Dekrét č. 59 / 1977 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o zjednodušení cestovania občanov oboch štátov

Platný Účinnosť od 20.08.1977
59
Uznesenie
minister zahraničných vecí
z 11. augusta 1977,
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o zjednodušení cestovania občanov oboch štátov
Dňa 20. júla 1977 bola vo Varšave podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o zjednodušení cestovania občanov oboch štátov. Dohoda nadobudla platnosť podľa jej článku 14 20. augusta 1977.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
Dohoda
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky na uľahčenie cestovania občanov oboch štátov
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Poľskej ľudovej republiky
v snahe prehĺbiť priateľské vzťahy medzi národmi oboch štátov,
v snahe uľahčiť občanom oboch štátov dozvedieť sa o úspechu budovania socializmu, histórie, kultúry, spôsobu života ľudí a prirodzenej kráse inej krajiny,
s cieľom vytvoriť na tento účel najvýhodnejšie podmienky pre cestovný ruch občanov oboch štátov a podporiť rozvoj všetkých foriem cestovného ruchu medzi týmito dvoma štátmi a ich spoluprácu v tejto oblasti sa rozhodli uzavrieť túto dohodu.
Na tento účel vymenovali svojich zástupcov:
Vláda Československej socialistickej republiky
Miloš Vejdov,
námestník ministra zahraničných vecí Československej socialistickej republiky,
Vláda Poľskej ľudovej republiky
Marian Dmochowski,
námestník ministra zahraničných vecí Poľskej ľudovej republiky,
ktorí sa po výmene moci, ktorú našli v dobrej a správnej forme, dohodli takto:
Občania zmluvných strán sú oslobodení od vízovej povinnosti v rozsahu a za podmienok stanovených v tejto dohode.
1. Občania jednej zmluvnej strany, ktorí majú bydlisko na jej území alebo na území iného socialistického štátu, ak majú cestovný doklad uvedený v prílohe 1 k tejto dohode, môžu cestovať alebo cestovať bez víz na územie druhej zmluvnej strany.
2. Článok 1 sa vzťahuje aj na občanov oboch zmluvných strán, ktorí majú bydlisko na území štátov neuvedených v odseku 1 tohto článku, len ak prechádzajú územím jednej zmluvnej strany na územie zmluvnej strany, ktorej je občanom. Tranzit cez územie každej zo zmluvných strán sa uskutoční v lehote stanovenej jej právnymi predpismi.
3. Maloleté osoby, ktoré nemajú vlastný cestovný doklad, musia byť zapísané do cestovného dokladu osoby, s ktorou cestujú.
4. Do 30 dní odo dňa podpisu tejto dohody si zmluvné strany vymenia vzor cestovných dokladov diplomatickou cestou. Zmluvné strany sa navzájom informujú o zmenách týchto dokumentov rovnakým spôsobom najneskôr 30 dní pred ich zavedením a súčasne si navzájom zasielajú svoje vzory.
Občania jednej zmluvnej strany môžu prekročiť štátne hranice druhej zmluvnej strany na hraničných priechodoch zriadených na pasovú prevádzku osobitnými dohodami.
1. Občania jednej zmluvnej strany sa môžu zdržiavať na území druhej zmluvnej strany najviac 30 dní.
2. Príslušné orgány prijímajúceho štátu môžu v odôvodnených prípadoch predĺžiť obdobie pobytu v rámci platnosti cestovného dokladu, ale maximálne na šesť mesiacov vrátane predĺženia. Ak platnosť cestovného dokladu uplynie, pobyt sa môže predĺžiť len vtedy, ak diplomatická misia alebo konzulárny úrad štátu, ktorého je osoba občanom, tento doklad obnoví. Povolenie na predĺženie pobytu sa udeľuje bezplatne.
3. Občania jednej zmluvnej strany sa môžu zdržiavať na území druhej zmluvnej strany počas trvania vyslania alebo počas trvania ich činností vyplývajúcich z príslušných medzinárodných dohôd. Toto ustanovenie sa uplatňuje mutatis mutandis na členov rodín osôb pridelených na územie druhej zmluvnej strany v služobnej službe.
1. Občané jedné smluvní strany cestující na území druhé smluvní strany musí mít nezbytné finanční prostředky na úhradu nákladu pobytu.
2. Příslušné orgány smluvních stran dohodnou:
a) minimum finančních prostředků, které musí cestující mít na každý den pobytu;
b) ve kterých případech nebude minimum finančních prostředků požadováno.
Občané smluvních stran, kteří pobývají na území druhé smluvní strany ve smyslu článku 4 odstavců 1 a 2 této Dohody, nemohou po dobu pobytu na území druhé smluvní strany provádět jakoukoliv výdělečnou činnost.
1. Občané smluvních stran mohou užívat společné „Cesty československo-polského přátelství“, vedoucí po hřebenech Krkonoš, jestliže při sobě mají průkaz totožnosti.
2. Podrobný průběh společné cesty, uvedené v odstavci 1, je vyznačen na mapě, tvořící přílohu č. 2 této Dohody. Příslušné orgány obou smluvních stran vyznačí průběh této cesty v terénu.
3. Podmínky užívání společné „Cesty československo-polského přátelství“ jsou upraveny ve Smlouvě mezi Československou socialistickou republikou a Polskou lidovou republikou o právních vztazích na československo-polských státních hranicích, o spolupráci a vzájemné pomoci v hraničních otázkách, podepsané v Praze dne 2. prosince 1967.
Pro turistickou a sportovní plavbu se zpřístupňují pohraniční úseky řeky Dunajce a Popradu za těchto podmínek:
a) plavba se může konat od rozednění do setmění;
b) vstupovat na břeh řeky, který patří jedné smluvní straně, je dovoleno občanům druhé smluvní strany jen v místech, která po vzájemné dohodě vyznačí pohraniční orgány smluvních stran, a na jiných místech jen je-li ohrožena bezpečnost plavby;
c) že osoby, které uskutečňují plavbu, jsou povinny mít u sebe průkaz totožnosti.
1. Občané jedné smluvní strany jsou povinni po dobu pobytu na území druhé smluvní strany dodržovat její právní předpisy.
2. Ustanovení této Dohody se nedotýkají práva každé smluvní strany odmítnout nežádoucí osobě vstup na její území nebo ukončit její pobyt.
3. O opatřeních podle odstavce 2 vyrozumí příslušné orgány jedné smluvní strany diplomatickou misi nebo konzulární úřad druhého státu.
1. Ustanovení této Dohody se nevztahuje na občany jedné smluvní strany, kteří se hodlají vystěhovat na území druhé smluvní strany. V takovém případě jsou povinni opatřit si souhlas příslušných orgánů obou států.
2. Občané jedné smluvní strany, kteří mají trvalý pobyt na území druhé smluvní strany, mohou cestovat na území, jehož jsou občany, bez víza státu trvalého pobytu.
3. Občané jedné smluvní strany, kteří mají trvalý pobyt na území druhé smluvní strany, mohou cestovat na území třetího státu jen v souladu s předpisy státu trvalého pobytu.
Příslušné orgány smluvních stran se budou podle potřeby vzájemně informovat o otázkách, které jsou spojeny s prováděním této Dohody, a společně přijímat k zabezpečení jejího provádění potřebná opatření.
Dnem, kdy vstoupí tato Dohoda v platnost, pozbývá platnosti Úmluva mezi vládou Československé republiky a vládou Polské lidové republiky o pohraničním turistickém ruchu, podepsaná v Praze dne 6. září 1955 ve znění upraveném výměnou nót ze dne 20. května 1961 a 3. května 1962.
Tato Dohoda se uzavírá na neomezenou dobu. Pozbývá platnosti po uplynutí šesti měsíců ode dne písemného vypovězení jednou ze smluvních stran.
Tato Dohoda vstoupí v platnost po uplynutí třiceti dnů od jejího podpisu.
Dáno ve Varšavě dne 20. července 1977 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a polském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu Československé socialistické republiky:
Miloš Vejvoda v. r.
Za vládu Polské lidové republiky:
Marian Dmochowski v. r.

Příloha č. 1

Příloha č. 1
k Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Polské lidové republiky o usnadnění cestovního styku občanů obou států
Cestovními doklady občanů Československé socialistické republiky jsou:
Diplomatický pas
Zvláštní pas
Služební pas
Cestovní pas
Cestovní průkaz
Cestovní příloha k občanskému průkazu
Cestovní příloha k občanskému průkazu s fotografií pro děti do 15 let
Cestovní soupiska
Plavecká knížka se služebním pověřením
Cestovními doklady občanů Polské lidové republiky jsou:
Diplomatický pas
Služební pas
Pas
Hromadný pas
Pasová vložka spolu s občanským průkazem nebo prozatímním občanským průkazem
Občanský průkaz nebo prozatímní občanský průkaz se zápisem, spolu s kartou k překročení hranic
Konzulární pas
Pilotní diplom
Námořní knížka se služebním pověřením

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét ministra zahraničných vecí č. 59 / 1977 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o zjednodušení cestovania občanov oboch štátov
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia27.09.1977
Účinnosť od20.08.1977
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania