Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 61 / 1974 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve o nešírení jadrových zbraní

Platný Účinnosť od 05.03.1970
61
Uznesenie
minister zahraničných vecí
z 29. marca 1974,
o Zmluve o nešírení jadrových zbraní
Rezolúcia Valného zhromaždenia OSN z 12. júna 1968 prijala Zmluvu o nešírení jadrových zbraní.
V mene Československej socialistickej republiky bola zmluva podpísaná v Moskve, Washingtone a Londýne 1. júla 1968.
Zmluvu schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval prezident republiky. Ratifikačné listiny boli uložené u depozitárov zmluvy, vlády Zväzu sovietskych socialistických republík, vlády Spojených štátov amerických a vlády Veľkej Británie a Severného Írska 22. júla 1969.
Podľa článku IX ods. 3 zmluva nadobudla platnosť 5. marca 1970 a nadobudla platnosť aj pre Československú socialistickú republiku.
Súčasne sa oznamuje český preklad zmluvy.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
Zmluva
o nešírení jadrových zbraní
štáty uzatvárajú túto zmluvu, ďalej len "zmluvné strany,"
Berúc do úvahy ničivé dôsledky, ktoré by mala jadrová vojna pre celé ľudstvo, a z toho vyplývajúcu potrebu vynaložiť všetko úsilie na odvrátenie nebezpečenstva takejto vojny a prijať opatrenia na zaistenie bezpečnosti národov,
Vzhľadom na to, že šírenie jadrových zbraní by vážne zvýšilo nebezpečenstvo jadrovej vojny,
v súlade s rezolúciami Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov, v ktorých sa požaduje dohoda o predchádzaní ďalšiemu šíreniu,
sa zaväzujú pomáhať pri uplatňovaní záruk Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu pre mierové využívanie jadrovej energie,
vyjadruje podporu výskumu, vývoju a ďalšiemu úsiliu na podporu uplatňovania zásady účinných záruk v rámci záručného systému Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu, pokiaľ ide o pohyb zdrojov a osobitných štiepnych materiálov s použitím nástrojov a iných technických prostriedkov kontroly v určitých kľúčových bodoch,
opätovne potvrdzujem zásadu, že výsledky mierového využívania jadrovej technológie vrátane akýchkoľvek vedľajších produktov, ktoré môžu štáty jadrových zbraní získať pri vývoji jadrových výbušných zariadení, sa majú sprístupniť na mierové účely všetkým zmluvným stranám, a to tak tým, ktoré vlastnia jadrové zbrane, ako aj tým, ktoré ich nevlastnia,
presvedčiť, že pri vykonávaní tejto zásady majú všetky zmluvné strany právo individuálne alebo v spolupráci s inými štátmi čo najširšiu možnú výmenu vedeckých informácií na ďalší rozvoj využívania jadrovej energie na mierové účely,
vyhlásenie svojho zámeru čo najskôr zastaviť jadrové elektrárne a prijať účinné opatrenia na jadrové odzbrojenie,
vyzvať všetky štáty, aby spolupracovali pri plnení tohto cieľa,
pripomínajúc rozhodnutie zmluvných strán v preambule Zmluvy o zákaze experimentov s jadrovými zbraňami vo vzduchu, priestore a pod vodou z roku 1963, usilovať sa o trvalé zastavenie všetkých experimentálnych výbuchov jadrových zbraní a pokračovať v konaní na tento účel,
EÚ L 347, 20.12.2013, s.
pripomínajúc, že v súlade s Chartou Organizácie Spojených národov sa štáty musia zdržať vyhrážania sa územnej celistvosti alebo politickej nezávislosti akéhokoľvek štátu alebo akýmkoľvek iným spôsobom nezlučiteľným s cieľmi Organizácie Spojených národov v ich medzinárodných vzťahoch a že dosiahnutie a udržanie medzinárodného mieru a bezpečnosti by sa malo zabezpečiť s najmenším úsilím o ľudské a hospodárske zdroje na svete pre zbrane,
dohodnúť sa na:
Každá zmluvná strana, ktorá vlastní jadrové zbrane, sa zaväzuje neodovzdať priamo ani nepriamo žiadnej jadrovej zbrani alebo iným jadrovým výbušným zariadeniam, ani kontrolovať tieto zbrane alebo jadrové výbušné zariadenia, ani nepodporovať, podporovať ani podporovať žiadny štát, ktorý nevlastní jadrové zbrane na výrobu alebo získavanie jadrových zbraní alebo iných jadrových výbušných zariadení akýmikoľvek inými prostriedkami alebo na získanie kontroly nad týmito zbraňami alebo výbušnými zariadeniami.
Každá zmluvná strana sa zaväzuje, že priamo ani nepriamo neprijme zo žiadnej jadrovej zbrane alebo iného jadrového výbušného zariadenia alebo nebude takéto zbrane alebo výbušné zariadenia kontrolovať, nebude vyrábať ani získavať jadrové zbrane alebo iné jadrové výbušné zariadenia, ani nebude požadovať akúkoľvek pomoc pri výrobe jadrových zbraní alebo iných jadrových výbušných zariadení.
1. Každá zmluvná strana, ktorá nemá jadrové zbrane, sa zaväzuje prijať záruky uvedené v dohode, ktoré sa majú prerokovať a uzavrieť s Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu v súlade so štatútom Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu a bezpečnostným systémom agentúry, len s cieľom overiť dodržiavanie záväzkov, ktoré prijala v súlade s touto zmluvou s cieľom zabrániť neoprávnenému prenosu jadrovej energie z mierového použitia do jadrových zbraní alebo iných jadrových výbušných zariadení. Záručné postupy požadované v tomto článku sa uplatňujú na zdroj alebo špeciálny štiepny materiál nezávisle od toho, či sa vyrába, spracúva alebo používa v ktoromkoľvek významnom jadrovom zariadení alebo sa nachádza mimo akéhokoľvek takéhoto zariadenia. Záruky požadované týmto článkom sa uplatňujú na všetky zdroje alebo špeciálny štiepny materiál pri všetkých mierových činnostiach v jadrovej oblasti na území takéhoto štátu, pod jeho právomocou alebo pri akejkoľvek činnosti pod jeho kontrolou.
2. Každá zmluvná strana sa zaväzuje nesprístupniť:
(a) zdroj alebo špeciálny štiepny materiál alebo
(b) zariadenia alebo materiál špeciálne navrhnutý alebo pripravený na spracovanie, používanie alebo výrobu špeciálneho štiepneho materiálu do akéhokoľvek štátu, ktorý nemá mierovú jadrovú zbraň, za predpokladu, že takýto zdroj alebo špeciálny štiepny materiál nepodlieha zárukám požadovaným týmto článkom.
3. Záruky požadované týmto článkom sa vykonávajú takým spôsobom, aby sa zabránilo hospodárskemu alebo technologickému rozvoju zmluvných strán alebo medzinárodnej spolupráci v oblasti mierových činností v jadrovej oblasti vrátane medzinárodnej výmeny jadrového materiálu a vybavenia na spracovanie, používanie alebo výrobu jadrového materiálu na mierové účely v súlade s ustanoveniami tohto článku a so zásadou uplatňovania záruk uvedených v preambule zmluvy.
4. Zmluvné strany, ktoré nie sú nukleárnymi zbraňami, uzavrú s Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu dohody o splnení požiadaviek tohto článku individuálne alebo spoločne s inými štátmi v súlade so štatútom Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu. Rokovania o takýchto dohodách sa začnú do 180 dní od nadobudnutia platnosti tejto zmluvy. V prípade štátov, ktoré po uplynutí 180 dní vydajú svoje ratifikačné listiny alebo listiny o pristúpení do úschovy, sa rokovania o takýchto dohodách začnú najneskôr k dátumu odoslania týchto nástrojov. Tieto dohody nadobudnú platnosť najneskôr 18 mesiacov po začatí rokovaní.
1. Nič v tejto zmluve nemožno vykladať tak, aby ovplyvnilo neodňateľné právo všetkých zmluvných strán rozvíjať sa bez diskriminácie a v súlade s článkami I a II tejto zmluvy výskum, výrobu a využívanie jadrovej energie na mierové účely.
2. Všetky zmluvné strany sa zaväzujú pomáhať a mať právo zúčastňovať sa na úplnej výmene vybavenia, materiálov, vedeckých a technických informácií na mierové využívanie jadrovej energie. Zmluvné strany, ktoré tak pravdepodobne urobia, budú takisto spolupracovať, aby individuálne alebo spoločne s inými štátmi alebo medzinárodnými organizáciami prispeli k ďalšiemu rozvoju mierového využívania jadrovej energie, najmä na územiach zmluvných strán, ktoré nie sú nukleárnymi zbraňami, s náležitým ohľadom na potreby rozvojových oblastí sveta.
Každá zmluvná strana sa zaväzuje prijať vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby potenciálny prospech z akéhokoľvek mierového využitia jadrových výbuchov bol v súlade s touto zmluvou pod príslušným medzinárodným dohľadom a prostredníctvom príslušných medzinárodných postupov, ktoré sú k dispozícii dodávateľom nejadrových zbraní na nediskriminačnom základe, a aby cena výbušných zariadení používaných pre takéto strany bola čo najnižšia a nezahŕňa výdavky na výskum a vývoj. Zmluvné strany, ktoré nie sú nukleárnymi zbraňami, budú schopné dosiahnuť takéto výhody v súlade s osobitnou medzinárodnou dohodou alebo dohodami prostredníctvom príslušného medzinárodného orgánu, v ktorom budú štáty nejadrových zbraní primerane zastúpené. Rokovania o tejto otázke sa začnú čo najskôr po nadobudnutí platnosti zmluvy. Zmluvné strany o nejadrových zbraniach, ak si to želajú, môžu takisto získať takéto výhody v súlade s dvojstrannými dohodami.
Každá zmluvná strana sa zaväzuje v duchu dobrej vôle viesť rokovania o účinných opatreniach na zastavenie jadrových zbrojných elektrární v blízkej budúcnosti a na odzbrojenie jadrových elektrární, ako aj o zmluve o všeobecnom a úplnom odzbrojení pod prísnou a účinnou medzinárodnou kontrolou.
Nič v tejto zmluve nemá vplyv na právo ktorejkoľvek skupiny štátov uzatvárať regionálne dohody s cieľom úplného odstránenia jadrových zbraní z ich územia.
1. Ktorákoľvek strana môže navrhnúť zmeny a doplnenia tejto zmluvy. Znenie každej navrhovanej zmeny a doplnenia sa predloží depozitárskej vláde, ktorá ju rozošle všetkým zmluvným stranám. Na žiadosť jednej tretiny alebo viacerých zmluvných strán potom depozitárska vláda zvolá konferenciu, na ktorú budú všetky zmluvné strany vyzvané, aby zvážili takúto zmenu.
2. Každá zmena a doplnenie tejto zmluvy sa schvaľuje väčšinou všetkých zmluvných strán vrátane hlasov všetkých zmluvných strán, ktoré vlastnia jadrovú zbraň, ako aj všetkých zmluvných strán, ktoré budú členmi Rady guvernérov Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu v deň, keď bude oznámenie o zmene a doplnení zaslané. Zmena nadobudne platnosť pre každú zmluvnú stranu, ktorá zasiela ratifikačné listiny zmeny a doplnenia po tom, ako sa prevedú do úschovy ratifikačných listín väčšiny všetkých zmluvných strán vrátane ratifikačných listín všetkých zmluvných strán, ktoré majú v držbe jadrové zbrane, ako aj pre všetky zmluvné strany, ktoré budú členmi Rady guvernérov Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu v deň, keď sa zašle oznámenie o zmene a doplnení. Potom táto zmena nadobudne platnosť pre akúkoľvek inú zmluvnú stranu po postúpení jej listiny o ratifikácii zmeny a doplnenia do väzby.
3. Konferencia zmluvných strán sa uskutoční v Ženeve (Švajčiarsko) päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto zmluvy s cieľom posúdiť účinnosť tejto zmluvy s cieľom zabezpečiť dodržiavanie zásad preambuly a ustanovení zmluvy. Po každých piatich rokoch môže väčšina zmluvných strán na základe predloženia príslušného návrhu depozitárskej vláde dosiahnuť zvolanie ďalších konferencií na rovnaký účel, t. j. na posúdenie účinnosti zmluvy.
1. Táto zmluva je otvorená na podpis všetkým štátom. Štát, ktorý nepodpíše zmluvu pred nadobudnutím jej platnosti podľa odseku 3 tohto článku, môže k nej kedykoľvek pristúpiť.
2. Táto zmluva podlieha ratifikácii štátmi, ktoré ju podpísali. Ratifikačné a prístupové listiny budú uložené u vlád Zväzu sovietskych socialistických republík, Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a Spojených štátov amerických, ktoré sú týmto určené ako depozitárske vlády.
3. Táto zmluva nadobúda platnosť po jej ratifikácii štátmi, ktorých vlády sú určené ako depozitári zmluvy a 40 ďalších signatárskych štátov tejto zmluvy a po uložení ich ratifikačných listín. Na účely tejto zmluvy je štátom vlastnenými jadrovými zbraňami štát, ktorý vyrobil a vykonal výbuch jadrovej zbrane alebo iného jadrového výbušného zariadenia pred 1. januárom 1967.
4. Pre štáty, ktorých ratifikačné listiny alebo listiny o pristúpení budú uložené po nadobudnutí platnosti tejto zmluvy, zmluva nadobudne platnosť dňom uloženia ich ratifikačných listín alebo listín o pristúpení.
5. Depozitárska vláda bezodkladne informuje všetky štáty, ktoré podpísali alebo pristúpili k tejto zmluve, o dátume každého podpisu, o dátume uloženia každej ratifikačnej listiny alebo listiny o pristúpení, o dátume nadobudnutia platnosti tejto zmluvy a o dátume prijatia každej žiadosti o konferenciu a o iných oznámeniach.
6. Túto zmluvu zaregistrujú vlády depozitárov v súlade s článkom 102 Charty Organizácie Spojených národov.
1. Každá zmluvná strana má pri výkone svojej národnej zvrchovanosti právo odstúpiť od zmluvy, ak rozhodne, že výnimočné okolnosti týkajúce sa obsahu zmluvy ohrozili zvrchované záujmy jej krajiny. O svojom odvolaní informuje ostatné zmluvné strany a Bezpečnostnú radu Organizácie Spojených národov tri mesiace vopred. Takéto oznámenie obsahuje vyhlásenie o výnimočných okolnostiach, ktoré štát považuje za ohrozené jeho zvrchovanými záujmami.
2. Po 25 rokoch od nadobudnutia platnosti zmluvy sa zvolajú konferencie, aby sa rozhodlo, či bude zmluva časovo neobmedzená, alebo či bude predĺžená na ďalšie stanovené obdobie alebo obdobia. Toto riešenie prijme väčšina zmluvných strán.
Táto zmluva, ktorej ruské, anglické, francúzske, španielske a čínske znenie je rovnako autentické, bude uložená v archívoch depozitárskych vlád. Náležite overené kópie tejto zmluvy zasielajú depozitárske vlády vládam všetkých štátov, ktoré zmluvu podpísali alebo k nej pristúpili.
Podpísali túto zmluvu, aby dokázali podpísaného, ktorý bol na to riadne splnomocnený.
Vzhľadom k tomu, v troch mestách Moskva, Londýn a Washington v prvom júli roku tisíc deväťsto šesťdesiatosem.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška ministra zahraničných vecí č. 61 / 1974 Z. z. o Zmluve o nešírení jadrových zbraní
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia21.06.1974
Účinnosť od05.03.1970
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania