Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 62 / 1974 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve o zákaze umiestnenia jadrových zbraní a iných zbraní hromadného ničenia na dne morí a oceánov a v jej podzemných vodách
Platný
Účinnosť od 18.05.1972
62
Uznesenie
minister zahraničných vecí
z 29. marca 1974,
o zmluve, ktorou sa zakazuje ukladanie jadrových zbraní a iných zbraní hromadného ničenia na dne morí a oceánov a pod ich zemou
Rezolúcia Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov zo 7. decembra 1970 prijala Zmluvu, ktorou sa zakazuje umiestňovanie jadrových zbraní a iných zbraní hromadného ničenia na dno morí, oceánov a podzemia.
V mene Československej socialistickej republiky bola zmluva podpísaná v Moskve, Washingtone a Londýne 11. februára 1971.
Zmluvu 8. októbra 1971 schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval ju prezident republiky. Ratifikačné listiny boli uložené u depozitárov zmluvy, vlády Zväzu sovietskych socialistických republík, vlády Spojených štátov amerických a vlády Spojeného kráľovstva 11. januára 1972.
Zmluva nadobudla platnosť na základe jej článku Ustanovenia odseku 3 18. mája 1972 a tohto dátumu nadobudli účinnosť aj pre Československú socialistickú republiku.
Súčasne sa oznamuje český preklad zmluvy.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
Zmluva
ktorým sa zakazuje umiestnenie jadrových a iných zbraní hromadného ničenia na dne morí a oceánov a ich podzemia
zmluvné štáty tejto zmluvy,
uznanie spoločného záujmu ľudstva o pokrok pri prieskume a využívaní morského dna a oceánov na mierové účely,
Vzhľadom na to, že prevencia pretekania jadrových zbraní na dne morí a oceánov slúži záujmom zachovania svetového mieru, znižuje medzinárodné napätie a posilňuje priateľské vzťahy medzi štátmi,
presvedčený, že táto zmluva je krokom smerom k odstráneniu dna morí a oceánov, ako aj jeho podzemia, z pretekov zbraní,
je presvedčený, že táto zmluva je krokom smerom k všeobecnej a úplnej zmluve o odzbrojení pod prísnou a účinnou medzinárodnou kontrolou a je odhodlaná pokračovať v rokovaniach na tento účel,
presvedčený, že táto zmluva prispeje k dosiahnutiu cieľov a zásad Charty Organizácie Spojených národov spôsobom, ktorý je v súlade so zásadami medzinárodného práva a ktorý neporušuje slobodu slobodného mora;
dohodnúť sa na:
1. Zmluvné štáty tejto zmluvy sa zaväzujú neinštalovať a neumiestňovať na dne morí a oceánov, ako aj podložia, mimo vonkajšej hranice morskej zóny vymedzenej v článku II, žiadnu jadrovú zbraň alebo akýkoľvek iný druh zbraní hromadného ničenia, ako aj štruktúry, nosné rakety a akékoľvek iné predmety osobitne navrhnuté na skladovanie, testovanie alebo použitie takýchto zbraní.
2. Povinnosti uvedené v odseku 1 tohto článku sa vzťahujú aj na morské dno uvedené v tom istom odseku, s výnimkou toho, že v medziach takejto morskej oblasti sa tieto povinnosti nevzťahujú na pobrežný štát ani na morské dno v pobrežných vodách.
3. Zmluvné štáty tejto zmluvy sa zaväzujú, že nebudú pomáhať, podporovať a podporovať žiadny iný štát, aby vykonával činnosť uvedenú v odseku 1 tohto článku a aby sa nepodieľal na žiadnej inej činnosti.
Na účely tejto zmluvy sa vonkajšie hranice zóny morského dna uvedené v článku I zhodujú s 12 míľovou vonkajšou hranicou zóny uvedenej v časti II Dohovoru o pobrežných vodách a priľahlej zóny podpísanej 29. apríla 1958 v Ženeve a merajú sa v súlade s ustanoveniami oddielu II časti I tohto dohovoru a v súlade s medzinárodným právom.
1. Každý zmluvný štát tejto zmluvy má na dosiahnutie cieľov a na dosiahnutie súladu s ustanoveniami tejto zmluvy právo kontrolovať činnosti ostatných zmluvných štátov tejto zmluvy na dne morí a oceánov, ako aj v jeho podoblastiach mimo zóny uvedenej v článku I za predpokladu, že takéto pozorovania neinterferujú s takýmito činnosťami.
2. Ak po takomto upozornení pretrvávajú odôvodnené pochybnosti o plnení záväzkov vyplývajúcich z tejto zmluvy, zmluvný štát tejto zmluvy, ktorý má tieto pochybnosti, sa poradí so zmluvným štátom zodpovedným za činnosť, ktorá vyvoláva tieto pochybnosti, aby ich odstránil. Ak pretrvávajú pochybnosti, zmluvný štát, ktorý má tieto pochybnosti, informuje ostatné zmluvné štáty a zainteresované strany o akýchkoľvek ďalších kontrolných opatreniach, na ktorých sa možno dohodnúť, vrátane príslušnej kontroly priestorov, budov, zariadení a iných zariadení, o ktorých možno odôvodnene predpokladať, že sú takého druhu, ako je uvedené v článku I. Takéto konzultácie a takáto spolupráca majú právo zúčastňovať sa na práci zmluvných štátov v oblasti takejto činnosti vrátane akéhokoľvek pobrežného štátu a akejkoľvek inej strany zmluvy, ktorá o to požiada. Po ukončení ďalších kontrolných opatrení zašle zmluvný štát, ktorý tieto opatrenia inicioval, príslušnú správu ostatným zmluvným štátom.
3. Ak nie je možné určiť štát zodpovedný za činnosť, ktorá vyvoláva odôvodnené pochybnosti pozorovaním predmetu, konštrukcie, inštalácie alebo iného vybavenia, zmluvný štát, ktorý má tieto pochybnosti, informuje zmluvné štáty a poradí sa s nimi v oblasti takejto činnosti, ako aj s ktorýmkoľvek iným zmluvným štátom. Zmluvný štát konzultuje a spolupracuje s ostatnými zmluvnými štátmi, ako je ustanovené v odseku 2 tohto článku, ak sa zistí, že tieto otázky sú za takéto činnosti zodpovedné. Ak nie je možné identifikovať štát zodpovedný za takúto činnosť prostredníctvom týchto otázok, štát, ktorý žiada o informácie, môže prijať ďalšie kontrolné opatrenia vrátane inšpekcie a vyzvať dotknuté štáty, aby sa zúčastnili na takejto činnosti vrátane akéhokoľvek pobrežného štátu, ako aj akýkoľvek iný zmluvný štát, ktorý chce spolupracovať.
4. Ak konzultácie a spolupráca ustanovené v odsekoch 2 a 3 tohto článku neodstránili pochybnosti týkajúce sa tejto činnosti a vážne pochybnosti o plnení záväzkov prijatých podľa tejto zmluvy, zmluvný štát môže v súlade s ustanoveniami Charty Organizácie Spojených národov postúpiť záležitosť Bezpečnostnej rade, ktorá môže prijať opatrenia v súlade s chartou.
5. Kontrola podľa tohto článku môže vykonávať ktorýkoľvek zmluvný štát vlastnými prostriedkami alebo s plnou alebo čiastočnou podporou ktoréhokoľvek iného zmluvného štátu alebo prostredníctvom príslušných medzinárodných opatrení v rámci Organizácie Spojených národov a v súlade s jej chartou.
6. Kontrolné činnosti podľa tejto zmluvy nesmú zasahovať do činností iných zmluvných štátov a vykonávajú sa s náležitým ohľadom na práva uznané podľa medzinárodného práva vrátane slobody slobodného mora a práv pobrežných štátov, pokiaľ ide o prieskum a využívanie ich kontinentálnych plytčín.
Nič v tejto zmluve sa nemá vykladať tak, aby sa podporovalo alebo predsudzovalo postavenie akéhokoľvek zmluvného štátu v súvislosti s existujúcimi medzinárodnými dohovormi vrátane Dohovoru o pobrežných vodách a zóny susediacej s rokom 1958, ani práva alebo predsudky, ktoré takýto zmluvný štát môže uplatňovať, alebo uznanie alebo neuznanie práv alebo nárokov, ktoré uplatňuje akýkoľvek iný štát vo vzťahu k jeho pobrežným vodám, okrem iného vrátane pobrežných vôd a priľahlých zón, alebo vo vzťahu k moru a morskému dno vrátane plytčiny pevniny.
Účastníci tejto zmluvy sa zaväzujú pokračovať v rokovaniach v duchu dobrej vôle o ďalších opatreniach na odzbrojenie s cieľom zabrániť pretekom v zbrojení na dne morí, oceánov a podzemia.
Každý zmluvný štát môže navrhnúť zmeny a doplnenia tejto zmluvy. Pre každý zmluvný štát, ktorý prijme zmeny a doplnenia, nadobudnú účinnosť hneď po ich prijatí väčšinou zmluvných štátov tejto zmluvy a následne pre každý zostávajúci zmluvný štát v deň, keď tieto zmeny a doplnenia prijmú.
Päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto zmluvy sa v Ženeve (Švajčiarsku) zorganizuje konferencia zmluvných štátov zmluvy s cieľom posúdiť účinnosť tejto zmluvy s cieľom zabezpečiť dodržiavanie zásad preambuly a ustanovení tejto zmluvy. Pri tomto preskúmaní sa zohľadní akýkoľvek relevantný technologický vývoj. Konferencia v súlade so stanoviskami väčšiny zmluvných strán zúčastnených na konferencii rozhodne, či a kedy sa zvolá nasledujúca konferencia.
Každý zmluvný štát tejto zmluvy má pri výkone svojej zvrchovanej zvrchovanosti právo odstúpiť od zmluvy, ak rozhodne, že výnimočné okolnosti týkajúce sa obsahu tejto zmluvy ohrozili zvrchované záujmy jeho krajiny. O odstúpení ostatných zmluvných štátov informuje tri mesiace pred touto zmluvou a Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov. Takéto oznámenie obsahuje vyhlásenie o výnimočných okolnostiach, ktoré štát považuje za ohrozené jeho zvrchovanými záujmami.
Ustanovenia tejto zmluvy žiadnym spôsobom neovplyvnia záväzky, ktoré zmluvné štáty tejto zmluvy prevzali na základe medzinárodných dohôd o zriadení zón bez jadrových zbraní.
1. Táto zmluva je otvorená na podpis všetkým štátom. Každý štát, ktorý nepodpíše túto zmluvu pred nadobudnutím jej platnosti podľa odseku 3 tohto článku, môže kedykoľvek pristúpiť.
2. Táto zmluva podlieha ratifikácii štátmi, ktoré ju podpísali. Ratifikačné listiny a listiny o pristúpení sa uložia u vlád Zväzu sovietskych socialistických republík, Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a Spojených štátov amerických, ktoré sa určia ako depozitárske vlády.
3. Táto zmluva nadobúda platnosť dňom uloženia ratifikačných listín 22 vládami vrátane tých, ktoré sú určené ako depozitárske vlády tejto zmluvy.
4. Pre štáty, ktorých ratifikačné listiny alebo listiny o pristúpení budú uložené po nadobudnutí platnosti tejto zmluvy, zmluva nadobudne platnosť dňom uloženia ich ratifikačných listín alebo listín o pristúpení.
5. Depozitárne vlády bezodkladne informujú vlády všetkých signatárskych a pristupujúcich štátov o dátume každého podpisu, dátume uloženia každej ratifikačnej listiny alebo listiny o pristúpení, dátume nadobudnutia platnosti tejto zmluvy, ako aj o ďalších oznámeniach, ktoré dostanú.
6. Túto zmluvu zaregistrujú vlády depozitárov v súlade s článkom 102 Charty Organizácie Spojených národov.
Táto zmluva, ktorej ruské, anglické, francúzske, španielske a čínske znenie je rovnako autentické, bude uložená v archívoch depozitárskych vlád. Náležite overené kópie tejto zmluvy zasielajú depozitárske vlády vládam všetkých štátov, ktoré zmluvu podpísali alebo k nej pristúpili.
Podpísali túto zmluvu, aby dokázali podpísaného, ktorý bol na to riadne splnomocnený.
V troch mestách Moskva, Londýn a Washington jedenásteho februára roku tisíc deväťdesiatsedem prvého.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 62 / 1974 Z. z. o Zmluve o zákaze umiestňovania jadrových zbraní a iných zbraní hromadného ničenia na dne morí a oceánov a v jej podzemnom prostredí |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 21.06.1974 |
|---|---|
| Účinnosť od | 18.05.1972 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0