоящей Конвенции перевозчик несет ответственность за поведение и бездействие своих представителей и работников и всех других лиц, используемых при осуществлении перевозки, в качестве своих собственных действий и бездействий при условии, что такие представители, работники или другие лица действуют в рамках своих обязанностей.
ГЛАВА III
Заключение и выполнение транспортного контракта
Доказательством заключения транспортного договора является коносамент. Если коносамент отсутствует или если он утрачен, он не влияет на существование или действительность транспортного контракта и продолжает регулироваться положениями настоящей Конвенции.
1 Накладная составляется в трех экземплярах, подписанных грузоотправителем и перевозчиком. В тех случаях, когда это позволяет законодательный порядок государства, в котором выдается коносамент, такие подписи могут печататься или заменяться печатью грузоотправителя и перевозчика. Первый экземпляр коносамента должен быть получен грузоотправителем, второй должен сопровождать груз, а третий должен быть сохранен перевозчиком.
2 Если груз должен быть погружен на несколько транспортных средств или если речь идет о различных видах или отдельных частях груза, грузоотправитель или перевозчик имеют право запросить выдачу списков погрузки в количестве, равном количеству используемых транспортных средств или количеству видов или отдельных частей груза.
1. Накладная должна содержать следующую информацию:
а) место и дата выдачи;
b) имя и адрес грузоотправителя;
с) имя и адрес перевозчика;
d место и дата получения груза и его место назначения;
e) имя и адрес грузополучателя;
f нормальное описание характера перевозимого товара и типа упаковки; в отношении вопросов опасного характера их общепризнанное обозначение;
g число сокращений, их специальные марки и номера;
h брутто-вес груза или количество товаров, выраженное иным образом;
(i) транспортные расходы (импортные сборы, вспомогательные сборы, таможенные пошлины и другие расходы, возникающие с момента заключения договора до момента выдачи груза);
j инструкции, необходимые для таможенного и иного официального разбирательства;
k указание на то, что, несмотря на любые положения об обратном, перевозка регулируется положениями настоящей Конвенции.
2. Накладная должна включать в надлежащих случаях следующие сведения:
а) запрещение перегрузки;
b расходы, понесенные грузоотправителем;
(c) сумму сбора, которая должна быть собрана при доставке груза;
d) указание цены груза и суммы, выражающей конкретную заинтересованность в доставке;
e инструкции грузоотправителя перевозчику относительно страхования груза;
f согласованный срок, в течение которого должна осуществляться отгрузка;
g) перечень документов, переданных перевозчикам.
3. Стороны могут включать в накладную другую информацию, которую они считают полезной.
1.Грузоотправитель несет ответственность за все расходы и ущерб, понесенные перевозчиком из-за неточности или неполноты.
(a) сведения, указанные в Статье 6 (1) (b), (d), (e), (f), (g), (h) и (j);
(b) сведения, указанные в Статье 6 (2);
с любые другие данные или инструкции, которые он дал для выпуска накладной или для целей их записи на накладной.
2 Если по просьбе грузоотправителя перевозчик вносит в накладную сведения, указанные в пункте 1 настоящей статьи, считается, что, если не доказано иное, перевозчик действовал от имени грузоотправителя.
(3) Если коносамент не содержит информации, указанной в статье 6 (1) (k), перевозчик несет ответственность за все расходы и ущерб, возникшие в результате этого пропуска.
1.При приеме груза на перевозку перевозчик проверяет:
а точность данных на накладной о количестве сокращений и их маркировке и номерах;
b) кажущееся состояние груза и его упаковки.
2 Если перевозчик не располагает надлежащими средствами для проверки точности информации, упомянутой в пункте 1 а настоящей статьи, он делает оговорки в накладной вместе с обоснованием. Он также должен обосновать любые сделанные им оговорки относительно очевидного состояния груза и его упаковки. Такие оговорки не обязывают грузоотправителя, если он прямо не признал их в накладной.
3.Грузоотправитель имеет право потребовать от перевозчика проведения проверки валового веса груза или его количества, выраженного иным образом. Он может также запросить проверку содержимого каждой партии груза. Перевозчик имеет право на компенсацию расходов, связанных с этим осмотром. Результат этой проверки должен быть указан в накладной.
1.Коносамент, если не доказано иное, является достоверным доказательством заключения и содержания договора перевозки, а также получения груза перевозчиком.
2. Если коносамент не содержит оговорок перевозчика на их основании, то правовая презумпция заключается в том, что груз и его упаковка находились в хорошем явном состоянии на момент принятия на себя груза и что количество единиц, их маркировочные знаки и номера совпадали с данными на накладной.
Грузоотправитель несет ответственность перед перевозчиком за ущерб, причиненный лицам, средствам эксплуатации или другим грузам в результате дефектов в упаковке груза, а также за любые расходы, понесенные по этой причине, если только дефект не является очевидным или не известен перевозчику в момент получения груза и перевозчик не имеет оговорок.
1.Грузоотправитель прикрепляет к накладной или предоставляет перевозчику документы, необходимые для осуществления таможенной и иной служебной деятельности, осуществляемой до выдачи груза, и предоставляет ему всю запрашиваемую им информацию.
2 Перевозчик не обязан проверять, являются ли документы и информация правильными и достаточными. Грузоотправитель несет ответственность перед перевозчиком за любой ущерб, причиненный отсутствием документов или необходимой информации, или документы и информация должны быть неполными или неправильными, если только перевозчик не испытывает дефицита.
3.Перевозчик несет ответственность в качестве агента за утрату или неправильное использование документов на накладной и приложенных к ней или переданных перевозчиками; однако он обязан заменить не более суммы, которую он заплатил бы в случае утраты груза.
1.Грузоотправитель имеет право распоряжаться грузом, в частности может потребовать от перевозчика прекратить отгрузку, изменить место доставки или выдать груз грузополучателю, отличному от того, которое указано в накладной.
2 Однако это право прекращает свое существование, как только второй экземпляр коносамента передается грузополучателю или когда получатель платежа осуществляет это право в соответствии со статьей 13 (1); с этого момента перевозчик обязан следовать инструкциям грузополучателя.
Однако право распоряжения принадлежит грузополучателю непосредственно с момента выпуска коносамента в том случае, если грузоотправитель делает соответствующую запись на этот счет.
4. Если грузополучатель отдает приказ о выдаче груза другому лицу при осуществлении его права распоряжения, то это лицо больше не может назначать другого грузополучателя.
5. Осуществление права распоряжения осуществляется при соблюдении следующих условий:
a грузоотправитель или, в случае, упомянутом в пункте 3 настоящей статьи, грузополучатель, желающий осуществить свое право, обязан заявить о себе в первом экземпляре коносамента, в который должны быть внесены новые заказы перевозчика, и оплатить перевозчику все расходы и ущерб, понесенные в результате выполнения этих заказов;
(b) выполнение заказов должно быть возможным в момент, когда они доходят до лица для их выполнения и не должно мешать нормальной работе транспортного предприятия или причинять ущерб грузоотправителям или получателям других партий;
c) заказы не должны приводить к расщеплению партии.
6 Если перевозчик не может по причинам, указанным в пункте 5 "a", "b", выполнить приказы, изложенные в настоящей статье, он незамедлительно информирует об этом лицо, от которого он их получил.
7.Перевозчик, который не выполняет приказы, данные ему в соответствии с положениями настоящей статьи, или который выполняет их, не требуя представления первого экземпляра коносамента, несет ответственность за причиненный им ущерб.
1.Как только груз достигает места выдачи, грузополучатель имеет право просить перевозчика выдать второй экземпляр накладной и партию против свидетельства. Если потеря груза обнаружена или если груз не прибыл в течение срока, указанного в статье 19, грузополучатель имеет право требовать от перевозчика требования по договору перевозки от своего имени.
2.Грузополучатель, осуществляющий предоставленные ему права в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, обязан уплатить сумму, указанную на коносаменте. Если в этом отношении не достигнуто никакого соглашения, перевозчик не обязан выдавать груз, если только грузополучатель не предоставил ему гарантию.
1 Если исполнение договора перевозки на условиях, изложенных в накладной, является или станет невозможным до того, как он достигнет места поставки по какой-либо причине, перевозчик обязан обратиться за инструкцией к лицу, уполномоченному распоряжаться грузом в соответствии со статьей 12.
Однако, если обстоятельства позволяют осуществлять перевозку на условиях, отклоняющихся от условий, изложенных в накладной, и перевозчик не смог получить в течение разумного периода времени инструкции от лица, уполномоченного распоряжаться грузом в соответствии со статьей 12, перевозчик принимает такие меры, которые он считает наилучшими в интересах лица, уполномоченного распоряжаться грузом.
1. Если после того, как груз достиг места доставки, возникают препятствия для доставки, перевозчик запрашивает инструкции у грузоотправителя. Если грузополучатель отказывается от груза, грузоотправитель имеет право распоряжаться грузом без необходимости декларировать первый экземпляр накладной.
2. Даже если грузополучатель отказался от груза, он может потребовать его освобождения до тех пор, пока перевозчик не получит от грузоотправителя противоположные инструкции.
3.В случае возникновения обстоятельств, препятствующих сдаче груза после того, как грузополучатель уже в силу своего разрешения в соответствии со статьей 12 (3) отдал приказ о выдаче груза другому лицу, он при применении положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи занимает место грузоотправителя грузополучателя и место грузополучателя.
1.Перевозчик имеет право на компенсацию расходов, понесенных в результате запроса или исполнения инструкций, при условии, что такие расходы не являются результатом его вины.
2 В случаях, упомянутых в статье 14 (1) и статье 15, перевозчик может немедленно депонировать груз на счет бенефициара; перевозка считается прекращенной по составу груза. Перевозчик берет груз под стражу; Однако он может поручить его третьей стороне, а затем нести ответственность только за тщательный отбор третьей стороны. На груз по-прежнему распространяются обязательства, вытекающие из коносамента и всех других расходов.
3. Перевозчик может приступить к продаже груза, не дожидаясь указаний уполномоченного лица, если скоропортящиеся грузы или если такая процедура оправдывает статус груза или если затраты на хранение несоразмерны стоимости груза. В противном случае он может также приступить к продаже, если он не получил в течение разумного периода времени от законной противоположной инструкции, выполнение которой может потребоваться в соответствии с обстоятельствами.
4 Если партия была продана в соответствии с положениями настоящей статьи, то поступления от продажи предоставляются кредитору после вычета сумм для связанной партии. Если эти суммы превышают выручку от продажи, перевозчик имеет право на разницу.
5.Порядок продажи регулируется законом или практикой места, где находится партия.
Глава IV
Ответственность перевозчика
1.Перевозчик несет ответственность за полную или частичную утрату груза или за его повреждение, произошедшее с момента получения груза до момента выдачи и за превышение срока поставки.
2.Перевозчик освобождается от этой ответственности, если утрата груза, его повреждение или превышение срока поставки были вызваны уполномоченным распоряжением уполномоченного лица, которое не было вызвано небрежностью перевозчика по его собственной вине или обстоятельствами, которые перевозчик не может предотвратить и последствия которых не находятся в его власти.
3.Перевозчик не может ссылаться ни на свою ответственность, ни на дефекты транспортного средства, используемого для перевозки, ни на вину или неисправность лица, у которого он нанял транспортное средство, его представителей или персонала.
4 Перевозчик освобождается от ответственности с учетом положений статьи 18 (2) - (5), если утрата или повреждение являются результатом особой опасности, связанной с одним или несколькими из следующих факторов:
a использование открытых транспортных средств без парусов при условии, что такое использование транспортных средств было прямо согласовано и отмечено в накладной;
b отсутствующая упаковка или неисправная упаковка груза, который по своему характеру не упакован должным образом или не упакован вообще, при условии утраты или повреждения;
c обработка, погрузка, хранение или разгрузка груза грузоотправителем, грузополучателем или лицами, выступающими в качестве грузоотправителя или грузополучателя;
d природный характер некоторых товаров, для которых они подлежат полной или частичной утрате или повреждению, в частности путем преломления, ржавчины, внутреннего износа, сушки, изоляции, нормальной потери или деятельности насекомых или грызунов;
e недостаточные или дефектные марки или номера каждой партии;
f) перевозка живых животных.
5 Если перевозчик не отвечает в соответствии с настоящей статьей ни при одном из обстоятельств, вызвавших ущерб, он несет ответственность в той мере, в какой обстоятельства, в которых он несет ответственность в соответствии с настоящей статьей, способствовали ущербу.
1 Доказательство того, что утрата, повреждение или превышение груза обусловлены одной из причин, указанных в статье 17 (2), несет перевозчик.
2 Если перевозчик удостоверяет, что в соответствии с обстоятельствами дела утрата или повреждение груза могли быть результатом одной или нескольких особых опасностей, упомянутых в статье 17 (4), то считается, что они произошли от этих опасностей. Однако бенефициар может доказать, что ущерб не был причинен полностью или частично какой-либо из этих опасностей.
3. Юридическая презумпция, упомянутая в пункте 2, не применяется в случае, упомянутом в пункте а статьи 17 (4), когда имеет место необычайно большая потеря или потеря индивидуальной партии груза.
4 Если перевозка осуществляется транспортным средством, оборудованным таким устройством, что груз защищен от воздействия тепла, зимы, колебаний температуры или влажности воздуха, перевозчик может полагаться на статью 17 (4) d) только в том случае, если он продемонстрировал, что он принял все свои меры в обстоятельствах, касающихся выбора, обслуживания и использования такого оборудования, и что он следовал конкретным инструкциям, данным ему.
5.Перевозчик может ссылаться на статью 17 (4) (f) только в том случае, если он продемонстрировал, что он принял все меры, которые он был обязан принять, и что он следовал конкретным инструкциям, данным ему.
Перерасход срока поставки происходит, если груз не был выдан в течение согласованного срока и если срок не был согласован, фактическое время отгрузки с учетом обстоятельств и частичной загрузки учитывает, в частности, время, необходимое для сборки груза, время, которое можно ожидать от тщательного перевозчика.
1.Уполномоченное лицо может считать груз утраченным без дополнительных доказательств, если он не был выдан в течение 30 дней после согласованного срока и если срок не был согласован, в течение 60 дней после получения груза транспортным перевозчиком.
2.Уполномоченное лицо может после получения возмещения за утерянную партию потребовать в письменной форме незамедлительно уведомить ее, если партия будет найдена в течение одного года с момента оплаты возврата. Оно сопровождается письменным свидетельством.
3.В течение 30 дней после получения отчета о нахождении груза уполномоченное лицо может потребовать, чтобы груз был выдан ему, но должно выполнить обязательства, вытекающие из коносамента, и вернуть полученную компенсацию, если это необходимо после вычета включенных в него расходов; однако оно сохраняет право на компенсацию за превышение срока поставки, указанного в статье 23 или 26, в зависимости от обстоятельств.
4. Если авторизованное заявление, упомянутое в пункте 2, не было подано или если оно не дало указаний, упомянутых в пункте 3, в течение 30 дней или если груз был найден только через год после уплаты возмещения, перевозчик может распорядиться грузом в соответствии с законодательством, действующим в месте, где находится груз.
Если груз выдается грузополучателю без выбора вызова в соответствии с условиями договора перевозки, перевозчик обязан выплатить грузоотправителю компенсацию до суммы услуги; однако бенефициар имеет право быть наказанным.
1 Если грузоотправитель представляет опасную партию груза для перевозки, он информирует перевозчика о точном характере опасности, возникающей в результате перевозки груза, и, в соответствующих случаях, о мерах безопасности, которые необходимо принять. Если это уведомление не зарегистрировано на накладной, грузоотправитель или грузополучатель обязан доказать иным образом, что перевозчик знал точный характер опасности, связанной с отгрузкой груза.
2.Перевозчик может в любое время и в любое время уничтожить, уничтожить или утилизировать опасные грузы, опасный характер которых в значении пункта 1 настоящей статьи, без какого-либо обязательства возместить ущерб; кроме того, грузоотправитель несет ответственность за все расходы и ущерб, понесенные в результате сдачи такой груза на транспорт или транспорт.
1 Если перевозчик в соответствии с положениями настоящей Конвенции обязан возместить ущерб в связи с полной или частичной утратой груза, компенсация рассчитывается исходя из стоимости груза в месте и в момент его принятия.
2. Стоимость груза определяется на основе меновой цены и, при отсутствии меновой цены, на основе нормальной рыночной цены и, при отсутствии меновой цены и нормальной рыночной цены, на основе общей стоимости товаров того же характера и качества.
3.Компенсация не может превышать 25 франков за килограмм недостающего веса брутто. Франк означает золотой франк весом 10/31 грамм и чистотой 0900.
4.Кроме того, импортные пошлины, пошлины и другие расходы, понесенные в связи с отгрузкой груза, возмещаются полностью и пропорционально частичной утрате; иной ущерб не возмещается.
5. Если срок поставки превышен и кредитор докажет, что ущерб причинен по этой причине, перевозчик обязан уплатить ущерб только до суммы импортного сбора.
6. Более высокий возврат может быть запрошен только в том случае, если в соответствии со статьями 24 и 26 указана цена груза или особая заинтересованность в доставке.
Грузоотправитель может, если он уплатит согласованную плату за отгрузку, указать в накладной цену партии, превышающую предел, установленный в статье 23 (3), и в этом случае заменить указанную цену.
1.В случае повреждения груза перевозчик уплачивает сумму, на которую была уменьшена его стоимость; сумма рассчитывается из стоимости груза, определенной в соответствии со статьями 23 (1), (2) и (4).
Однако компенсация не может превышать:
(a) если вся партия повреждена, сумма, которая будет выплачена в случае ее полной утраты;
(b) если повреждена только часть груза, сумма, которая будет уплачена в случае утраты поврежденной части груза.
1.Грузоотправитель может, если он уплатит согласованную пошлину, указать в накладной сумму специального интереса в сдаче груза в случае утраты или повреждения или превышения срока поставки.
2.В тех случаях, когда была выражена особая заинтересованность в доставке, любая компенсация, предусмотренная в статьях 23, 24 и 25, может быть испрошена для получения дополнительных доказательств ущерба в размере процентов, заявленных для доставки.
1. Бенефициар может требовать проценты за ущерб. Такой процент в размере 5% в год исчисляется с даты направления перевозчику письменной жалобы и, если жалоба не была подана, с даты подачи иска в суд.
2 Если суммы, на которые рассчитывается компенсация, не выражены в валюте государства, в котором запрашивается оплата возмещения, конвертация валюты производится по обычному курсу, применимому на дату и по месту выплаты возмещения.
1 В тех случаях, когда утрата груза, повреждение или превышение срока поставки для поставок, охватываемых настоящей Конвенцией, может привести к применению недоговорных требований согласно соответствующему законодательству, перевозчик может ссылаться на те положения Конвенции, которые исключают его ответственность или которые определяют или ограничивают размер компенсации.
2 Если в случае утраты груза, повреждения или превышения срока поставки испрашивается требование о недоговорной ответственности в отношении одного из лиц, за которых перевозчик несет ответственность в соответствии со статьей 3, то это лицо может также ссылаться на те положения Конвенции, которые исключают ответственность перевозчика или которые определяют или ограничивают размер компенсации.
1.Перевозчик не может полагаться на положения настоящей главы, которые исключают или ограничивают его ответственность или перекладывают бремя доказывания, если ущерб был причинен преднамеренно или по такой вине, которая считается эквивалентной по закону суда, в отношении которого рассматривается дело.
2. То же самое применяется в тех случаях, когда представители перевозчика или другие лица, используемые перевозчиком для осуществления перевозки, совершили акты намерения или вины и когда такие агенты, работники или другие лица действовали в ходе выполнения своих обязанностей. В таком случае такие представители, работники или иные лица также не могут полагаться на положения настоящей главы в отношении своей личной ответственности.
Глава V
Жалобы и действия
1. Если грузополучатель принял груз без надлежащей идентификации его состояния с перевозчиком или сообщил перевозчику оговорки с указанием общих деталей характера утраты или повреждения не позднее, чем в момент принятия груза, если утрата или повреждение явно очевидны и не позднее 7 дней с даты выдачи груза, не включая воскресенья и признанные праздники, если утрата или повреждение явно неопределимы, то считается, что они были получены в состоянии, указанном в накладной. Если утрата или повреждение явно неопределимы, вышеуказанные оговорки должны быть сделаны в письменной форме.
2. Если груз надлежащим образом идентифицирован грузополучателем и перевозчиком, доказательство против результата такого вывода является допустимым только в том случае, если утрата или повреждение явно неопределимы и если грузополучатель направил перевозчику письменные оговорки в течение 7 дней после этого вывода, не включая воскресенья и признанные праздники.
Требование о компенсации за превышение срока поставки может быть предъявлено только в том случае, если перевозчику была направлена письменная оговорка в течение 21 дня с момента предоставления груза грузополучателю.
4.Дата выдачи груза или, в зависимости от обстоятельств, дата, на которую груз был установлен, или дата, на которую груз был предоставлен в распоряжение грузополучателя, не засчитывается в сроки, указанные в настоящей статье.
5.Перевозчики и получатели обязаны в необходимой степени содействовать осуществлению друг другом необходимых выводов и расследований.
1.Споры, возникающие в связи с поставками, подпадающими под действие настоящей Конвенции, могут быть поданы истцом, если только они не поданы в суды Договаривающихся государств, назначенных Соглашением Сторон, в суды государства, на территории которого
(a) ответчик имеет свое постоянное место жительства, свое основное место деятельности или филиал или свое основное место деятельности, через которое был заключен транспортный договор; или
b место, где груз был доставлен для перевозки, или место, которое должно быть выдано;
В других судах истец не может оспаривать.
2 Если в споре, упомянутом в пункте 1 настоящей статьи, иск находится на рассмотрении в суде, обладающем юрисдикцией в соответствии с этим пунктом, или если решение по такому спору было вынесено этим судом, новый иск не может быть предъявлен по той же причине между теми же сторонами, если только решение суда, перед которым был предъявлен первый иск, не подлежит исполнению в государстве, в котором был предъявлен новый иск.
3 Если в споре, упомянутом в пункте 1 настоящей статьи, решение, вынесенное судом Договаривающегося государства в этом государстве, становится подлежащим исполнению, оно также подлежит исполнению во всех других Договаривающихся государствах, как только предписанные формальности будут завершены в этом государстве. Однако такие формальности не могут служить основанием для пересмотра дела.
4 Положения пункта 3 настоящей статьи применяются к решениям, вынесенным в оспариваемой процедуре, к решениям, вынесенным в отсутствие сторон, и к судебным решениям; Однако они не применяются к временным решениям или судебным решениям, предписывающим, полностью или частично, заявителю, в дополнение к расходам на разбирательство, возместить ущерб и проценты.
5 Гражданам Договаривающихся государств, проживающим или имеющим свой зарегистрированный офис в одном из этих государств, не может быть предъявлено требование о предоставлении гарантии в целях обеспечения стоимости судебных разбирательств, связанных с осуществлением транспортных прав в соответствии с настоящей Конвенцией.
1.Права на перевозку, охватываемые настоящей Конвенцией, запрещаются на один год. В случае намерения или вины, которые по закону суда, в котором находится дело, считаются эквивалентными намерению, срок исковой давности составляет три года. Срок исковой давности начинается:
а в случае частичной утраты, повреждения или превышения срока поставки на дату выдачи груза;
b в случае полной утраты на 30-й день после согласованного срока поставки и, если срок поставки не был согласован, на 60-й день после получения груза перевозчиком;
c во всех других случаях через три месяца после даты заключения договора перевозки.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 11/1975 Сб. о Конвенции о транспортном контракте на международных автомобильных грузовых перевозках (КДПГ) |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 26.02.1975 |
|---|---|
| Действует с | 03.12.1974 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0