Повний текст Акту No 103 / 1996 Coll.

Закон про страхування працездатності (повний текст в результаті подальших змін і доповнень)

Чинний Оголошено повний текст
103 км
Голова Палати депутатів
Анонси
Повний текст Акту No 54 / 1956 Coll., про страхування хвороб співробітників, що випливає з змін, внесених Актом No 16 / 1959 Coll., Акт No 58 / 1964 Coll., Акт No 65 / 1965 Coll., Акт No 67 / 1965 Coll., Акт No 67 / 1965 Coll., Акт No 160 / 1993 Coll., Акт No 87 / 1968 Coll., Акт No 88 / 1968 Coll., Акт No 110 / 1990 Coll., Акт No 110 / 1990 Coll., Акт No 180 / 1990 Coll., Акт No 180 / 1990 Coll., Акт No 37 / 1993 Coll., Акт No 148 / 1983 Coll., No 5 / 1991. Кол.
Законодавство
на страхування хвороб персоналу
Національна Асамблея Чехословацької Республіки прийняла рішення про наступні дії:
§ 1
скидання

ČÁST PRVNÍ

Страхування особистих даних
Заголовок страхових осіб
§ 2
(1) За цим Актом вони застраховані, якщо вони відповідають умовам, укладеним за участь у страхуванні хвороб і діють в Чехії:
(а) персонал зайнятості;
(б) членів кооперативу, якщо вони не перебувають у трудових відносинах з кооперативом, але займаються роботою, для яких вони оцінюються;
(c) членів та агентів товариства з обмеженою відповідальністю та командувачів товариства з обмеженою відповідальністю, якщо вони не перебувають у трудових відносинах з цією компанією, але займаються роботою, для яких вони винагороджуються;
(d) персонал, що працює за договором про роботу;
(e) судді,
(f) членів комунальних рад, якщо вони оплачені винагороди як довгострокові вакантні члени комунальних рад,
(г) Члени Палати депутатів та сенаторів Сенату парламенту,
(h) членів Уряду, Президента, Віце-президента та членів Офісу з питань надання послуг з питань безпеки;
(ch) волонтерський персонал,
(i) догляд за тваринами в спеціальних закладах;
(j) особи, які регулярно використовуються при виконанні тюрмового вироку або утриманні;
(k) осіб з перепланованим робочим складом для зайнятості;
(l) Студенти та учні
(далі – «стафф».
(2) Для цілей цього Акту людина, яка зайнята в трудових відносинах, також вважається співробітником [парографія 1 (а)], оскільки не всі умови, викладені в трудовому праві, що регулюють його створення, не було виконано.
§ 3
(1) Якщо працівник здійснює тимчасову роботу за межами Чехії, це не впливає на його страхування.
(2) Працівники роботодавців, заснованих в Чехії, які мають постійне іноземне місце роботи, застраховані за цим Актом, якщо вони мешкають в Чехії або якщо вони є громадянами Чехії.
(3) Для цілей цього Акту зареєстрований офіс роботодавця повинен бути зареєстрованим офісом юридичної особи, а також зареєстрованим офісом юридичної особи, який зареєстрований в комерційному реєстрі або, де це можливо, в іншому юридично позначеному реєстрі або зберігається в призначеному реєстрі компетентним органом в Чехії, а також місцем постійного проживання фізичної особи або, де це можливо, іноземної фізичної особи, його бізнесу.
§ 4
Виконання декількох заходів
Будь-яка особа, яка здійснює кілька страхових заходів за цим Актом, повинна бути застрахована від кожного з них. Якщо керуючий Товариство з обмеженою відповідальністю одночасно є членом цієї компанії, зазначеної в § 2 (1) (c), він застрахований тільки один раз під цим Актом.
§ 5
Виплата від страхування
Виключені з страхування за цим Актом:
(а) членів професійних озброєних корпсів;
(b) іноземні громадяни, які не є громадянином на території Чехії, і які активні в Чехії для роботодавців, які користуються дипломатичними пільгами і бездіяльністьми, коли вони мають право на страхування хвороб в іншій державі або для роботодавців у трудових відносинах, укладених за зовнішньоекономічним законодавством;
(c) працівники, які проживають в Чехії для роботодавців, які не мають свого зареєстрованого офісу в Чехії;
(d) персонал, зайнятий тільки при періодичній роботі.
§ 6
Оккаційно зайнятий
(1) Випадкову єдину зайнятість, яка не останню або останні більше семи календарних днів у спадку за домовленістю, вважається періодичним.
(2) Також розглядаються випадки, щоб мати роботу з лише невеликою зайнятістю, тобто зокрема, роботою, в якій дедуктивний дохід (§ 15 (1)) менше, ніж CZK 400 на календарний місяць.
§ 7
Формування страхування
Страхування встановлюється на дату в'їзду в працевлаштування, яка встановлює страхування за цим Актом. Однак страхування члена кооперативу, зазначеного в пункті 2 (1) (б) виникають на дату, на яку він почав виконувати роботу для кооперативу, для якого він винагороджується кооперативом; Це стосується мутатисної грязі до акціонера і керівника товариства з обмеженою відповідальністю і до командиста товариства з обмеженою відповідальністю, що зазначена в § 2 (1) (c).
§ 8
Припинення страхування
Страхування припиняється з дати припинення працевлаштування, яка є страхуванням за цим Актом. Однак страхування члена кооперативу, зазначеного в § 2 (1) (б) припиняється на дату, на яку він перестав працювати за кооперативом за роботу, за яку він винагороджується кооперативом; Це стосується мутатисної грязі до акціонера і керівника товариства з обмеженою відповідальністю і до командиста товариства з обмеженою відповідальністю, що зазначена в § 2 (1) (c).
§ 9
Особливе право вкажіть, хто і в якому обсязі зобов'язаний сплатити страхові премії в рамках премії соціального захисту. 1 час

ČÁST DRUHÁ

скасування

ČÁST TŘETÍ

Переваги стаціонарного страхування

ODDÍL PRVNÍ

Список доз
§ 11
Переваги страхування хвороб:
(a) переваги готівки:
1. хворий виїзд,
2. підтримка сімейного догляду;
3. компенсація вагітності та материнства,
4. грошова допомога в материнства,
(b) скасовано.

ODDÍL DRUHÝ

скидання

ODDÍL TŘETÍ

Готівка
Злий
§ 15
(1) Звільнений виїзд належить до працівника, який визнається за спеціальним регламентом (11), який тимчасово не може виконувати свою попередню роботу (далі – «необхідність роботи»). Страхування захилості не поширюється на період неточності, для якого працівник має право на припуск на здійснення страхового відшкодування, з якого здійснюється страхування відхилості, крім того, що працівник має право на період неточності роботи, без, в той час, проведення цієї діяльності, за якою здійснюється виплата. Дедуктивний дохід – заробітна плата, заробітна плата та інші доходи, які включені в оціночну основу для визначення тарифів на соціальну безпеку (далі – «Оцінка бази») за особливим законодавством.1.
(2) Припущення хвороби надається на календарних днів.
(3) Нездатність надається з першого календарного дня нездатності роботи до кінця нездатності роботи або визнання недійсності або часткової недійсності. При цьому, пільги захворюваності нараховуються на максимальний період одного року від початку неспроможності за роботу (датковий період).
(4) У разі виникнення нової неспроможності до роботи, попередні періоди неспроможності також будуть включені в період підтримки, якщо вони падають протягом одного року до появи нової неспроможності. Однак ці періоди не підраховуються:
(а) якщо період зайнятості тривав не менше шести місяців з кінця останньої нездатності для хворої роботи; або
(b) якщо нова неспроможність роботи була викликана нещасним випадку при роботі; ДТП при роботі лікується як профілактичне захворювання відповідно до пенсійних правил.
Попередній період нездатності для роботи, викликаних нещасними випадками на роботі (аккуляційне захворювання) також не входить в період підтримки.
(5) Нездатність може бути надана навіть після закінчення періоду підтримки, якщо на підставі думки компетентного органу, можна очікувати, що співробітник має короткострокову працездатність; Однак це може бути надана таким чином для максимального періоду одного року з кінця періоду підтримки.
§ 16
Захворюваний залишок буде для працівника на тривалість карантину, замовлених за правилами щодо заходів проти комунікативних захворювань; пункту 15 (1) другого вироку застосовується мутати слизової оболонки.
§ 17
(1) Захворювання визначається з урахуванням щоденної оцінки (§ 18 (1), але не більше CZK 270.
(2) Припустимість за календарний день становить 69% щоденної оцінки. Однак за перші три календарні дні неспроможності за роботу, рівень захвату становить 50% від бази щоденної оцінки.
(3) Сума хворого залишку на календарний день буде закруглена до найближчої коронки шляхом закруглення пені до і в тому числі 50 пені вниз і пені вище 50 пені вгору.
§ 18
(1) На підставі щоденної оціночної бази встановлюється шляхом поділу оціночної бази, встановленої з відповідного періоду за кількістю календарних днів, що падають в межах застосованого періоду. Ця кількість днів не включає календарні дні працівника, які не мають права на отримання компенсації, у тому числі дні, на які він був наданий хворим, підтримка допомоги членам сім'ї та припустимості, дні, за які він має право отримати відшкодування у виконанні збройних сил і цивільних послуг, 3) та календарних днів до і після в’їзду в працевлаштування. Для члена кооперативу, зазначеного в пункті 2 (1) (б), в'їзд в працевлаштування, є обов'язком роботи для кооперативу; Це стосується мутатисної грязі до акціонера і керівника товариства з обмеженою відповідальністю і до командиста товариства з обмеженою відповідальністю, що зазначена в § 2 (1) (c).
(2) Актуальним періодом є календарний квартал, що передує календарному кварталу, в якому неприпустимості до роботи, якщо інше зазначено.
(3) Де неспроможність роботи виник в календарному кварталі, в якому введено в роботу штат, період в’їзду в працевлаштування буде актуальним періодом з в’їзду в працевлаштування до кінця облікового періоду, негайно передує неспроможність до роботи.
(4) Якщо неспроможність роботи виник в календарному місяці, в якому введено в службу штат, період повинен бути період в'їзду в працевлаштування з дня негайно передує дати неспроможності на роботу.
(5) Для цілей відповідного періоду зміна діяльності працівника, який встановлює страховий облік, також вважається входом до зайнятості, якщо це є тим самим роботодавцем.
(6) Де, протягом періоду, визначеного відповідно до абзаців 2 до 4, працівник не мав дедуктивного доходу, хоча він був застрахований, період повинен бути першим резервним календарним кварталом, в якому він має дедуктивний дохід; якщо не існує такого кварталу або якщо період рішення, зазначеного в пунктах 2 і 4 не може бути визначений, користь хвороби визначається від дедуктивного доходу, який працівник швидше за все досягається на календарному день в календарному місяці, в якому його нездатність для роботи виник.
(7) У випадку, якщо працівник передається на іншу роботу з урахуванням вагітності або материнськості, період, зазначений в передових пунктах, буде визначений замість дати, на яку вона стала неприпустимою на дату передачі іншій роботі, де це вигідно для неї. (8) У випадку з батьків, який займається працевлаштуванням в обсязі, укладеному в Акт про державну соціальну підтримку, коли встановлений відповідний період, період зайнятості не враховується, якщо він так вимагає.
(8) На основі щоденної оцінки, встановленої відповідно до прецедентних абзаців для визначення першої неспроможності роботи в календарному кварталі, використовується для визначення неспроможності роботи членів персоналу до закінчення цього календарного кварталу.
(9) На основі щоденної оцінки, встановленої при виникненні неспроможності на роботу, діє за всю тривалість неспроможності, навіть якщо вона проходить до наступного кварталу.
(10) Положення про прецедентні абзаци застосовуються мутанди мутатів до визначення залишку хворого в кварантину, замовлених за відповідними положеннями.
§ 19 a 20
скасування
§ 21
Неприємність за однакову нездатність на роботу не повинна перевищувати 84 календарних днів і багаторазову нездатність на 84 календарних днів в одному календарному році; Ці обмеження не застосовуються, якщо нездатність на роботу викликана нещасним випадку при роботі (акцепційне захворювання).
§ 22 a 23
скасування
§ 24
(1) Для тих, хто має нездатність для роботи
(а) призначених для залучення хворих;
(b) внаслідок участі в бою;
(c) як безпосередній наслідок п'яти або зловживання наркотичними засобами; або
(d) у вчиненні навмисного правопорушення, за яким закон передбачає примусове вирок, верхній ліміт якого перевищує один рік.
(2) У разі, якщо працівник має членів сім’ї, вони можуть бути оплачені заподіянням до трьох кварталів у таких випадках, члени співробітників без членів сім’ї можуть, у випадках, зазначених у попередньому пункті, будуть оплачені хворі залишити до половини.
§ 25
Підтримка сімейного догляду
(1) Для лікування члена сім’ї належить до працівника (чоловіча або жіноча), які не можуть працювати, бо він повинен:
1. лікування хворої дитини до 10 років; або
2. догляд за дитиною протягом 10 років тому
(а) дитячий освітній заклад, під опікою якого дитина інакше, або школа, до якої він відвідує, закривається наказом компетентних органів; або
(b) дитина не може бути у догляді за закладом виховання дитини або відвідувати школу за замовленим карантином; або
(c) людина, яка в іншому випадку піклується про дитину, стала хворим або замовляється бути карантинованими (якісних заходів) і тому не може подбати про дитину; або
3. Порада іншої хворої особи, якщо його стан вимагає невідкладного лікування іншою особою.
(2) Стан надання допомоги для лікування сімейного учасника полягає в тому, що дитина або хворий родич, що мешкає з побутовою роботою; дотримання побутових умов не потрібно, якщо догляд за дитиною протягом 10 років відходить до батька.
(3) Придбання до лікування члена сім'ї надається за максимальний період перших дев'яти календарних днів, де необхідність догляду (догляду) зберігається.
(4) Працівники, які мають постійний догляд не менше однієї дитини віку до кінця обов’язкової освіти, і які в іншому випадку мають право на надання допомоги членам сім’ї на максимальний період 16 календарних днів, за умови, що необхідність догляду за хворими.
(5) Здійснення лікування члена сім'ї здійснюється таким же чином, як страхування хвороб. Сума допомоги на календарний день становить 69% від щоденної оцінки.
(6) У тому ж випадку, на допомогу належить тільки одному бенефіціара.
§ 26 až 29
скасування

ODDÍL ČTVRTÝ

скидання

ČÁST ČTVRTÁ

скасування

ČÁST PÁTÁ

Загальні положення про ставки страхового страхування роботодавців
§ 41
Сімейні члени
(1) Члени сім'ї працівника повинні бути визнані кваліфікацією про виплату страхового страхування, якщо вони не застраховані в цьому законі або застраховані або, де відповідне, забезпечене іншим законодавством:
(а) подружжя;
(б) дітей до завершення обов’язкової освіти;
(c) дітей з кінця обов’язкової освіти до віку 26, за умови, що вони постійно навчаються або навчаються для майбутньої професії або постійно ненадані при захворюваннях або фізичних або психічних захворюваннях;
(d) жінка (тип) якщо вона живе з побутовим працівником протягом принаймні трьох місяців.
(2) Вони також повинні розглядатися як членів сім'ї, якщо вони не самі застраховані під цим Актом або застраховані, за умови, що вони закріплюються під іншим законодавством, і вони в основному залежать від персоналу:
(а) онуків і мурах до закінчення обов’язкової освіти;
(б) онуки та мурахи з кінця обов’язкової освіти до 26 років, за умови, що вони постійно навчаються або навчаються для майбутньої професії або постійно ненадані при захворюваннях або фізичних або психічних захворюваннях;
(c) батьки, бабуся, батько-в-право і мати-в-право,
(d) медсестра або дочка, яка веде похилий або розлучений працівник свого дому, за умови, що він піклується про своїх дітей до закінчення обов'язкової освіти.
(3) Колишній подружжя працівника також вважається членом сім'ї, якщо він не застрахований за цим законом або застрахований, за умови, що він застрахований в іншому законодавстві, і що працівник має зобов'язання щодо його утримання.
§ 42
Створення претензії. Період вилучення
(1) Вигоди страхового страхування є платними, якщо умови, що застосовуються до їх надання, виконуються в момент страхування за цим Актом або, у разі припинення страхування, але ще в період, протягом якого працівник отримує страхування від хвороби, допомогу в лікуванні члена сім'ї або в процесі надання допомоги материнським шляхом, або якщо вони були завершені в період виведення.
(2) Період виведення становить 42 дні від закінчення працевлаштування; Однак, якщо працівник був останній зайнятий за коротший період, період виведення складає стільки днів, як останній. Для жінок, які перебували в процесі вагітності, період виведення складає шість місяців.
(3) Якщо страхування переоцінюється в період виведення за цим Актом, період виведення буде призупинено протягом терміну дії цього страхування. Термін виведення, отриманий новим страхуванням, додається до вихідного балансу попереднього періоду виведення до максимуму 42 днів. Припинити зняття страхового або страхового відшкодування за іншими нормативними актами. Однак створення пенсійної або страхової схеми для самозайнятих осіб не призведе до вилучення строку, що стосуються затримання та грошової допомоги в страхуванні материнської плати за цим законом; в такому випадку термін виведення буде припинено тільки на дату, на якій придбано авторські права на страхування самозайнятих осіб, за умови, що не раніше, відповідно до пункту 2.
(4) У випадку, якщо працівник здійснює кілька заходів, які складають страхування за цим законом, період виведення буде предметом кожного з них.
§ 43
Перетворення прав на пільги
Визначено право на страхування від нещасного випадку.
§ 43a
Вигоди страхування від хвороби також пов'язані з періодом постійного проживання за кордоном.
§ 44
Обмеження пільг
(1) Дотримання допомоги хворості, допомоги в лікуванні члена сім'ї, компенсаційного припуску на вагітність і материнськість або грошову допомогу в пологовому віці на кожен день обмежена, якщо вона не була застосована протягом трьох років дати, для якого це пов'язано.
(2) Де було заявлено право на користь, термін обмеження становить три роки з дати, на яку надається пільга.
(3) Заява про відшкодування суми окремих платежів, наданих неправомірно (Параграф 48 (2)) обмежена протягом 10 років їх оплати. Термін обмеження не повинен виконуватися, якщо відхилення від леви або дедуктивного заробітку, зроблені для оплати вигоди неприпустимо.
(4) Заява про відшкодування, заподіяну роботодавцем, невірною процедурою реалізації страхового страхування хвороби (5) обмежена протягом п'яти років з дати, на яку орган соціального забезпечення виявив, що вигода була надана несправедливим, але не пізніше ніж за 10 років з дати, на якій виник пошкодження.
§ 45
Передача документів
(1) Якщо у складі персоналу або іншої особи, він / вона має право на суми грошових пільг, які сталися в зв'язку з днем його смерті, за кроком, чоловіком (дружина), дітям, батькам, матір'ю (мат) або братів, якщо вони живуть з загиблими в момент смерті його / її господарської смерті.
(2) Заява на виплату страхового страхування не може передаватися або вводити в заставу. Оцінки цих переваг регулюються положеннями про виконання зарплат.
(3) При виплаті допомоги бенефіціару завдати шкоди інтересам своїх дітей або інших членів сім'ї, компетентний орган страхування хвороб може визначитися з тим, кому буде оплачена вигода. Одержувач користі буде використовувати його тільки за користь дітей або інших членів сім'ї, для яких призначається вигода.
Обов’язки персоналу та інших уповноважених осіб
§ 46
Користувач або інші права, де це можливо, одержувач вигоди повідомляє про причину втрати на користь, а також будь-які інші факти, пов'язані з тривалістю затримання вигоди або його суми та оплати, протягом восьми днів дати, на яку він був в курсі фактів; звіт про настання та припинення неточності для роботи необхідно подати без затримки.
§ 47
(1) Члени персоналу зобов’язані дотримуватися встановленого режиму лікування, (6) дотримуватися інструкцій лікаря, що турбують і відхиляють від того, що важко відновити свою здатність до роботи. Крім того, вони повинні вимагати попередньої згоди лікаря для зміни місця проживання на неточність та подання компетентного органу соціальної безпеки документи, необхідні для оцінки та контролю неточності роботи.
(2) Запобігання захворюваності може бути тимчасово скороченим або вилученим, якщо працівник має порушення зобов’язань, укладених в пункт 1. Якщо такий працівник має членів сім'ї, то припушення може бути зменшено лише за кварталом. Нездатність може бути тимчасово зменшена або вилучена не раніше дати порушення зобов'язань, укладених в пункт 1, тільки за період, за який він ще не був оплачений.
§ 48
Зміна та повернення пільг
(1) При наявності фактів, пов’язаних із затриманням хворості, надані зміни або випадають, допомога при лікуванні члена сім’ї, компенсативний припуск у вагітність та материнства або грошову допомогу в пологовому або на суму, або де такі пільги були надані на підставі помилки, вони можуть бути вилучені, зменшені або призупинені, при відсутності випадків, зазначених в пункті 2, для майбутнього тільки; Тим не менш, збільшення буде здійснено ретроактивно, якщо позов не обмежений.
(2) працівник або одержувач грошової вигоди, який спричинив користь неправомірно оплачується, зобов'язаний сплатити надлишок; Це особливо вірно, якщо він змащував дозу, з якогось оперативного заходу або не вдалося виконати будь-які інші серйозні зобов'язання, що накладаються на нього цим законом або запровадження положень. Обов’язкове зобов’язання працівника зробити непогану шкоду, заподіяну його роботодавцем, за дорученням першого вироку регулюються положеннями Цивільного кодексу. У разі виконання рішення про зобов’язання сплатити надлишок було видано в процедурі партії, може бути застосовано як страховий платіж, не пізніше ніж за 10 років після дати прийняття рішення. Такий надлишок також може бути відхилений від вигоди або заробітної плати, сплачених особою, що несе відповідальність за відшкодування; положення про суми, які не можуть бути конфісковані в процесі виконання заробітної плати, застосовуються мутати.
§ 49
Закупівля
Переваги страхування від шкідливості не оподатковуються.
§ 50
Юридичне право
(1) Прийняття до розірвання працівників та членів сім’ї або вижили, навпаки, до цього закону, недійсним.
(2) репеловані
(3) перероблений
§ 51
Оплата пільг за кордоном
(1) Заощаджувати в іншому випадку, передбаченому Міждержавною конвенцією або іншим чином, передбаченим для, пільги не будуть сплачені за кордон. Однак, Міністерство праці та соціальних питань Чехії може надати звільнення та укладати умови оплати пільг, якщо бенефіціар залишається в державі, з якою Конвенція не укладається, зокрема через міждержавне взаємне взаємне життя.
(2) На підставі статті 3 (1) та (2), де їх страхування здійснюється роботодавцем, страховими пільгами можуть бути сплачені за кордоном роботодавцем, у тому числі в безготівковій валюті; Разом з тим, де заробітна плата (загальна) або частина заробітної плати (загальна) сплачується таким співробітником за кордоном, роботодавець зобов'язаний, якщо інше, погоджене співробітником, зобов'язаний його сплатити, в валюті, в питанні, як іноземні, так і страхові пільги, в тій же мірі, як курс, в якому він сплачує зарплату в цій валюті.
§ 51a
Міністерство праці та соціальних питань Чехії може, указом, регулювати деталі терміну служби та періоду виведення і розрахунок і надання пільг і визначити, що вважається пологом для затримання вигоди і нещасного випадку на роботі (купеаційне захворювання), які інші факти вважаються передачею на іншу роботу з метою відшкодування вагітності та материнства; може регулювати умови страхування, надання пільг і способу їх розрахунку на певні групи осіб, з урахуванням специфіки їх діяльності або способу, в якому вони винагороджуються.

ČÁST ŠESTÁ

Організація управління страховим працівником

ODDÍL PRVNÍ

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняПовний текст Акту No 103 / 1996 Coll., Акт про страхування нездатності працівників (повний текст, як показано пізніми змінами та доповненнями)
Тип нормативного актуОголошено повний текст
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення30.04.1996
Чинний від-
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду