Указ Міністра закордонних справ No 62 / 1974 Кол.
Указ Міністра закордонних справ про заборону розміщення ядерної зброї та інших зброї масового знищення на нижній частині моря та океанів та його підземелля
Чинний
Чинний від 18.05.1972
62.00 Р
Замовити
Міністр закордонних справ
від 29 березня 1974
про заборону застави ядерної зброї та іншої зброї масового знищення на дно морев та океанів та підземних
Постанова Генеральної Асамблеї Організації Об’єднаних Націй 7 грудня 1970 р. прийняла Договір про заборону розміщення ядерної зброї та іншої зброї масового знищення на дні морів та океанів та підпілля.
Від імені Чехословацької Соціалістичної Республіки підписано Договір у Москві, Вашингтоні та Лондоні 11 лютого 1971 року.
8 жовтня 1971 р. Федеральною асамблеєю Чехословацької Соціалістичної Республіки та Президентом Республіки його ратифіковано. Накази ратифікації були віднесені з вкладеннями Договору, Урядом Союзу РСР, Урядом Сполучених Штатів Америки та Урядом Сполученого Королівства, 11 січня 1972 року.
Договір вступив в силу на підставі його статті Положення абзацу 3, 18 травня 1972 р. та цієї дати, також введені в силу для Чехословацької Соціалістичної Республіки.
Чеський переклад Договору оголошено одночасно.
Міністр:
Хупек в. р.
Договір
забороняє розміщення на дно морев і океанів і його підпілля ядерної та іншої зброї масового знищення
Договірні держави до цього Договору,
визнаючи загальний інтерес людства в процесі розвідки та експлуатації дна морських і океанів для мирних цілей,
З огляду на те, що профілактика ядерної зброї на дно морев та океанів слугує інтересами збереження світового миру, зменшує міжнародні напруження та зміцнює дружні зв’язки між державами,
переконаний, що цей Договір є кроком до ліквідації дна моря та океанів, а також його підземель, від гонщиків,
переконаний, що цей Договір є кроком до загальної та повної угоди про роззброєння під суворим та ефективним міжнародним контролем та визначеним для продовження переговорів з цією метою,
přesvědčeny o tom, že tato Smlouva přispěje k realizaci cílů a zásad Charty Organizace spojených národů způsobem slučujícím se se zásadami mezinárodního práva a neporušujícím svobodu volného moře,
dohodly se na tomto:
1. Smluvní státy této Smlouvy se zavazují neinstalovat a nerozmisťovat na dně moří a oceánů, jakož i v jeho podzemí, mimo vnější hranici pásma mořského dna definovaného v článku II, jakékoliv jaderné zbraně nebo jakékoliv jiné druhy zbraní hromadného ničení, jakož i stavby, odpalovací zařízení a jakékoliv jiné objekty zvláště určené pro skladování, zkoušení nebo používání takových zbraní.
2. Обов'язки, що містяться в пункті 1 цієї статті, також застосовуються до зони морського дна, зазначеної в одному пункті, крім цього, в межах такої зони морського дна, ці зобов'язання не поширюються на або берегову державу або морське дно під його береговими водами.
3. Виконаючі держави цього Договору зобов'язані не надавати допомогу, підтримувати та заохочувати будь-яку іншу державу здійснювати діяльність, зазначену в пункті 1 цієї статті та не брати участь в будь-якій іншій діяльності.
Для цілей даного Договору зовнішні кордони зони морського дна, зазначеної в статті, збігаються з зовнішнім кордоном 12-ми миля, зазначеним у ч. II Конвенції про прибережні води та прилеглу зону, підписану 29 квітня 1958 року в Женеві, і буде вимірюватися відповідно до положень розділу II, частини І цієї Конвенції та відповідно до міжнародного законодавства.
1. Кожна Договірна держава цієї Угоди повинна, для досягнення цілей і дотримання положень цієї Угоди, мати право контролювати діяльність інших Договірних держав цієї Угоди в нижній частині морів і океанів, а також в її підґрунтях за межами зони, зазначеної в статті I, за умови, що такі спостереження не перешкоджають такої діяльності.
2. Якщо після такого спостереження обґрунтовані сумніви залишаються як до виконання зобов’язань, внесених до цього Договору, Виконавчий стан цього Договору, який має ці сумніви, консультують Договірну державу, відповідальну за діяльність, що дає підстави для їх усунення. Якщо виникають сумніви, Виконавчий стан, який має ці сумніви, поінформує інші Виконавчі держави та зацікавлені сторони будь-яких подальших заходів контролю, які можуть бути узгоджені з тим, що в тому числі відповідні перевірки приміщень, будівель, установок та інших об'єктів, які можуть бути, очевидно, будуть виділені в статті І. Такі консультації та така співпраця мають право брати участь у Виконавчих державах у сфері такої діяльності, включаючи будь-які прибережні держави та будь-які інші сторони до Договору, які так вимагають. По завершенню подальших заходів, Виконавчий стан, який ініціював ці заходи, зобов’язується упорядковувати відповідний звіт до інших умов договору.
3. Якщо це неможливе визначення Держава, що несе відповідальність за діяльність, що дає підстави обґрунтовані сумніви, з дотриманням об'єкта, будівництва, монтажу або іншого обладнання, Виконавчий стан, який має ці сумніви, інформувати та проконсультуватися з Виконавцями у сфері такої діяльності, а також будь-яким іншим Виконавцем. Договірний стан консультує та співпрацює з іншими державами, що надаються в пункті 2 цієї статті, якщо ці питання виявляються відповідальними за такі дії. Якщо Ви не можете визначити Держава, яка відповідає за таку діяльність, за допомогою цих запитань, Держава може вжити подальші заходи контролю, в тому числі інспекції, запрошуючи США, які мають відношення до участі в такому активі, включаючи будь-яку прибережну державу, а також будь-які інші Виконавчі держави, які бажають співпрацювати.
4. Якщо консультація та співпраця, передбачена в пунктах 2 та 3 цієї статті, не видали сумнівів щодо цієї діяльності та серйозних сумнівів, залишаються у відповідності з цим Договором зобов’язань, Виконавчий стан може, відповідно до положень Статуту Організації Об’єднаних Націй, відносяться до питання Ради Безпеки, яка може діяти відповідно до Статуту.
5. Контроль за цією статтею може здійснюватися будь-яким Виконавцем, власними засобами або з повним або частковим забезпеченням будь-якого іншого Виконавця, або через відповідні міжнародні заходи в рамках Організації Об'єднаних Націй та відповідно до Статуту.
6. Контрольні заходи, передбачені цим Договором, не перешкоджають діяльності інших Виконавчих держав і будуть здійснюватися з урахуванням прав, визначених міжнародним законом, включаючи свободу вільного моря та права прибережних держав щодо розвідки та експлуатації основних зобов’язань.
Nic v této Smlouvě nemá být interpretováno tak, aby to podporovalo nebo prejudikovalo stanovisko kteréhokoliv smluvního státu vůči existujícím mezinárodním úmluvám, včetně Úmluvy o pobřežních vodách a pásmu přilehlém z roku 1958 nebo vůči právům či pretenzím, které může takový smluvní stát uplatňovat, anebo vůči uznání nebo neuznání práv či nároků uplatňovaných kterýmkoliv jiným státem ve vztahu k jeho pobřežním vodám, zahrnujícím mimo jiné pobřežní vody a pásma přilehlá, nebo ve vztahu ke dnu moří a oceánů, včetně pevninské mělčiny.
Учасники цієї Угоди зобов’язані продовжити, в дусі доброї волі, переговори про подальші заходи з роззброєння, щоб запобігти забігу зброї на дні моря та океанів та підпілля.
Kterýkoliv smluvní stát může navrhnout změny v této Smlouvě. Pro každý smluvní stát, jenž změny přijme, vstupují v platnost, jakmile budou přijaty většinou smluvních států této Smlouvy, a poté pro každý zbývající smluvní stát dnem, kdy tyto změny přijme.
Po pěti letech od vstupu této Smlouvy v platnost bude v Ženevě (Švýcarsko) uspořádána konference smluvních států Smlouvy, aby posoudila účinnost této Smlouvy s cílem ujistit se, že zásady preambule a ustanovení této Smlouvy jsou plněny. Toto přezkoumání vezme v úvahu jakýkoliv relevantní technologický rozvoj. Tato konference rozhodne v souladu s názory většiny těch smluvních stran, které se jí zúčastní, zda a kdy bude svolána další konference.
Každý smluvní stát této Smlouvy má při výkonu své státní svrchovanosti právo odstoupit od Smlouvy, jestliže rozhodne, že mimořádné okolnosti související s obsahem této Smlouvy ohrozily svrchované zájmy jeho země. O svém odstoupení uvědomí tři měsíce předem všechny ostatní smluvní státy této Smlouvy a Radu bezpečnosti Organizace spojených národů. Takové sdělení musí obsahovat prohlášení o mimořádných okolnostech, o kterých tento stát soudí, že ohrozily jeho svrchované zájmy.
Ustanovení této smlouvy se v žádném případě nedotýkají závazků převzatých smluvními státy této Smlouvy na základě mezinárodních dohod o zřízení pásem bez jaderných zbraní.
1. Tato Smlouva je otevřena k podpisu všem státům. Kterýkoliv stát, který nepodepíše tuto Smlouvu před jejím vstupem v platnost podle odstavce 3 tohoto článku, může k ní kdykoliv přistoupit.
2. Цей Договір підлягає ратифікації державами, які його підписали. Інструменти ратифікації та приєднання будуть зараховані урядами Союзу радянських соціалістичних республік, Великобританії та Північної Ірландії та Сполучених Штатів Америки, які будуть позначені як депозитарні уряди.
3. Tato Smlouva vstoupí v platnost dnem uložení ratifikačních listin dvaadvaceti vládami, včetně vlád určených za depozitární vlády této Smlouvy.
4. Pro státy, jejichž ratifikační listiny nebo listiny o přístupu budou uloženy po vstupu této Smlouvy v platnost, nabude Smlouva platnosti dnem uložení jejich ratifikačních listin nebo listin o přístupu.
5. Depozitární vlády neprodleně uvědomí vlády všech signatárních a přistupujících států o datu každého podpisu, o datu uložení každé ratifikační listiny nebo listiny o přístupu, o datu vstupu této Smlouvy v platnost, jakož i o jiných sděleních, která obdrží.
6. Цей Договір буде зареєстрований державами депозитарію відповідно до статті 102 Статуту Організації Об'єднаних Націй.
Ця Угода, російська, англійська, французька, іспанська та китайська тексти однаково автентичні, буде внесено до архівів депозитарних урядів. Завірені копії цієї Угоди передаються державами депозитарію до урядів всіх держав, які підписали або нараховані до Договору.
Na důkaz toho níže podepsaní, kteří k tomu byli řádným způsobem zmocněni, tuto Smlouvu podepsali.
Dáno v trojím vyhotovení ve městech Moskvě, Londýně a Washingtoně dne jedenáctého února roku tisícího devítistého sedmdesátého prvního.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ Міністра закордонних справ No 62 / 1974 Кол., про запровадження застосування ядерної зброї та інших зброї масового знищення на нижній частині моря та океанів та його підземелля |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 21.06.1974 |
|---|---|
| Чинний від | 18.05.1972 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0