Акт No 104 / 2017 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 365 / 2000 Coll., про інформаційні системи державного управління та про внесення змін до деяких інших законів, як змінено, Акт No 181 / 2014 Coll., з питань кібербезпеки та про внесення змін до законів про кібербезпеку та деяких інших законів
Чинний
Чинний від 01.07.2017
Zobrazeno prvních 200 z celkem 275 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
10 000 р.
ПРАВА
від 8 березня 2017
Поправки Акту No 365 / 2000 Coll., про інформаційні системи державного управління та внесення змін до деяких інших законів, як змінено, Акт No 181 / 2014 Coll., з питань кібербезпеки та щодо змін до суміжних актів (контракт з питань безпеки) та деяких інших законів
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Додаток Акту про інформаційні системи державного управління
Акт No 365 / 2000 Coll., про інформаційні системи державного управління та внесення змін до деяких інших законів, як змінено Акт No 517 / 2002 Coll., Акт No 413 / 2005 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 70 / 2006 Coll., Акт No 81 / 2006 Coll., Акт No 110 / 2007 Coll., Акт No 269 / 2007 Coll., Акт No 130 / 2008 Coll., Акт No 130 / 2008 Coll., No 190 / 2009 Coll., No 223 / 2009 Coll., Акт No 64 / 2014 Coll., Акт No 298 / 2016
1. У статті 1 додано слова «використання, робота «замінюється словами» адміністрації, експлуатації, використання», а в кінці тексту статті 1 додано слово «адміністрування органами державної влади або місцевого самоврядування (далі – )».
2. У пункті 1 вказаний текст стає пунктом 1 і додано наступні пункти 2 до 5:
"(2) Цей закон не поширюється на інформаційні системи державного управління, керовані:
(а) для управління позначеною інформацією;
(b) послуги розвідки,
(c) Управління національної безпеки.
(3) За винятком посилань на інші інформаційні системи державного управління, це право не поширюється на інформаційні системи державного управління, керовані:
(а) з метою забезпечення державного захисту;
(b) підтримка кризового управління;
(c) правоохоронні органи для кримінального провадження; закон поширюється на запис Реєстру Пеналтів,
(d) коди безпеки;
(e) збройними силами Чехії або Військової поліції;
(f) Чеський національний банк,
(г) Управління фінансового аналізу для боротьби з легалізації доходів від злочину або здійснення міжнародних санкцій з метою забезпечення дотримання міжнародного миру та безпеки, захисту фундаментальних прав людини та боротьби з тероризмом;
(h) Міністерство внутрішніх справ (далі – «Мін») з метою проведення безпекових проваджень та ведення бухгалтерського обліку відповідно до законодавства, що регулює захист інформації та компетенції з безпеки;
(i) Міністерство фінансів та Міністерства юстиції України щодо обробки персональних даних членів Корпусу Безпеки.
(4) Цей закон не поширюється на операційні інформаційні системи, крім державних органів, керованих:
(а) інформаційних систем управління та розвитку людських ресурсів та винагороди;
(b) електронні файлові системи;
(c) інформаційних систем для управління обліковими або фінансовими ресурсами;
(d) електронні поштові системи
(5) Даний Акт не поширюється на зв’язки між операційними інформаційними системами; Це не стосується посилань операційних інформаційних систем на інші інформаційні системи державного управління, які не є операційними системами.
3. у статті 2 (а), слова «матеріал» і «матеріал» будуть видалені і слова «публічне управління» вставляються після слів «системи».
4. У першому вирокі статті 2 (б), слова «Громадське управління» вставлять після слова» слова «Громадське управління» в кінці тексту першого вироку і слів» державного управління вставлять після слова «система».
5. У статті 2 (c), слова «орган, який, за законом, визначає мету та засоби обробки інформації, що замінюється словами» особою або частиною, що надає послуги з інформаційної системи публічного адміністрування», а також слова «публічне управління, що надходить після слова».
6. У статті 2 (d), слова «об’єкт, який здійснює принаймні певні інформаційні заходи, пов’язані з інформаційною системою «замінюються словами» особи або її частина, яка забезпечує функціональність технічної та програмування, означає, що затвердження інформаційної системи публічного адміністрування», а також слів «ентності» замінені на слова» або їх компоненти».
7. в статті 2 вводиться наступний пункт (e) після точки (d):
"(e) користувач інформаційної системи публічного адміністрування, особи або його частини, який записує дані або дані та, де відповідні, операційні дані, що містяться в інформаційній системі державного управління; провайдер або оператор інформаційної системи публічного адміністрування також є користувачем інформаційної системи публічного адміністрування, якщо система публічного адміністрування використовує інформаційні системи державного управління в зоні, для якого система публічного адміністрування надає послуги з інформаційної системи публічного адміністрування; -;
Точки (e) до (w) повинні бути перераховані як точки (f) до (x).
8. У статті 2 (f), слова «і технології зв’язку замінені на слова» системи державного управління.
9. в § 2 (х):
"(h) послуга інформаційної системи державного управління, діяльність інформаційної системи публічного адміністрування задовольняє вимоги уповноваженої особи або її компонента, пов'язані з функцією інформаційної системи державного управління;"
10. у статті 2 (j), слова «інформаційні системи публічного управління» та слова «публічні органи та інші органи» будуть вставлятися після слів «коммональні послуги»;
11. у статті 2 (к) (1) та (2) слова «з виключенням операційних інформаційних систем, зазначених у статті 1 (4) (а) до (г)», вставлені після слів «адміністрація».
12. у ст. 2 (л), слова «публічне управління» вставляються після слова «системи» та слова «інформаційна система публічного управління» вставлять після слова «послуги».
13. у статті 2 (o), слова «на інформаційній системі»;
14. у статті 2 (р), слова «юридичної особи, яка» замінені словами «особистіс або частина з них».
15. у ст. 2 (к), слова «правова особа, відповідальна» будуть замінені словами «особа або її частина відповідальна».
16. в § 2 (р):
"(r) шляхом обміну даними, щоб дозволити доступ до даних за допомогою інтерфейсу посилання і, де це доречно, поза інтерфейсом посилання, на кілька осіб або частин одночасно;"
17. у статті 2 (s), слова «і інформація» замінені на слова «інформаційні системи державного управління».
18. в пункті 2, пункт (t) видалено;
Точки (u) до (x) повинні бути нумеровані як точки (t) до (w).
19. у статті 2 (т), слова «публічне управління» та «так, як облік, управління майном, а не безпосередньо пов’язані з виконанням державного управління» будуть вставлятися після слова «система»;
20. в Параграфі 2 (у), слова «Міністерство інтер’єру» замінять слова «Міністи.»
21. У статті 2, в кінці тексту пункту (w), будуть додані слова «публічні адміністрації та подальші розробки дозволів адміністратора, оператора та користувача».
22.
Уряд
Уряд
(а) затверджує інформаційний концепт Чехії;
(b) визначитися з програмами, що містять придбання або технічну оцінку інформаційних систем державного управління, складених за спеціальною Legislature7a) з оціночним значенням, що перевищує CZK 6 000 000 без податку на додану вартість за календарний рік або CZK 30 000 000 без податку на додану вартість протягом 5 років у разі незгоди з Міністерством щодо проектної документації цих програм;
c) рішення про інвестиційні наміри дій придбання або технічної оцінки інформаційних систем державного управління з розрахунковою вартістю, що перевищує CZK 6 000 000 000 без податку на додану вартість за календарний рік або CZK 30 000 000 без податку на додану вартість, що витрачається в 5 років у разі невідповідності Міністерством цих інвестиційних проектів. "
Нотатки 1, 2, 3, 3a, 3b, 3c, 6, 6a, 6b, 6c, 7 і 18 видалені.
23. У розділі 4 слово "внутрішнє видалення".
24. у статті 4 (1) (c), слова «з метою здійснення державного управління» вводяться після слова «перетворення інформаційних систем державного управління».
25. у статті 4 (1) (d), слова «з метою здійснення державного управління» вставляються після слів «адміністрування».
26. в статті 4 (1) (e):
"(e) висловлювати свої погляди на пропозиції щодо документації програм, що містять придбання або технічну оцінку інформаційних систем державного управління, складених за спеціальною Legislature7a) з оціночним значенням, що перевищує CZK 6,000 000 без податку на додану вартість за календарний рік або CZK 30 000 000 000 000, включаючи додану вартість, що витрачається на 5 років. Зокрема, Міністерство враховує законні інтереси промотора програми та необхідність забезпечення належного виконання державного управління;
27. у статті 4 (1) (f), "розвиток і використання" заміняється "адміністрацією, експлуатацією, використанням і розвитком".
28. у статті 4 (1) (г), слова «публічні адміністрації» вставляються після слів «системи».
29. у статті 4 (1) (г), слово «громадський» заміщає «громадський доступ» та слова «Громадське управління» вставляється після слова «система».
30. у статті 4 (1) (i), слово «громадський» замінено на «громадський доступ» та слово «інформаційна система на елементах даних – система публічного адміністрування» додано в кінці тексту (i).
31. у статті 4 (1) (j), слово «громадський» заміщено публічно доступним і словом» державною адміністрацією «поставить після того, як системи слово»;
32. в Параграфі 4 (2) (б):
"(b) висловлює свої погляди на інвестиційні наміри дій придбання або технічної оцінки інформаційних систем державного управління з розрахунковою вартістю, що перевищує CZK 6 000 без податку на додану вартість протягом календарного року або CZK 30 000 без податку на додану вартість протягом 5 років. Зокрема, Міністерство враховує законні інтереси промотора інвестиційних проектів та необхідність забезпечення належного виконання державного управління.
33. У статті 4 (2) (d), "Подання даних та послуги" замінено "посиланнями."
34. у пункті 4 (2) слова «згоджено за виконання державного управління з розрахунковим значенням, що перевищує CZK 6 000, включаючи податок на додану вартість протягом календарного року або CZK 30 000 000 без податку на додану вартість протягом 5 років» додаються в кінці тексту в пункті (г).
35. у статті 4 (2) (г), слово «Міністерство» вставляється після слова «Бульлетін».
36. у § 4 (2) (г), § 6 (6), § 6д (7) та § 8б (2), слово «Міністи» вставляється після слова «Бульлетін».
37. у статті 4 (2) (i), слово «умови» замінюється «особами або деталями» та словом «умови» заміщуються «особами або частинами.»
38. У статті 5 слова «Громадські адміністрації будуть додані в кінці тексту пункту 1; Це не застосовується, якщо інформаційний концепт Чехії передбачає використання продукту певних властивостей».
39. у статті 5 (2) (а), слова "п. 1, включаючи перевірку, надану для статті 4 (2) Міністерством";
40. У статті 5 (2) (б):
"(b) подання до Міністерства для експрес-проекту документації програм, що містять придбання або технічну оцінку інформаційних систем державного управління, складених за спеціальною Legislature7a) з оціночною вартістю, що перевищує CZK 6,000,000 без податку на додану вартість за календарний рік або CZK 30000,000 без податку на додану вартість, що витрачається на 5 років і інвестиційні наміри дій придбання або технічної оцінки інформаційних систем державного управління з оціночним значенням, що перевищує CZK 6,000,000 без податку на додану вартість протягом календарного року або CZK 30000,000 без податку на додану вартість, що витрачається в 5 років;"
footnote 8a видаляється.
(41) У статті 5 (2) (d), слова «Громадське управління, за винятком оперативної інформаційної системи, зазначеної у статті 1 (4) (a) до (d),» та «інформаційні системи», вставляються після слів «Обережність інформаційної системи» та слова «Громадське управління» вставляються після слів «інформаційні системи».
42. У статті 5 (2) (e), слова «публічне управління» будуть вставлятися після слів «інформаційна система» та слів «інформаційна система публічного управління» будуть вставлятися після слів «послуги».
43. У статті 5, в кінці абзацу 2, точка замінюється напівколоном і додається наступна точка (h):
"(h) подаються до Міністерства для експрес-проектів інформаційних систем державного управління, призначених для виконання державного управління з оціночним значенням, що перевищує CZK 6 000 000 000 без податку на додану вартість протягом календарного року або CZK 30 000 000 000 без податку на додану вартість протягом 5 років."
44. в пункті 5а додано наступний пункт 1:
"(1) Міністерство створює та подає Уряду інформаційні концепції Чехії для затвердження. Інформаційна концепція Чехії надала завдання Чехії в галузі інформаційних систем державного управління та загальними принципами закупівель, створення, адміністрування та експлуатації інформаційних систем державного управління в Чехії на період 5 років.
Публікації 1 до 3 повинні бути нумеровані пункти 2 до 4.
45. у статті 5а (2) слова «державний орган» будуть вставлятися після слів «концепція» та слів «операційна робота» будуть замінені слова «адміністрування та експлуатація його»;
46. У статті 5а (2) і (3) і 12 (1) (e), слова «державний орган» вставляться після слова «концепція».
47. у статті 5а (4), слова «крім операційних інформаційних систем, зазначених у секціях 1 (4) (а) до (d)» та слова «1 і 2» замінені на слова «2 і 3» після слова «складання довгострокового управління державними інформаційних систем».
48. у статті 6б (1), "(o)" замінено "(n)."
49. у статті 6б (2) (а), "(v)" замінено "(u)."
50. У пункті 6f (4) будуть додані слова «в кінці тексту вироку другого вироку; письмовий договір не зобов'язаний вимагати фізичної особи або юридичної особи, щоб надати інформацію, доступну через портал публічного адміністрування «і слова» в кінці тексту вироку третього вироку буде додано, якщо фізична особа або юридична особа зобов'язана надати інформацію, доступну через портал державного управління законом».
51. у статті 6г (3), слова «з виключенням операційних інформаційних систем, що відносяться до статті 1 (4) (а) до (d)» вставляються після слів «інформаційні системи державного управління».
52-й тур 7 (3) Читає:
«(3) Юридична або фізична особа, як оператор інформаційної системи державного управління, здійснює адміністративне правопорушення:
(а) не передає дані та оперативні дані щодо запиту адміністратором інформаційної системи публічного адміністрування відповідно до статті 9e (1); або
(b) всупереч § 9e (2) або (3)
1. не передає дані та оперативні дані після завершення операції інформаційної системи державного управління;
2. не розповсюджувати копії даних та оперативних даних;
3. Не дозволяти адміністратору інформаційної системи публічного адміністрування контролювати ліквідацію копій даних та оперативних даних.
53. У статті 7, додано наступний пункт 4:
«(4) До адміністративного правопорушення накладається штраф:
(а) 1 000 000 КЗК, якщо це адміністративне правопорушення за пунктом 2 (а) до (c) або 3 (b) (1) або (2);
(b) 200 000 CZK, якщо це адміністративне правопорушення за абзац 3 (a) або (b) (3),
(c) 100 000 CZK, якщо це адміністративне правопорушення за пунктом 2 (d) до (f). "
54. в Параграфі 8а (6):
"(6) У інформаційній системі, за допомогою якої здійснюється здійснення контактних пунктів органів державної влади. Інформаційна система – система публічного адміністрування.
55. У пункті 9 (1) слова "або оператори" і слова "(" адміністратори ")" будуть видалені.
56. У розділі 9c слово "або оператор" видалено.
57. у статті 9c (1) та (2) слова «інформаційні системи державного управління» будуть вставлятися після слів «AIFMs».
58. У статті 9d (1) слова «інформаційна система публічного адміністрування» вставляється після слів» Адміністратора.
59. У розділі 9e вставляється після розділу 9d:
(1) Оператор інформаційної системи державного управління передає дані та оперативні дані, пов’язані з інформаційною системою публічного адміністрування, які діяли без затримки за запитом адміністратора інформаційної системи державного управління.
(2) Оператор інформаційної системи державного управління передає дані та оперативні дані, пов’язані з операційною системою публічного адміністрування адміністратором інформаційної системи публічного адміністрування без затримок на завершення роботи інформаційної системи публічного адміністрування та знищує копії даних та оперативних даних.
(3) Оператор інформаційної системи державного управління знищує копії даних та оперативних даних, що стосуються інформаційної системи державного управління, керованої в порядку, встановленому законодавством. Оператор інформаційної системи державного управління дозволить адміністратору інформаційної системи публічного адміністрування контролювати ліквідацію копій даних та оперативних даних.
(4) Оператор інформаційної системи публічного адміністрування направляє протокол про розірвання копій даних та оперативних даних, що стосуються операційної інформаційної системи публічного адміністрування, яка повинна передавати адміністратору інформаційної системи публічного адміністрування без затримки після знищення копій даних та оперативних даних. Адміністратор інформаційної системи державного управління зобов’язується підтримувати протокол не менше 10 років.
(5) Оператор інформаційної системи публічного управління має право ефективно сплачувати за передачу даних та оперативних даних, зазначених у пунктах 1 та 2.
(6) Положення законодавства, що регулюють права інтелектуальної власності, без президії на передачу даних та оперативних даних відповідно до пунктів 1 та 2. "
60. у статті 12 (1) (б), слова «публічне управління» вставляються після слова «система».
61. в пункті 12 (1) (e), "1" замінено на "2."
62. У пункті 12 (1) (f), "2" замінено на "3" і "3" замінено на "4."
63. У статті 12 додано наступний пункт 3:
«(3) Національний відділ безпеки, у домовленості з Міністерством, зобов’язаний надати постанову:
(а) спосіб, в якому копії даних і оперативних даних вводяться відповідно до статті 9e (3);
(b) реквізити протоколу про проведення знищення копій даних та оперативних даних, що стосуються статті 9e (4). -;
Перехідні положення
1. Адміністратор операційної інформаційної системи, що відноситься до § 1 (4) (a) до (d) Акту No 365 / 2000 Coll., як ефективний з дати в'їзду в силу цього Акту, створеного до дати в'їзду в силу цього Акту, здійснюється до Міністерства внутрішніх справ інформації, що надається в § 5 (2) (e) Акту No 365 / 2000 Coll, як ефективний з дати в'їзду в силу цього Акту, протягом 12 місяців дати в'їзду в силу цього Акту.
2. У зв’язку з інформаційною концепцією Чеської Республіки на основі § 5а (1) Акту No 365 / 2000 Coll, як діє з дати в’їзду в силу цього Акту, протягом 24 місяців його затвердження Урядом.
3. Адміністратор операційної інформаційної системи, що відноситься до § 1 (4) (a) до (d) Акту No 365 / 2000 Coll, як ефективний з дати в'їзду в силу цього Акту, створеного до дати в'їзду в силу цього Акту, видає оперативну документацію для цієї операційної інформаційної системи відповідно до § 5a (3) Акту No 365 / 2000 Coll, як ефективний з дати в'їзду в силу Акту, протягом 12 місяців дати в'їзду в силу цього Акту.
Звернення до Закону про сільське господарство
Акт No 252 / 1997 Coll., на сільському господарстві, як змінено Актом No 62 / 2000 Coll., Акт No 307 / 2000 Coll., Акт No 128 / 2003 Coll., Акт No 85 / 2004 Coll., Акт No 317 / 2004 Coll., Акт No 94 / 2005 Coll., Акт No 441 / 2005 Coll., Акт No 444 / 2005 Coll., Акт No 230 / 2006 Coll., Акт No 267 / 2006 Coll., No 291 / 2009 Coll., Акт No 73 / 2011 Coll., Акт No 167 / 2012 Coll.
1. у ст. 2фб (1) слово «операційна діяльність» замінюється «користувачами інформаційної системи»
2. У статті 2fb (2) слово "оператор "замінюється користувачем інформаційної системи" 15)"
Надання чинності Закону про активи Чехії та її представлення в правових відносинах
У статті 14a (1) Акту No 219 / 2000 Coll., про майно Чехії та її презентацію у правовідносинах, як змінено Актом No 51 / 2016 Coll., перший вирок замінюється вироком «Центральний реєстр адміністративних будівель, адміністратором якого є Офісом».
Надання чинності Закону про внесення змін до деяких зв’язків з громадськістю
У Акті No 215 / 2004 Coll., про внесення змін до деяких зв'язків з громадськістю та внесення змін до Акту про здійснення досліджень та розвитку, в залежності від Акту No 109 / 2009 Coll. та Акту No 236 / 2012 Coll., наступний Розділ 5a вставляється після розділу 5, що включає назву:
Використання даних з інформаційних систем державного управління
(1) Координаційне тіло, невеликий провайдер або постачальник допомоги використовуватиме наступну інформацію в здійсненні своїх повноважень під цим Актом з базового реєстру населення:
(а) прізвище;
(b) ім'я та, де відповідні, імена,
(c) адреса місця проживання,
(d) дата, місце та район народження суб’єкта даних, який народився за кордоном, дата, місце та стан, де народився;
(e) дата, місце і район смерті, якщо загибель суб'єкта даних поза межами території Чехії, дата смерті, місце і Держава на території якої відбувалася смерть; якщо ухвала суду про декларацію смерті віддана дата, зазначена в ухваленні як дата смерті або дата, на яку зазначають дані, не виживали і дата, на яку було придбано рішення;
(f) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство.
(2) Координуючий орган, невеликий провайдер або постачальник допомоги використовує такі дані в процесі здійснення своїх повноважень за цією Угодою з інформаційної системи населення:
(а) ім’я та / або імена, прізвища та прізвища,
(б) дата, місце і район народження;
(c) номер народження,
(d) адреса місця постійного проживання;
(e) громадянство та, де відповідне, багаторазове громадянство.
(3) Координаційна влада, невеликий постачальник або постачальник допомоги використовує наступну інформацію в реалізації своїх повноважень під цією Дітою відчуження інформаційної системи:
(а) ім’я та / або імена, прізвища та прізвища,
(б) дата, місце та стан народження;
(c) громадянство або національність, де відповідне;
(d) тип і адреса місця проживання;
(e) початок перебування або, де доречно, дата припинення перебування.
(4) З даних, зазначених в пунктах 1 до 3, можуть використовуватися тільки такі дані, як необхідно виконати виконання завдання.
(5) Дані, які зберігаються у вигляді довідкових даних у реєстрі бази населення, використовуються з системи інформації про населення або від чужорідної інформаційної системи, лише якщо вони у вигляді, що передує поточній ситуації. "
Звернення Акту про певні заходи щодо прозорості фінансових відносин у сфері державної допомоги
У Акті No 319 / 2006 Coll., про певні заходи щодо прозорості фінансових відносин у сфері публічної допомоги та внесення змін до Акту No 235 / 2004 Coll., щодо податку на додану вартість, як змінено, як змінено, як змінено, як змінено Акт No 281 / 2009 Coll., наступний Розділ 2a вставляється після розділу 2, що включає в себе назву:
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 104 / 2017 Coll., поправки Акту No 365 / 2000 Coll., про інформаційні системи державного управління та про внесення змін до Акту No 181 / 2014 Coll., з питань кібербезпеки та про внесення змін до деяких інших законів, а також деяких інших законів |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 05.04.2017 |
|---|---|
| Чинний від | 01.07.2017 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0