Dekrét č. 50 / 1954 Zb.

Vyhláška z 24. novembra 1953 o obchodnej dohode medzi Českou republikou a Švajčiarskou konfederáciou

Platný Účinnosť od 28.08.1954
50.
Vyhláška ministra zahraničných vecí
z 9. septembra 1954
o Dohode o obchode medzi Českou republikou a Švajčiarskou konfederáciou z 24. novembra 1953.
O obchodnej dohode so záverečným protokolom sa rokovalo medzi Československou republikou a Švajčiarskou konfederáciou v Berne 24. novembra 1953.
Národné zhromaždenie schválilo 26. mája 1954 obchodnú zmluvu a záverečný protokol a ratifikovalo ho 22. júla 1954. Ratifikačné nástroje boli vymenené v Prahe 29. júla 1954.
Podľa článku 15 záverečného protokolu obchodná dohoda nadobudla platnosť 30 dní po nahradení ratifikačných listín, t. j. 28. augusta 1954.
Text tejto obchodnej zmluvy a záverečného protokolu sa uverejňuje v prílohe k zbierke zákonov. *)
David v. r.

Príloha k vyhláške ministra zahraničných vecí č. 50 / 1954 Z. z. o obchodnej dohode medzi Československou republikou a Švajčiarskou konfederáciou.
Obchodná zmluva
medzi Československou republikou a Švajčiarskou konfederáciou.
V mene Československej republiky!
V mene Československej republiky a Švajčiarskej konfederácie sa o tejto zmluve rokovalo so záverečným protokolom:
Obchodná zmluva
medzi ČESKOU REPUBLIKA a ŠVAJČIARSKOU KONFEDERÁCIOU z 24. novembra 1953.
PREZIDENT ČESKEJ REPUBLIKY A SPOLKOVÁ RADA ŠVAJČIARSKA sa v snahe prispieť k rozvoju hospodárskych vzťahov medzi týmito dvoma krajinami rozhodli uzavrieť novú obchodnú dohodu.
Preto vymenovali svojich splnomocnených zástupcov:
Prezident Českej republiky:
pán Rudolf Hubac, vedúci oddelenia zahraničného obchodu,
Federálna rada Švajčiarska:
predseda
ktorí si po výmene svojich právnych právomocí a ich nájdení v dobrej a správnej forme dohodli takto:
Zmluvné strany konajú nehanebne vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa obchodu medzi týmito dvoma krajinami. V rámci svojich príslušných pravidiel prijmú všetky potrebné opatrenia na uľahčenie a zintenzívnenie výmeny tovaru a služieb.
Zmluvné strany si navzájom poskytujú najvyššie výhody vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa ciel a ciel, spôsobu, akým sa vyberajú, ako aj pravidiel, formalít a nákladov, ktorým podliehajú, alebo ktoré môžu byť neskôr predmetom colného konania, prekladu a skladovania.
Poľnohospodárske a priemyselné výrobky s pôvodom na území jednej zo zmluvných strán nepodliehajú pri dovoze na územie druhej zmluvnej strany iným clám, daniam alebo poplatkom, ani iným pravidlám alebo colným formalitám, než sú tie, ktorým sú alebo by mohli v budúcnosti podliehať tie isté poľnohospodárske a priemyselné výrobky s pôvodom v ktorejkoľvek tretej krajine.
Ani poľnohospodárske a priemyselné výrobky s pôvodom na území jednej zo zmluvných strán nepodliehajú pri vývoze na územie druhej zmluvnej strany iným clám, daniam alebo poplatkom alebo iným pravidlám alebo colným formalitám, než sú tie, ktorým sú alebo by mohli byť v budúcnosti vystavené tým istým poľnohospodárskym a priemyselným výrobkom vyvážaným do ktorejkoľvek tretej krajiny.
Výhody, koncesie, výsady alebo výhody, ktoré sú alebo by mohli byť v budúcnosti povolené jednou zo zmluvných strán v súvislosti s výrobkami uvedenými v článkoch 2 a 3 pre poľnohospodárske a priemyselné výrobky s pôvodom v ktorejkoľvek tretej krajine alebo vyvážané v ktorejkoľvek tretej krajine, sa bezodkladne a bezplatne udeľujú tým istým výrobkom s pôvodom na území druhej zmluvnej strany alebo vyvážaným na jej území.
Poľnohospodárske a priemyselné výrobky s pôvodom na území jednej zo zmluvných strán nepodliehajú po dovoze na územie druhej zmluvnej strany žiadnym vnútroštátnym daniam alebo poplatkom iným ako tie, ktoré sú alebo by sa mohli v budúcnosti vyberať z tých istých poľnohospodárskych a priemyselných výrobkov s pôvodom v ktorejkoľvek tretej krajine.
Povinnosti dohodnuté v článkoch 2 až 5 vylučujú výhody, ktoré v budúcnosti poskytne alebo by mohla poskytnúť niektorá zo zmluvných strán susedných štátov na uľahčenie pohraničného styku, ako aj výhody vyplývajúce z už uzatvorenej colnej únie alebo colnej únie, ktorú by mohla v budúcnosti uzavrieť jedna zo zmluvných strán.
Žiadna zmluvná strana nepožiada o konzulárne faktúry pri dovoze tovaru pochádzajúceho z územia druhej zmluvnej strany.
Žiadna zo zmluvných strán spravidla nevyžaduje osvedčenie o pôvode pri dovoze tovaru pochádzajúceho z územia druhej zmluvnej strany.
Zmluvné strany nesmú vyžadovať, aby bol tovar dovezený z územia jednej zo zmluvných strán na územie ostatných zmluvných strán identifikovaný ako pôvodný.
Každá zmluvná strana oslobodí od dovozných poplatkov vyberaných na svojom území vzorky tovaru akéhokoľvek druhu pochádzajúce z územia druhej zmluvnej strany, ak majú malú hodnotu a môžu slúžiť len na získanie objednávok na tovar, ktorý zastupuje a má byť dovezený. S cieľom využiť oslobodenie od dovozného cla budú môcť colné orgány dovážajúceho územia požadovať, aby sa vzorky stali nevhodnými ako tovar, a to označením, roztrhnutím, prepichovaním alebo inak, avšak bez toho, aby sa zastavila povaha vzoriek.
Zmluvné strany udeľujú výnimky z dovozných a vývozných poplatkov a odvodov za:
a) vzorky tovaru podliehajúceho poplatkom;
b) predmety určené na skúšanie a skúšanie, ako aj nástroje na montáž;
(c) predmety určené na výstavy, veľtrhy a súťaže;
(d) výrobky určené na opravu;
e) označené obaly a kontajnery používané v sklade a dovezené prázdne, ktoré sa majú vrátiť odosielateľovi v plnom rozsahu alebo opätovne vyvezené na jeho účet v inom mieste určenia.
Ak sa tovar odosielaný z územia jednej z dvoch zmluvných strán na územie druhej zmluvnej strany vráti pôvodnému vývozcovi alebo opätovne vyvezený na jeho objednávku, pretože nebol prijatý príjemcom, alebo preto, že zmluva o kúpe alebo provízii alebo zmluva o schválení nebola ukončená, alebo preto, že tovar zostal nepredaný, zmluvné strany sa pri opätovnom vývoze zdržia výberu vývozného cla a vrátia už zaplatené alebo upustené dovozné clo, ak sa opätovný vývoz uskutoční do troch mesiacov od dovozu a tovar sa nezmení.
Zmluvné strany prijmú v rámci svojich príslušných ustanovení opatrenia potrebné na uľahčenie železničnej, cestnej, vodnej a leteckej dopravy medzi týmito dvoma krajinami.
Zmluvné strany si navzájom poskytujú najvyššie výhody, pokiaľ ide o príjem tovaru do vnútornej dopravy a tranzitu.
Právnické osoby vrátane zahraničných obchodných podnikov, ako aj obchodné spoločnosti a členovia jednej zo zmluvných strán majú voľný prístup na súdy druhej zmluvnej strany, ako žiadatelia a ako žalovaní.
Právnické osoby vrátane zahraničných obchodných podnikov, ako aj obchodné spoločnosti usadené podľa právnych predpisov jednej zo zmluvných strán a usadené na ich území sa takisto uznávajú na území druhej zmluvnej strany.
Zaviazanie aktív Československej republiky k Švajčiarskej konfederácii a zaviazanie aktív Švajčiarskej konfederácie na Československú republiku môže byť povolené len pre súkromné pohľadávky, ktoré majú užší vzťah s krajinou, v ktorej sa majetok nachádza.
Tento užší vzťah sa poskytne najmä vtedy, keď sa nárok bude riadiť právom príslušnej krajiny, keď tam bude mať miesto výkonu, alebo keď bude v súvislosti s právnym vzťahom, ktorý vznikol alebo sa tam má vyvíjať, alebo nakoniec, keď sa v tejto krajine zriadi miesto usadenia.
Ak veriteľ vykonáva svoju právomoc voči právnickým osobám jednej z dvoch krajín, najmä voči svojim štátnym podnikom, štátnej banke, zoštátneným podnikom, vnútroštátnym podnikom alebo zahraničným obchodným podnikom, môže byť nadobudnutý len majetok patriaci týmto právnickým osobám, ak sa nachádza v druhej krajine a nie vo vlastníctve dotknutého štátu, jeho štátnej banky alebo tretej právnickej osoby.
Táto zmluva sa vzťahuje aj na Lichtenštajnské kniežatstvo, ak je Zmluva o colnej únii prepojená so Švajčiarskou konfederáciou.
Táto zmluva nahrádza obchodnú zmluvu medzi Československou republikou a Švajčiarskom zo 16. februára 1927 a je uzatvorená na obdobie piatich rokov.
Bude ratifikovaný čo najskôr a nadobudne platnosť 30 dní po nahradení ratifikačných nástrojov, ktoré sa majú v Prahe implementovať.
Ak žiadna zmluvná strana neoznámila druhej zmluvnej strane písomne tri mesiace pred uplynutím platnosti zmluvy svoj úmysel vypovedať zmluvu, táto zmluvná strana zostáva v platnosti do šiestich mesiacov pred jej ukončením jednou alebo druhou zmluvnou stranou.
S cieľom dokázať to delegáti podpísali túto zmluvu na toto určenie a zabezpečili ju pečaťou.
Dane/Bern 24. novembra 1953
v dvoch pôvodných vyhotoveniach v českom a francúzskom jazyku sú tieto dva znenia rovnako autentické.
Huba
L.S.
unit description in lists
L.S.

Konečný protokol.
Pri podpise dnes uzavretej obchodnej dohody medzi Československou republikou a Švajčiarskou konfederáciou sa splnomocnení zástupcovia dohodli takto:
Záväznosť ciel a zmluvné colné sadzby československej a švajčiarskej republiky, dohodnuté na základe obchodnej dohody medzi Československou republikou a Švajčiarskom zo 16. februára 1927 a piatimi dodatkovými protokolmi, zostávajú v platnosti dovtedy, kým jedna zo zmluvných strán neoznámi jeden mesiac vopred svoj úmysel už ich nepoužívať.
Tento záverečný protokol je neoddeliteľnou súčasťou dnes dohodnutej obchodnej dohody medzi Československou republikou a Švajčiarskou konfederáciou.
Dane/Bern 24. novembra 1953
v dvoch pôvodných vyhotoveniach v českom a francúzskom jazyku sú tieto dva znenia rovnako autentické.
Huba
unit description in lists
Po preskúmaní tejto zmluvy záverečným protokolom a s vedomím, že Národné zhromaždenie Československej republiky súhlasí s Nimi, ich schvaľujeme a potvrdzujeme.
K nemu vo vedomí Tento zoznam sme podpísali a Pečať Československej republiky mu predpísal Dali.
Na Pražskom hrade dňa 22. Júl roka tisícov devätnástich z 50.
Prezident Československej republiky:
ANTONÍN ZÁPOTOCKÝ v. r.
Minister zahraničných vecí:
VÁCLAV DAVID v. r.
L.S.
Na strane 4.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška č. 50 / 1954 Z. z. o obchodnej dohode medzi Československou republikou a Švajčiarskou konfederáciou z 24. novembra 1953
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia15.11.1954
Účinnosť od28.08.1954
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania