Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí č. 63 / 1990 Zb.
Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o právnej pomoci a regulácii právnych vzťahov v občianskych, rodinných a trestných veciach
Platný
Účinnosť od 12.02.1990
Zobrazeno prvních 200 z celkem 482 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
63
Komunikácia
Spolkové ministerstvo zahraničných vecí
Spolkové ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že 28. marca 1989 bola v Bratislave podpísaná Zmluva medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o právnej pomoci a regulácii právnych vzťahov v občianskych, rodinných a trestných veciach.
Zmluvu schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval prezident Československej socialistickej republiky. Ratifikačné nástroje boli vymenené v Budapešti 13. januára 1990.
Zmluva nadobúda platnosť 12. februára 1990 podľa jej článku 93. Zmluva medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o regulácii právnych vzťahov v občianskych, rodinných a trestných veciach z 2. novembra 1961, uverejnená v č. 91 / 1962 Zb.
Slovenská verzia zmluvy sa týmto uverejňuje súčasne. *)
Zmluva
medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o právnej pomoci a regulácii právnych vzťahov v občianskych, rodinných a trestných veciach
Prezident Československej socialistickej republiky
a
predseda
pod vedením túžby upevniť, pokiaľ je to možné, všeobecné priateľstvo a rozvíjať spoluprácu medzi týmito dvoma štátmi a ich národmi v súlade so Zmluvou o priateľstve, spolupráci a vzájomnej pomoci medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou zo 14. júna 1968,
s cieľom prehĺbiť a zlepšiť poskytovanie právnej pomoci a právnych vzťahov medzi justičnými a inými právnymi orgánmi a ochranu práv a záujmov občanov
rozhodnúť o uzavretí tejto zmluvy a
Na tento účel vymenovali svojich splnomocnených úradníkov:
Prezident Československej socialistickej republiky
Akademický Milan Čič
minister spravodlivosti Slovenskej socialistickej republiky,
predseda
Akademický Kalman Kulcsár
minister spravodlivosti,
ktorí sa po výmene svojich plných právomocí, ktoré našli v správnej a správnej forme, dohodli takto:
Všeobecné ustanovenia
Právna ochrana
(1) Občania jednej zmluvnej strany požívajú rovnakú právnu ochranu v osobných a majetkových veciach na území druhej zmluvnej strany ako občania druhej zmluvnej strany.
(2) Štátni občania jednej zmluvnej strany majú právo obrátiť sa na orgány druhej zmluvnej strany v občianskych, rodinných a trestných veciach, predložiť im žiadosti a návrhy a vykonať iné procesné úkony za rovnakých podmienok ako štátni príslušníci druhej zmluvnej strany.
(3) Ustanovenia tejto zmluvy sa uplatňujú mutatis mutandis na právnické osoby.
(4) Na účely tejto zmluvy občianske veci zahŕňajú aj pracovné záležitosti a vzťahy s členmi družstva.
Právna pomoc
(1) Súdy, prokurátori, štátni notári (ďalej len "súdne orgány") a iné orgány pôsobiace v občianskych, rodinných a trestných veciach poskytujú v týchto veciach právnu pomoc.
(2) V pracovných záležitostiach si navzájom poskytujú právnu pomoc len príslušné súdne orgány.
Spôsob kontaktu
(1) Súdne orgány zmluvných strán sa stretávajú priamo pri vykonávaní tejto zmluvy, pokiaľ táto zmluva neustanovuje inak.
(2) Ostatné inštitúcie pôsobiace v občianskych, rodinných a trestných veciach sa stretávajú pri vykonávaní tejto zmluvy prostredníctvom príslušných súdnych orgánov, pokiaľ táto zmluva neustanovuje inak.
(3) Ústrednými orgánmi v zmysle tejto zmluvy sú generálny prokurátor Československej socialistickej republiky, Ministerstvo spravodlivosti Českej socialistickej republiky a Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej socialistickej republiky, Maďarská ľudová republika, Ministerstvo spravodlivosti Maďarskej ľudovej republiky a generálny prokurátor Maďarskej ľudovej republiky.
Používanie jazyka
(1) Orgány zmluvných strán používajú svoj vlastný úradný jazyk alebo ruský jazyk v súvislosti s vykonávaním tejto zmluvy.
(2) S cieľom uľahčiť súdne konanie sa preklady dokumentov do jazyka dožiadanej zmluvnej strany priložia v čo najväčšej možnej miere aj v prípadoch, keď ich zmluva nepredpisuje.
Rozsah právnej pomoci
Zmluvné strany si navzájom poskytujú právnu pomoc prostredníctvom vykonávania každej operácie, najmä prostredníctvom písania, zasielania a doručovania dokumentov, vykonávania inšpekcií, sťahovania a odovzdávania faktických dôkazov, získavania a vykonávania odborných stanovísk, vypočúvania účastníkov, obvinených osôb, svedkov, expertov a iných osôb a vykonávania rozhodnutí.
Obsah žiadosti o právnu pomoc
(1) Žiadosť obsahuje:
(a) určenie dožadujúceho orgánu;
b) určenie dožiadaného orgánu;
c) uvedenie prípadu, v ktorom sa žiada o právnu pomoc;
d) meno a priezvisko účastníkov, miesto ich trvalého alebo dočasného pobytu, ich občianstvo, povolanie a v trestných veciach v prípade obvinených, obvinených alebo odsúdených, pokiaľ je to možné, miesto a dátum narodenia a meno rodičov; pre právnické osoby, ich meno a sídlo;
e) mená, priezviská a adresy svedkov a zástupcov osôb uvedených v písmene d);
f) predmet žiadosti a údaje potrebné na spracovanie žiadosti;
g) v trestných veciach kópiu a opis spáchaného trestného činu.
(2) K žiadosti sa priloží podpis oprávneného úradníka a úradná pečiatka dožadujúceho orgánu.
(3) Zmluvné strany môžu na poskytnutie právnej pomoci použiť dvojstranné formuláre.
Forma žiadosti
(1) Dožiadaný orgán pri vybavovaní žiadosti uplatňuje právo svojho štátu. Na žiadosť dožadujúceho orgánu sa žiadosť vykoná spôsobom uvedeným v žiadosti, pokiaľ to nie je v rozpore s právnym poriadkom dožiadanej zmluvnej strany.
(2) Ak dožiadaný orgán nie je príslušný, zašle žiadosť príslušnému orgánu a informuje o tom žiadajúci orgán.
(3) Ak nie je známa presná adresa osoby uvedenej v žiadosti, dožiadaný orgán prijme potrebné opatrenia na jej overenie. Ak nemôže nájsť adresu, informuje o tom žiadajúci orgán a zároveň vráti žiadosť.
(4) Na žiadosť dožadujúceho orgánu dožiadaný orgán včas oznámi žiadajúcemu orgánu a zainteresovaným stranám miesto a čas žiadosti.
(5) Po vyplnení žiadosti dožiadaný orgán vráti spisy dožadujúcemu orgánu; v prípadoch, keď žiadosť nemohla byť splnená, zároveň oznámi dôvody vrátenia spisov, ktoré zabránili jej vykonaniu.
Ochrana svedkov a znalcov
(1) Predvolanie svedka alebo znalca s bydliskom na území jednej zmluvnej strany nesmie zahŕňať hrozbu používania donucovacích prostriedkov v prípade, že sa nedostaví.
(2) Svedok alebo znalec, ktorý sa po predvolaní dostaví pred žiadajúci orgán druhej zmluvnej strany, nemôže byť stíhaný podľa trestnoprávnych alebo správnych ustanovení, bez ohľadu na jeho štátnu príslušnosť, za trestný čin, na ktorý sa vzťahuje žiadosť, alebo za akýkoľvek iný čin, ktorý spáchal pred prekročením vnútroštátnych hraníc žiadajúcej zmluvnej strany, a nie je možné vykonať trest uložený za takýto trestný čin.
(3) Túto ochranu však svedok alebo znalec stratí, ak neopustí územie žiadajúcej zmluvnej strany do jedného týždňa od oznámenia žiadajúceho orgánu, že jeho prítomnosť už nie je potrebná. Lehota, počas ktorej svedok alebo znalec nemohli opustiť územie žiadajúcej zmluvnej strany bez jeho zavinenia, sa nepočíta.
(4) Svedok alebo znalec má okrem poplatkov aj právo na náhradu cestovných výdavkov a nákladov na pobyt, ako aj na stratu príjmov a znalca. V predvolaní sa uvedie náhrada svedkovi alebo znalcovi. Na jeho žiadosť mu bude poskytnutá zálohová platba nákladov.
Služba
Dožiadaný orgán doručí dokumenty v súlade s právnymi predpismi svojho štátu, ak je doručená písomnosť napísaná v jazyku dožiadanej zmluvnej strany alebo je k nej priložený overený preklad do tohto jazyka. V opačnom prípade doručí dokument adresátovi, ak je ochotný ho dobrovoľne prijať. Články 6 a 7 tejto zmluvy sa uplatňujú mutatis mutandis.
Dôkaz o doručení
Doručenie sa poskytne osvedčením podpísaným príjemcom a opečiatkovaným úradnou pečiatkou dožiadaného orgánu do dátumu a podpisu oprávneného úradníka alebo osvedčením vydaným dožiadaným orgánom, ktoré preukazuje spôsob, miesto a čas doručenia. Ak je písomnosť, ktorá sa má doručiť, zaslaná dvojmo, na druhej kópii sa môže potvrdiť aj jej prijatie a doručenie.
Služba štátnym občanom
Zmluvné strany môžu prostredníctvom svojich diplomatických misií alebo konzulárnych úradov doručiť svojim občanom dokumenty.
Náklady na právnu pomoc
(1) Dožiadaná zmluvná strana nepožiada o náhradu nákladov na dokončenie žiadosti. Každá zmluvná strana znáša všetky náklady vzniknuté pri poskytovaní právnej pomoci na svojom území.
(2) Dožiadaný orgán oznámi žiadajúcemu orgánu výšku vzniknutých nákladov. Ak dožadujúci orgán povolí zaplatenie trov konania osobe, ktorá je povinná ho zaplatiť, náklady zostávajú na žiadajúcej zmluvnej strane.
Právne informácie
Ústredné orgány zmluvných strán si na požiadanie navzájom poskytujú informácie o platných alebo platných právnych predpisoch na ich území, ako aj informácie o právnej praxi súdnych orgánov a o iných právnych otázkach.
Identifikácia adries a iných údajov
(1) Súdne orgány zmluvných strán si na požiadanie navzájom pomáhajú pri identifikácii adries osôb prítomných na ich území, ak je to potrebné na výkon práv svojich občanov.
(2) Ak sa v súdnom orgáne jednej zmluvnej strany uplatní nárok na výživné voči osobe s bydliskom na území druhej zmluvnej strany, súdny orgán tejto zmluvnej strany na požiadanie poskytne pomoc pri identifikácii zamestnávateľa tejto osoby a výšky jej príjmu.
Platnosť osvedčenia
(1) Dokumenty vydané alebo overené príslušným orgánom jednej zmluvnej strany, ktoré sú opatrené pečiatkou a podpisom oprávneného úradníka, sa používajú na území druhej zmluvnej strany bez ďalšieho overovania. To isté platí pre kópie a preklady dokumentov overené príslušným orgánom.
(2) Akty, ktoré sa považujú za verejné na území jednej zmluvnej strany, majú dôkaznú právomoc na území druhej zmluvnej strany.
Posielanie osobných dokumentov
(1) Príslušné orgány zmluvných strán si navzájom zasielajú výpis z matricov týkajúci sa registrácie štátnych príslušníkov jednej zmluvnej strany v matriciach druhej zmluvnej strany. Výňatky budú zaslané bezodkladne po zápise do registra, bezplatne diplomatickou cestou. Týka sa to aj dodatočných záznamov, zmien alebo opráv v zápisoch.
(2) Príslušné orgány jednej zmluvnej strany zasielajú na žiadosť orgánov druhej zmluvnej strany požadované výpisy na úradné použitie bezplatne diplomatickými prostriedkami.
(3) Žiadosti štátnych občanov jednej zmluvnej strany o odoslanie výpisu z registra možno zaslať priamo príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany. Požadované dokumenty sa žiadateľovi zasielajú diplomatickou misiou alebo konzulárnym úradom zmluvnej strany, ktorej orgán vydal dokument. Diplomatická misia alebo konzulárny úrad vyberá žiadateľovi po odovzdaní poplatok za vypracovanie dokumentu.
Príslušné orgány zmluvných strán zašlú kópie konečných rozhodnutí týkajúcich sa osobného postavenia štátnych príslušníkov ostatných zmluvných strán.
Žiadosti vnútroštátnych občanov jednej zmluvnej strany o vydanie a zasielanie vzdelávacích dokumentov, trvanie zamestnania vrátane miezd alebo iných dokladov týkajúcich sa osobných alebo majetkových práv a záujmov takýchto štátnych príslušníkov sa môžu zaslať priamo príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany. Ak orgán nie je príslušný vydávať a zasielať takéto dokumenty, zašle žiadosť príslušnému orgánu a informuje o tom žiadateľa. Požadované dokumenty sa žiadateľovi zasielajú diplomatickou misiou alebo konzulárnym úradom zmluvnej strany, ktorej orgán vydal dokument. Diplomatická misia alebo konzulárny úrad vyberá žiadateľovi po odovzdaní poplatok za vypracovanie dokumentu.
Vydanie položiek a prevod peňazí
Ak sa podľa ustanovení tejto zmluvy uskutoční odovzdanie, vývoz alebo prevod tovaru, platobných prostriedkov alebo nárokov, vykoná sa to v súlade s právom dožiadanej zmluvnej strany.
Občianske a rodinné záležitosti
Prekážky začatých konaní a rozhodnutia vo veci
V prípade, že súdna právomoc dvoch zmluvných strán podľa tejto zmluvy je rozhodnutá a konanie sa začne v tom istom prípade medzi tými istými stranami pred súdnymi orgánmi oboch zmluvných strán, súdny orgán, pred ktorým sa konanie začalo neskôr, buď ukončí konanie, alebo zamietne uplatnenie podľa právneho poriadku jeho štátu. Podobne to platí aj pre konečné rozhodnutie.
Osobné záležitosti
Oprávnenosť na práva a právne akty
(1) Oprávnenosť fyzickej osoby na práva a právne úkony sa riadi právom zmluvnej strany, ktorej štátnym občanom je táto osoba.
(2) Oprávnenosť právnickej osoby na práva a právne úkony sa riadi právom zmluvnej strany, podľa ktorého bola právnická osoba vytvorená.
Ak táto zmluva neustanovuje inak, právomoc súdu zmluvnej strany, ktorej štátnym občanom je osoba, o ktorej má rozhodnúť, sa udelí na konanie o vzdaní sa alebo o obmedzení právnej spôsobilosti.
(1) Ak súd jednej zmluvnej strany zistí, že existujú dôvody na zbavenie alebo obmedzenie právnej spôsobilosti štátneho príslušníka druhej zmluvnej strany, ktorý má bydlisko na jej území, informuje o tom príslušný súd druhej zmluvnej strany. Platí to aj v prípade, ak súd prijme dočasné opatrenie potrebné na ochranu tohto občana alebo jeho majetku.
(2) Ak súd druhej zmluvnej strany, ktorý bol informovaný o dôvodoch vzdania sa alebo obmedzenia právnej spôsobilosti, nezačne konanie do troch mesiacov alebo sa v tejto lehote nevyjadrí, začne konanie o odvolaní alebo obmedzení právnej spôsobilosti súdu zmluvnej strany, na území ktorej má pobyt tento štátny občan. V takom prípade sa rozhodnutie o vzdaní sa alebo obmedzení právnej spôsobilosti môže prijať len z dôvodov stanovených právnymi predpismi oboch strán. Rozhodnutie o zrušení alebo obmedzení právnej spôsobilosti sa zašle príslušnému súdu druhej zmluvnej strany.
Ustanovenia článku 23 tejto zmluvy sa uplatňujú mutatis mutandis na rozhodnutia o splatení právnej spôsobilosti.
Vyhlásenie o mŕtvych, nezvestných a dôkaz o smrti
(1) Vyhlásenie smrti sa riadi právom zmluvnej strany, ktorej štátnym občanom bola osoba, ktorá mala byť vyhlásená za mŕtvu v čase, keď bol podľa posledných správ ešte nažive.
(2) Právomoc vypočuť občana vyhláseného za mŕtveho sa udeľuje súdu zmluvnej strany, ktorého štátnym občanom bola osoba vyhlásená za mŕtveho v čase, keď bol podľa posledných správ ešte nažive.
(3) Súd jednej zmluvnej strany môže vyhlásiť občana druhej zmluvnej strany za mŕtveho:
a) na žiadosť osoby, ktorá si želá uplatniť nárok na dedičské právo alebo majetok manželov na majetok nezvestnej osoby nachádzajúcej sa na území zmluvnej strany, ktorej orgán vedie konanie;
b) na žiadosť chýbajúceho manžela, ktorý má v čase podania žiadosti bydlisko na území zmluvnej strany, ktorej orgán vedie konanie.
(4) V prípadoch uvedených v odseku 3 sa uplatňujú právne predpisy uvedené v odseku 1. Rozhodnutia prijaté podľa odseku 3 majú právne dôsledky len na území zmluvnej strany, ktorej súd rozhodol vo veci.
(5) Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa uplatňujú mutatis mutandis na vyhlásenie nezvestných osôb a dôkaz o smrti.
Rodinný podnik
Sobáš
(1) Podmienky uzavretia manželstva sa riadia právom zmluvnej strany, ktorej je štátnym príslušníkom, pre každého občana, ktorý má v úmysle uzavrieť manželstvo.
(2) Forma manželstva sa riadi právom zmluvnej strany, na území ktorej sa manželstvo uzatvára.
Osobné a majetkové vzťahy manželov
(1) Osobné a majetkové vzťahy manželov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi jednej zmluvnej strany a majú bydlisko na území druhej zmluvnej strany, sa riadia právom zmluvnej strany, ktorej sú štátnymi príslušníkmi.
(2) Ak je jeden z manželov štátnym občanom jednej zmluvnej strany a druhý je štátnym občanom druhej zmluvnej strany, ich osobné a majetkové vzťahy sa riadia právom zmluvnej strany, na území ktorej majú alebo majú naposledy spoločný pobyt. Ak nemali takýto spoločný pobyt, súd uplatní právo svojho štátu.
(3) Právomoc súdov oboch zmluvných strán sa priznáva konaniam týkajúcim sa osobných a majetkových vzťahov manželov.
Distribúcia
(1) Rozvod manželov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi zmluvnej strany a ktorí majú v čase predloženia návrhu bydlisko na území druhej zmluvnej strany, sa riadi právom zmluvnej strany, ktorej štátni príslušníci sú štátnymi príslušníkmi v čase predloženia návrhu.
(2) Ak je jeden z manželov štátnym občanom jednej zmluvnej strany a druhý štátnym občanom druhej zmluvnej strany, súd uplatní právo svojho štátu.
(3) Právomoc rozvodového konania sa udeľuje súdom oboch zmluvných strán.
Určenie neprítomnosti manželstva a invalidity manželstva
(1) Určenie neprítomnosti manželstva a neplatnosti manželstva z dôvodu nedostatku základných podmienok uzavretia manželstva sa riadi právnym poriadkom, ktorý sa mal uplatňovať podľa článku 26 ods. 1 tejto zmluvy.
(2) Určenie neprítomnosti manželstva a vyhlásenie neplatnosti manželstva za porušenie formy manželstva sa riadi platným právom v mieste uzavretia manželstva.
(3) Právomoc súdov oboch zmluvných strán určiť neprítomnosť manželstva a invaliditu manželstva sa im udeľuje.
Právne vzťahy medzi rodičmi a deťmi
(1) Určenie, uznanie a odmietnutie otcovstva sa riadi právom zmluvnej strany, na území ktorej sa dieťa narodilo.
(2) Pokiaľ ide o formu uznania otcovstva, stačí, aby sa postup dodržiaval v súlade s právom zmluvnej strany, na území ktorej sa uznanie uskutočnilo.
(3) Iné právne vzťahy medzi rodičmi a deťmi, najmä podmienky vzdelávania a výživy dieťaťa, sa riadia právom zmluvnej strany, na území ktorej má dieťa bydlisko.
(4) Právomoc orgánu zmluvnej strany, na území ktorej má dieťa bydlisko, sa udeľuje konaniam týkajúcim sa právnych vzťahov medzi rodičmi a deťmi. V prípade rozvodu rodičov sa vydá orgán inštitúcie, pred ktorou sa vedie rozvodové konanie.
Iné druhy vyživovacej povinnosti
(1) Iné druhy vyživovacej povinnosti podľa rodinného práva sa riadia právom zmluvnej strany, ktorej štátnym občanom je osoba žiadajúca o výživné.
(2) Súdom zmluvnej strany, na území ktorej má osoba žiadajúca o výživné bydlisko, sa udeľuje právomoc konať.
Povolenie
(1) Povolenie sa riadi právom zmluvnej strany, ktorej štátnym občanom je príjemca v čase podania žiadosti o prijatie.
(2) Dieťa, ako aj iné osoby a orgány, musia dať svoj súhlas, ak to vyžadujú právne predpisy zmluvnej strany, ktorej štátnym občanom je dieťa.
(3) Ak dieťa prijme do zamestnania manželský partner, z ktorého jeden je štátnym príslušníkom jednej zmluvnej strany a druhý štátnym príslušníkom druhej zmluvnej strany, musia byť splnené podmienky stanovené právnymi predpismi oboch zmluvných strán.
(4) Adopčný postup podlieha orgánu orgánu zmluvnej strany, ktorého štátom je nadobúdateľ v čase žiadosti o adopciu; ak dieťa prevezme manžel, z ktorého jeden je štátnym občanom jednej zmluvnej strany a druhý štátnym občanom druhej zmluvnej strany, udelí sa orgánu orgánu zmluvnej strany, na území ktorej majú alebo mali manželia spoločný pobyt.
(5) Ustanovenia predchádzajúcich odsekov sa uplatňujú mutatis mutandis na zrušenie prijatia.
Bezpečnosť a opatrovníctvo
(1) Založenie a ukončenie opatrovníctva a opatrovníctva sa riadi právom zmluvnej strany, ktorej štátnym občanom je opatrovník a opatrovník.
(2) Právne vzťahy medzi opatrovníkom a opatrovníkom a medzi opatrovníkom a opatrovníkom sa riadia právom zmluvnej strany, ktorej orgán vymenoval opatrovníka alebo opatrovníka.
(3) Povinnosť prijať funkciu opatrovníka a opatrovníka sa riadi právom zmluvnej strany, ktorej štátnym občanom je osoba vymenovaná za opatrovníka alebo opatrovníka.
(4) Právomoci orgánu zmluvnej strany, ktorého štátnym občanom je opatrovník alebo opatrovník, sa udeľujú na opatrovníctvo a opatrovníctvo.
(5) Ak má opatrovník alebo opatrovník bydlisko na území jednej zmluvnej strany, môže byť za opatrovníka alebo opatrovníka vymenovaný aj štátny príslušník druhej zmluvnej strany za predpokladu, že má bydlisko na území zmluvnej strany, kde sa má opatrovníctvo alebo opatrovníctvo vykonávať a že jeho ustanovenie je najvhodnejšie pre záujmy opatrovníka alebo opatrovníka.
(1) Ak sú opatrenia týkajúce sa úschovy alebo úschovy potrebné na ochranu záujmov štátneho príslušníka jednej zmluvnej strany, ktorého bydlisko alebo majetok sa nachádza na území druhej zmluvnej strany, orgán tejto zmluvnej strany bezodkladne informuje orgán uvedený v článku 33 ods. 4 tejto zmluvy.
(2) V naliehavých prípadoch môže orgán druhej zmluvnej strany prijať primerané dočasné opatrenia v súlade s právnym poriadkom svojho štátu, bezodkladne však informuje orgán uvedený v článku 33 ods. 4 tejto zmluvy. Tieto opatrenia zostávajú v platnosti až do ďalšieho rozhodnutia tohto orgánu.
(1) Orgán, ktorého právomoc je udelená v súlade s článkom 33 ods. 4 tejto zmluvy, môže delegovať opatrovníctvo alebo opatrovníctvo na orgán druhej zmluvnej strany, ak osoba vymenovaná za opatrovníka alebo opatrovníka má bydlisko na území tejto zmluvnej strany, dočasný pobyt alebo majetok. Delegovanie väzby alebo opatrovníctva nadobúda účinnosť, ak dožiadaný orgán prevezme opatrovníctvo alebo opatrovníctvo a informuje o tom žiadajúci orgán.
(2) Orgán, ktorý prevzal opatrovníctvo alebo opatrovníctvo podľa odseku 1, ho udržiava v súlade s právom svojho štátu; pokiaľ však ide o oprávnenosť na práva a právne úkony, postupuje v súlade s právom zmluvnej strany, ktorej štátnym občanom je opatrovník alebo opatrovník. Nie je oprávnený prijímať rozhodnutia o osobnom postavení; môže však udeliť súhlas s uzavretím manželstva, ak to vyžaduje právo štátu, ktorého štátnym občanom je opatrovník alebo opatrovník.
Vlastnosť
Forma právnych aktov
(1) Forma právnych aktov sa riadi právom zmluvnej strany, ktorá právny akt sama riadila. Stačí však, aby sa dodržiavali právne predpisy zmluvnej strany, na území ktorej bol akt prijatý.
(2) Forma právnych aktov týkajúcich sa nehnuteľného majetku sa riadi právom zmluvnej strany, na území ktorej sa majetok nachádza.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie Spolkového ministerstva zahraničných vecí č. 63 / 1990 Z. z. o rokovaniach o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o právnej pomoci a regulácii právnych vzťahov v občianskych, rodinných a trestných veciach |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 13.03.1990 |
|---|---|
| Účinnosť od | 12.02.1990 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0