Vládny dekrét č. 99 / 2008 Z. z.

Nariadenie vlády, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády č. 242 / 2004 Z. z. o podmienkach vykonávania opatrení na podporu rozvoja nevýrobných funkcií poľnohospodárstva pozostávajúcich z ochrany environmentálnych zložiek (o vykonávaní agroenvironmentálnych opatrení) v znení zmien a doplnení

Platný Nariadenie Účinnosť od 31.03.2008
99
PREDPIS VLÁDY
z 10. marca 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády č. 242 / 2004 Z. z. o podmienkach vykonávania opatrení na podporu rozvoja mimovýrobných funkcií poľnohospodárstva s cieľom chrániť zložky životného prostredia (o vykonávaní agroenvironmentálnych opatrení) v znení zmien a doplnení
Vláda týmto nariadi podľa § 2c ods. 5 zákona č. 252 / 1997 Z. z. o poľnohospodárstve, zmeneného a doplneného zákonom č. 85 / 2004 Z. z., (ďalej len "zákon"), vykonávať oddiel 2c ods. 2 písm. b) zákona a podľa § 1 ods. 3 zákona č. 256/2000 Z. z., o Štátnom poľnohospodárskom intervenčnom fonde a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov (zákon o štátnom poľnohospodárskom intervenčnom fonde), zmeneného a doplneného zákonom č. 441 / 2005 Z. z.:
Čl. I
Dekrét vlády č. 242 / 2004 Z. z. o podmienkach vykonávania opatrení na podporu rozvoja nevýrobných funkcií poľnohospodárstva pozostávajúcich z ochrany environmentálnych zložiek (o vykonávaní agroenvironmentálnych opatrení), zmenený a doplnený dekrétom vlády č. 542 / 2004 Z. z., dekrét vlády č. 119 / 2005 Z. z., dekrét vlády č. 515 / 2005 Z. z., vyhláška vlády č. 351 / 2006 Z. z. a vyhláška vlády č. 81 / 2007 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V článku 5 sa na konci textu odseku 7 dopĺňajú slová "a prípadne vylúčenie tohto opatrenia z príslušného agroenvironmentálneho opatrenia od začiatku príslušného päťročného obdobia."
2. Odsek 5 ods. 8 znie takto:
"(8) Žiadateľ predloží fondu žiadosť o zníženie pridelenej plochy poľnohospodárskej pôdy, ak zníženie plochy poľnohospodárskej pôdy zahrnutej v príslušnom agroenvironmentálnom opatrení je spôsobené skutočnosťami uvedenými v odseku 5 alebo 7.
a) v období odo dňa predloženia žiadosti o grant do 31. decembra príslušného kalendárneho roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka pre opatrenie:
1. podľa odseku 2 ods. 1 písm. a), b), d) alebo e) alebo
2. podľa odseku 2 ods. 1 písm. c) bodu 1, 2, 4 alebo 5 alebo
b) v období odo dňa predloženia žiadosti o grant najneskôr do 31. marca nasledujúceho kalendárneho roka najneskôr do 30. apríla nasledujúceho kalendárneho roka pre opatrenie uvedené v článku 2 ods. 1 písm. c) bode 3 alebo ods. 6;
žiadosť podanú po tomto dátume, ak nie na žiadosť uvedenú v odseku 9, fond žiadosť zamietne. Ak žiadateľ podá žiadosť o zníženie pridelenej plochy poľnohospodárskej pôdy na základe skutočností uvedených v odseku 5, žiadosť o úpravu žiadosti o udelenie príslušného kalendárneho roka už ďalej nepredloží. Lehoty uvedené v tomto odseku sa neuplatňujú na oznámenia o intervencii vyššej moci (9)."
3. v článku 7 ods. 7 písm. a), slová "ktorých otvorenie sa písomne oznámi fondu najmenej 7 kalendárnych dní vopred" a slová "doba pastvy sa môže prerušiť na základe písomného oznámenia žiadateľa, v ktorom sa uvedie dĺžka prerušenia a doručí do fondu najmenej 2 dni pred začiatkom prerušenia, s výnimkou prerušenia spôsobeného zásahom vyššej moci 9) ";
4. v článku 7 ods. 7 písm. e) sa slová "a po skončení pasenia uvedeného v písmene a) sa do fondu doručia do 20 kalendárnych dní; ak sa pastoračný denník uchováva digitálne, žiadateľ predloží fondu podpísaný počítačový výstup" vymazaný a na konci textu písmena e) sa slová "pastorálny denník je žiadateľom, ak ho fond nedodal do 20 kalendárnych dní od skončenia pastoračného obdobia uvedeného v písmene a) predloží fondu v priebehu piatich rokov nasledujúcich po roku, v ktorom sa uchovával."
Poznámka pod čiarou 20a:
"(20a) Článok 25 až 40 nariadenia Komisie (ES) č. 796 / 2004."
5. V článku 7 sa na konci odseku 7 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno i):
"i) písomne oznámi fondu otvorenie referenčného obdobia najneskôr do 8. júna kalendárneho roka; Obdobie pastvy sa môže prerušiť na základe písomného oznámenia žiadateľa, v ktorom sa uvádza dĺžka prerušenia a ktoré fond prijal najmenej dva dni pred dátumom začatia prerušenia, s výnimkou prípadov vyplývajúcich z zásahu vyššej moci 9). "
6. V článku 7 ods. 8 písm. c) bode 1 sa vypúšťajú slová "ktorého otvorenie sa písomne oznámi fondu najmenej 7 kalendárnych dní vopred" a slová "doba pasenia sa môže prerušiť na základe písomného oznámenia žiadateľa, v ktorom sa uvádza dĺžka prerušenia a ktoré fond dostane najmenej dva dni pred začiatkom prerušenia, s výnimkou prerušení spôsobených zásahom vyššej moci 9."
7. V článku 13 ods. 5 písm. a) sa vypúšťajú slová "60 až 70 kg na hektár."
8. V článku 13 ods. 5 sa na konci textu v písmene b) dopĺňajú slová "ale najneskôr do 31. mája kalendárneho roka."
9. V článku 13 sa na konci odseku 5 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno e):
" (e) v prípade osiatých plôch širokých viac ako 12 metrov musí označenie skutočnej hranice biopásu zabezpečiť viditeľne na poli."
V článku 14a ods. 4 písm. a) sa slová "aplikovateľné prípravky na ochranu rastlín 24a) uvedené v časti A prílohy 11 k tomuto nariadeniu" nahrádzajú slovami "nepoužijú prípravky na ochranu rastlín 24a), ktoré obsahujú aspoň jednu účinnú látku uvedenú v časti A prílohy 11 k tomuto nariadeniu."
11. V článku 14a ods. 4 písm. h) sa slová "každý pôdny blok" nahrádzajú slovami "zasadené plochy daného typu dreva na pôdnom bloku."
V článku 14a ods. 5 písm. a) sa slová "používané prípravky na ochranu rastlín 24a) uvedené v časti B prílohy 11 k tomuto nariadeniu" nahrádzajú slovami "nepoužijú prípravky na ochranu rastlín 24a), ktoré obsahujú aspoň jednu účinnú látku uvedenú v časti B prílohy 11 k tomuto nariadeniu."
13. v článku 14a ods. 5 písm. e) ods. 1 a 2:
"1.6. Aplikácia prípravkov na ochranu rastlín proti viničovej hube bez použitia prípravkov obsahujúcich aspoň jednu účinnú látku uvedenú v časti B prílohy 11 k tomuto nariadeniu,
2. 6 aplikácie prípravkov na ochranu rastlín proti viničom bez použitia výrobkov obsahujúcich aspoň jednu účinnú látku uvedenú v časti B prílohy 11 k tomuto nariadeniu."
14. v článku 14a ods. 6 sa tretia veta nahrádza takto: "Do 20 dní odo dňa výsadby ovocného sadu alebo vinice oznámi fondu túto skutočnosť na formulári, ktorý vydal." a za treťou vetou sa vkladá veta "Žiadosť môže vykonať sadenie ovocia orviny alebo vinice na inom pôdnom bloku alebo jeho časti spolu s oznámením o výsadbe ovocného sadu alebo vinice:" Žiadateľ môže prijať nové rozhodnutie o klasifikácii."
15. V článku 16 ods. 1 písm. b) ods. 1 sa výraz "alebo e) " nahrádza výrazom "e) alebo i) ."
16. V článku 16 sa na konci odseku 2 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno e):
"e) porušenie podmienky uvedenej v bode 5 zásad, pokiaľ takéto porušenie neumožňuje kontrolovať podmienky uvedené v článku 7 ods. 5 písm. b), článku 7 ods. 6 písm. c), článku 7 ods. 7 písm. g), článku 9 ods. 6 písm. c) a článku 14a ods. 5 písm. c)."
17. V článku 16 sa na konci odseku 6 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno c):
"c) 3%, ak fond zistí, že žiadateľ pri uplatňovaní systému krajinnej starostlivosti splnil podmienku uvedenú v článku 13 ods. 5 písm. e)."
18. V článku 18 sa slová "ak takéto porušenie znemožňuje kontrolu podmienok stanovených v článku 7 ods. 5 písm. b), článku 7 ods. 6 písm. c), článku 7 ods. 7 písm. g), článku 9 ods. 6 písm. c) a článku 14a ods. 5 písm. c) " dopĺňajú na konci textu písmena a).
19. v článku 20 písm. a) sa za slová "zásady" vkladajú slová "ak toto porušenie opakovane bránilo kontrole podmienok uvedených v článku 7 ods. 5 písm. b), článku 7 ods. 6 písm. c), článku 7 ods. 7 písm. g), článku 9 ods. 6 písm. c) a článku 14a ods. 5 písm. c) ."
20. Odsek 22 ods. 6 vrátane poznámky pod čiarou 25a sa vypúšťa.
21. V prílohe 1 bode 2 sa za slová "toto nariadenie" vkladajú slová "alebo vládne nariadenie č. 79 / 2007 Z. z. o podmienkach vykonávania agroenvironmentálnych opatrení."
22. Príloha 11 znie takto:

"Príloha č. 11 k vládnemu dekrétu č. 242 / 2004 Zb.
Zoznam účinných látok, ktoré nemožno zaradiť do prípravkov na ochranu rastlín používaných v rámci čiastkového opatrenia integrovaných systémov pestovania ovocia alebo viniča podľa § 14a ods. 4 písm. a) a § 14a ods. 5 písm. a) a e)
A. Zakázané účinné látky v prípravkoch na ochranu rastlín (ovocné stromy a kríky)
alfa-cypermetrín
bifentrín
karbofurán
cypermetrín
deltametrín
dimetoát
fenazachín
fenpyroximát
chlórpyrifos
chlórtalonil
lambda-cyhalotrín
pirimifos-metyl
Pyretríny (= zmes prírodných pyretroidov)
triazamát
zeta-cypermetrín
B. Zakázané účinné látky v prípravkoch na ochranu rastlín (vín)
alfa-cypermetrín
bifentrín
karbofurán
cypermetrín
deltametrín
dichlobenil
dimetoát
dikvátdibromid
fenazachín
fenitrotión
fenpyroximát
chlórpyrifos-metyl
chlórpyrifos
chlórtalonil
lambda-cyhalotrín
parakvát
pirimifos-metyl
propyzamid
Pyretríny (= zmes prírodných pyretroidov)
terbutylazín
triazamát
zeta-cypermetrín."
Čl. II
Prechodné ustanovenie
Konanie, ktoré prebieha v deň nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, sa ukončí v súlade s platnými právnymi predpismi, s výnimkou ustanovení § 7 ods. 7 písm. a) a i), § 7 ods. 8 písm. c) ods. 1, § 16 ods. 1 písm. b) ods. 1, § 16 ods. 2 písm. e), § 18 písm. a), § 20 písm. a) a prílohy 1 ods. 2 k vládnemu nariadeniu č. 242 / 2004 Z. z., s účinnosťou odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, ktoré sa uplatňujú aj na tieto konania.
Čl. III
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 31. marca 2008.
Predseda vlády:
Ing. Topolánek v. r.
Minister poľnohospodárstva:
Mgr. Gandalovič v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaNariadenie vlády č. 99 / 2008 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády č. 242 / 2004 Z. z. o podmienkach vykonávania opatrení na podporu rozvoja mimovýrobných poľnohospodárskych funkcií pozostávajúcich z ochrany environmentálnych zložiek (o vykonávaní agroenvironmentálnych opatrení), v znení zmien a doplnení
Typ predpisuNariadenie
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia26.03.2008
Účinnosť od31.03.2008
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania