46 / 1986 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o spolupráci pri vývoji robotických technologických zariadení, robotického komplexu a flexibilných výrobných systémov a o založení Medzinárodného združenia vedeckej výroby ROBOT
Platný
Účinnosť od 22.03.1985
Zobrazeno prvních 200 z celkem 317 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
46
Uznesenie
minister zahraničných vecí
z 9. júna 1986,
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o spolupráci pri vývoji robotickej technológie, robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov a o zriadení Medzinárodnej vedeckej výrobnej asociácie ROBOT
Dňa 22. marca 1985 bola v Moskve podpísaná dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o spolupráci pri vývoji prostriedkov robotechnológie, robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov a o zriadení medzinárodného vedeckého výrobného združenia ROBOT. Dohoda nadobudla platnosť na základe jej článku 34 v deň podpisu. Dohoda bola oznámená vo výške 16 / 1985 Z. z.
Dňa 21. marca 1986 bol v Prahe podpísaný Protokol medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík s cieľom zmeniť a doplniť Dohodu medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o spolupráci pri rozvoji robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov a o zriadení Medzinárodného vedeckého a technického zväzu ROBOT. Protokol takisto nadobudol platnosť podľa jeho článku 3 v deň podpisu.
Úplné české znenie dohody z 22. marca 1985, zmenenej a doplnenej protokolom z 21. marca 1986, sa týmto uverejňuje súčasne.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
Dohoda
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o spolupráci pri vývoji robotickej technológie, robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov a o založení medzinárodného vedeckého výrobného združenia ROBOT
vláda Československej socialistickej republiky a vláda Zväzu sovietskych socialistických republík (ďalej len "strany"),
stavia na usmerneniach pre ďalší rozvoj a prehlbovanie hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce členských štátov strediska FMC schválených strediskom FMC,
v súlade s úlohami mnohostrannej spolupráce medzi členskými štátmi RVHP v oblasti automatizácie strojárskej výroby na základe robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov,
so zreteľom na vykonávanie spoločnej vedeckej a technickej politiky, zabezpečenie komplexného a vyváženého rozvoja prioritných smerov v inžinierstve, dosiahnutie najvyššej svetovej úrovne vo vývoji robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov pre následnú rozsiahlu výrobu na základe špecializácie a spolupráce a rozvíjanie priamych vzťahov medzi organizáciami štátov zmluvných strán,
sa dohodli takto:
1. Zmluvné strany zabezpečia spoluprácu medzi príslušnými orgánmi a organizáciami ich štátov pri vývoji prototypov a overovacích sérií, výrobe a dodávke robotických zariadení, robotizovaných komplexov a pružných výrobných systémov zodpovedajúcich najvyššej svetovej úrovni, pričom vypracujú jednotné normy a inú normatívnu technickú dokumentáciu pre takéto výrobky a komplexy.
2. Táto spolupráca sa uskutoční na základe jednotných päťročných a ročných pracovných plánov (ďalej len "plány").
1. Prácu uvedenú v plánoch vykonajú tieto organizácie na základe zmlúv a zmlúv uzavretých v súlade s právnymi predpismi štátov zmluvných strán.
2. Zmluvné strany zabezpečia, aby sa tieto zmluvy a zmluvy uzatvárali medzi príslušnými organizáciami štátov zmluvných strán a prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby sa práca obsiahnutá v plánoch vykonala v lehotách stanovených v týchto plánoch.
Zmluvné strany stanovia podmienky na zabezpečenie vykonávania plánu pridelením potrebných finančných, materiálnych a pracovných zdrojov ako samostatných položiek v rámci národných ročných a päťročných národných hospodárskych plánov. Zároveň poskytne potrebné zdroje na nákup licencií a know-how na dosiahnutie najvyššej svetovej úrovne technológií vyvinutých v súlade s plánom.
Vykonávanie spolupráce podľa tejto dohody sa organizuje a koordinuje vzájomnou dohodou:
pre Československú stranu - spolkové ministerstvo generálneho inžinierstva ČSSR a
pre Sovietsku stranu - Ministerstvo obrábacích strojov a nástrojov ZSSR.
(zrušené)
(zrušené)
1. Na zabezpečenie vykonávania spolupráce uvedenej v článku 1 zmluvné strany zriadia medzinárodné vedecké výrobné združenie ROBOT (ďalej len "združenie").
2. Diskusia o otázkach súvisiacich s činnosťou Asociácie sa uskutoční v rámci existujúcej pracovnej skupiny spolkového ministerstva pre všeobecné inžinierstvo CSSR a Ministerstva strojných nástrojov a nástrojov SSSR, ktorá je poverená riadením činností Asociácie, s právomocou stanovenou ministrami.
1. Združenie vykonáva svoje činnosti v súlade s právnym poriadkom štátu svojho sídla, touto dohodou a štatútom združenia, ktoré je neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody (príloha).
2. Združenie je právnickou osobou štátu, v ktorom má sídlo.
3. Sídlom Asociácie je mesto Prešov, CSSR.
1. Prvými členmi združenia sú podniky a organizácie vymenované stranami.
2. Iných členov Asociácie československých organizácií a organizácií v pôsobnosti Ministerstva strojárskych nástrojov a nástrojov ZSSR menuje minister generálneho inžinierstva CSSR alebo minister strojových nástrojov a nástrojov ZSSR na základe vzájomnej dohody.
1. Združenie môže po dohode so svojimi príslušnými orgánmi zriadiť svoje pobočky a zastúpenia na území štátov zmluvných strán.
2. Združenie môže tiež zriadiť svoje pobočky a zastúpenia na území tretích štátov spôsobom stanoveným právnymi predpismi týchto štátov.
1. Pobočky Asociácie sú právnickými osobami štátov ich sídla s výnimkou pobočiek zriadených v štáte sídla Asociácie.
2. Podniky nie sú právnické osoby. Združenie má kancelárie v Prahe a Moskve.
3. Pobočky a zastupiteľské úrady Asociácie vykonávajú svoju činnosť v súlade s právom štátu svojho sídla, touto dohodou a štatútom Asociácie.
1. Asociácia zodpovedá za svoje záväzky až do výšky svojich aktív. Asociácia nezodpovedá za záväzky strán a členov Asociácie, ako aj strán a členovia Asociácie nie sú zodpovední za záväzky Asociácie.
2. Aktíva Asociácie a jej pobočiek nachádzajúce sa na území štátov zmluvných strán podliehajú právu štátu, v ktorom sa majetok nachádza, v rozsahu, v akom sú dotknuté aktíva štátnych hospodárskych organizácií.
3. Pobočka Asociácie, ktorá je právnickou osobou, zodpovedá sume jej aktív. Nenesie zodpovednosť za povinnosti pridruženia, jeho členov a záväzky strán.
1. Aktivity Asociácie a jej pobočiek sa vykonávajú na princípoch chozraskoty.
2. Na zabezpečenie činnosti Asociácie sa vytvorí zákonný fond 10 (10) miliónov prevoditeľných rubľov.
3. Ak je to potrebné na zabezpečenie hospodárskej činnosti Asociácie, minister pre všeobecné inžinierstvo CSSR a minister pre strojové nástroje a nástroje ZSSR môžu zvýšiť zákonný fond so súhlasom príslušných orgánov ich štátov.
4. Účasť zmluvných strán na vytvorení ústavného fondu sa zriaďuje rovnako.
5. (zrušená)
6. (zrušené)
1. Vo všetkých prípadoch súvisiacich so zriadením a hospodárskou činnosťou Asociácie, jej pobočiek a zastupiteľských kancelárií sa premena národných mien štátov, ktoré majú sídlo, na prevoditeľné ruble vykoná v súlade s dojednaniami medzi príslušnými orgánmi štátov zmluvných strán.
2. Premena konvertibilných mien na prevoditeľné ruble sa uskutočňuje podľa sadzieb stanovených Medzinárodnou bankou pre hospodársku spoluprácu.
1. Činnosti združenia riadi generálny riaditeľ združenia. Generálny riaditeľ a jeho prvý zástupca sú vymenovaní a prepustení na základe spoločného rozhodnutia ministra generálneho inžinierstva CSSR a ministra strojových zariadení a nástrojov ZSSR.
2. Občan ZSSR je vymenovaný na post generálneho riaditeľa Asociácie a jeho prvého zástupcu ZSSR.
3. Rozdelenie zodpovednosti medzi generálneho riaditeľa a jeho prvého zástupcu určuje štatút združenia. Generálny riaditeľ združenia rozhodne po dohode so svojím prvým zástupcom riaditeľa o dôležitých otázkach uvedených v štatúte združenia. Prvý zástupca generálneho riaditeľa v prípade potreby zastupuje generálneho riaditeľa.
4. Organizačnú štruktúru a systemizáciu Asociácie a jej zmeny schvaľuje minister pre všeobecné inžinierstvo CSSR a minister strojových nástrojov a obrábacích strojov ZSSR na základe návrhu generálneho riaditeľa Asociácie a jej prvého zástupcu.
1. Generálny riaditeľ Asociácie vymenuje za poradný orgán generálneho riaditeľa Asociácie, ktorý sa skladá z vedúceho Asociácie - členov Asociácie, ako aj zodpovedných zamestnancov Asociácie, ktorý sa určí spoločným rozhodnutím generálneho riaditeľa Asociácie a jeho prvého zástupcu.
2. Správna rada prerokuje základné otázky činnosti Asociácie. Funkčné obdobie výkonnej rady je ustanovené v štatúte združenia.
3. Inšpekciu finančných a ekonomických činností Asociácie a jej pobočiek vykonáva revízna komisia vymenovaná spoločným rozhodnutím ministra generálneho inžinierstva CSSR a ministra strojových nástrojov a nástrojov ZSSR.
1. Združenie a jeho členovia v rámci spoločnej práce vykonávajú svoju činnosť na základe plánov, ktoré schválil minister generálneho inžinierstva CSSR a minister strojových nástrojov a nástrojov SSSR. Tieto plány zahŕňajú spolkové ministerstvo generálneho inžinierstva CSSR a ministerstvo strojných nástrojov a nástrojov ZSSR v štátnych plánoch štátov zmluvných strán zabezpečiť fungovanie združenia a jeho pobočiek v štátoch zmluvných strán.
2. Združenie a jeho pobočky nachádzajúce sa na území štátov zmluvných strán sa začlenia do systému materiálových technických dodávok štátov ich ústredia. V prípade výrobkov, ktoré sú rozdelené na základe plánov a bilancií, sú potrebné materiálne technické zdroje pridelené Asociácii a jej pobočkám.
1. Účtovná závierka výsledkov výskumu a vývoja, ako aj surovín, materiálov, iných hmotných aktív a služieb poskytovaných hospodárskou činnosťou združenia a jeho pobočiek organizáciami štátu jeho sídla, sa uskutočňuje v ich národnej mene štátu sídla hospodárskych organizácií podľa cien stanovených v súlade so zásadami oceňovania platnými v príslušných štátoch pre hospodárske organizácie.
2. Dodávanie výrobkov a služieb poskytovaných združením a jeho pobočkami organizáciám štátu ich sídla sa uskutočňuje v ich národnej mene za ceny stanovené v súlade so zásadami stanovovania cien platnými v štáte štátu hospodárskych organizácií.
3. Účtovníctvo výsledkov výskumu a vývoja, ako aj služieb hospodárskej činnosti Asociácie, ktoré vykonávajú organizácie štátu druhej zmluvnej strany a pobočky Asociácie so sídlom v štáte druhej zmluvnej strany, sa vykonáva v prevoditeľných rubľoch za ceny stanovené v súlade so zásadami oceňovania uplatňovanými v obchode medzi členskými štátmi RVHP.
4. Započítavanie výsledkov výskumu a vývoja, ako aj služieb poskytovaných organizáciám štátu druhej zmluvnej strany a pobočkám združenia so sídlom na území štátu druhej zmluvnej strany sa vykonáva v prevoditeľných rubľoch za ceny určené v súlade so zásadami oceňovania uplatňovanými v obchode medzi členskými štátmi RVHP.
5. Účtovanie dodávok tovaru a služieb vykonávaných organizáciami tretích krajín sa uskutočňuje v mene a cenách použitých pri vzájomnom obchode s týmito štátmi.
6. Zaúčtovanie vývozu výsledkov výskumu a vývoja, ako aj poskytovanie služieb organizáciám tretích krajín sa uskutočňuje v mene a za ceny používané v obchode s týmito štátmi.
1. Združenie v súlade s právom štátu svojho sídla vykonáva zahraničný obchod a iné druhy zahraničnej hospodárskej činnosti v rozsahu potrebnom na účinné vykonanie práce podľa plánu.
2. Združenie a jeho pobočky otvárajú devízové účty v banke štátu svojho sídla.
3. Sumy v prevoditeľných rubľoch a voľne konvertibilných menách získané vykonávaním výsledkov vedeckého výskumu, vývoja, projektovej technológie, experimentálnych a iných prác a služieb sa v plnej miere pripíšu na devízové účty združenia a jeho pobočiek v banke štátu ich sídla. Časť tohto predaja sumy dohodnutej s príslušnými ministerstvami sa môže použiť na účely Asociácie a jej pobočiek na nákup vybavenia, materiálu, technickej dokumentácie, licencií, know-how a iných výdavkov mimo územia štátov ich sídla.
S cieľom vytvoriť priaznivé podmienky pre činnosti združenia, jeho pobočiek a zastupiteľských kancelárií zmluvné strany zabezpečia rozdelenie potrebných pracovných priestorov.
1. Asociácia a jej pobočky v štátoch zmluvných strán sú až do dosiahnutia ziskovosti oslobodené od všetkých priamych daní a odvodov zo ziskov a poplatkov, vnútroštátnych aj miestnych, v štátoch ich sídla, s výnimkou platieb za komunálne a iné služby.
2. Po dosiahnutí ziskovosti združením a jeho pobočkami, ktoré sa nachádzajú na území štátov zmluvných strán, sa otázky platenia daní združením a jeho pobočkami vrátane daní zo zisku riadia dodatočnou dohodou medzi príslušnými orgánmi štátov zmluvných strán.
1. Hmotný majetok dovezený do zákonného fondu pre príspevky na akcie je oslobodený od cla, daní a odvodov na území štátov zmluvných strán.
2. Združenie a jeho pobočky sa nachádzajú na území štátov zmluvných strán:
- oslobodené od cla a iných obmedzení na dovoz a vývoz tovaru a iného tovaru určeného na činnosť združenia,
- právo využívať všetky koncesie a výhody udelené príslušným vnútroštátnym hospodárskym organizáciám.
1. Rozdelenie zisku medzi zmluvné strany sa uskutočňuje v pomere k ich podielom v štatutárnom fonde združenia.
2. Zisk v členení podľa bodu 1 tohto článku nepodlieha zdaneniu v súlade so Zmluvou o zamedzení dvojitého zdanenia príjmov a majetku právnických osôb z 19. mája 1978, môže byť použitý na nákup tovaru v štáte sídla združenia alebo prevedený do štátu príslušnej zmluvnej strany.
3. Trh s voľne konvertibilnými menami, ktorý zostáva na konci finančného roka, sa rozdelí v pomere k príspevkom strán do štatutárneho fondu na zodpovedajúcu odmenu v prevoditeľných rubľoch.
1. Pracovníci združenia, jeho pobočky a zastupiteľské úrady usadené na území štátov zmluvných strán sú osoby s bydliskom na území štátov zmluvných strán, pracovníci pobočiek združenia so sídlom na území tretích štátov môžu byť tiež štátnymi príslušníkmi týchto štátov.
2. Pracovníci združenia, jeho pobočky a zastupiteľské úrady usadené na území štátov zmluvných strán, ktorí nemajú bydlisko v štáte ich sídla, sú týmto štátom poverení zahraničnými štátnymi príslušníkmi.
Títo pracovníci sú oslobodení od cla na tovar dovezený alebo vyvážaný na osobnú potrebu po príchode do Asociácie, jej pobočiek a zastupiteľských kancelárií na území štátov zmluvných strán alebo pri odchode do štátu ich trvalého pobytu po ukončení práce v Asociácii, jej pobočkách a zastupiteľských úradoch.
3. Pracovníci združenia, jeho pobočky a zastúpenia usadené na území štátov zmluvných strán, ktorí nemajú bydlisko v štáte ich sídla, majú právo previesť svoje úspory do štátu bydliska v súlade s devízovými predpismi štátu sídla združenia, jeho pobočiek a zástupcu.
4. Pracovné podmienky zamestnancov Asociácie, jej pobočiek a zastupiteľských úradov zriadených v štátoch zmluvných strán sa riadia právom štátu ich sídla, touto dohodou, ako aj podmienkami zamestnávania Asociácie, ktoré schvaľuje minister generálneho inžinierstva ZSSR a minister strojových nástrojov a nástrojov ZSSR.
V prípade zamestnancov združenia, jeho pobočiek a zastupiteľských úradov zriadených v štátoch zmluvných strán, ako aj ich rodinných príslušníkov, ktorí nemajú trvalý pobyt v štáte sídla združenia a jeho pobočiek, sa poskytujú ubytovacie, obecné služby a zdravotná pomoc, ktoré využívajú za podmienok uplatniteľných na občanov štátu sídla združenia, jeho pobočky a jeho zástupcu v súlade so zmluvami platnými medzi štátmi zmluvných strán.
Právna ochrana vynálezov, priemyselných a úžitkových dizajnov a ochranných známok vytvorených pri vykonávaní tejto dohody sa bude vykonávať v súlade so Zmluvou o právnej ochrane vynálezov, dizajnov, úžitkových modelov a ochranných známok pri sledovaní hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce z 12. apríla 1973, s inými dohodami, ktorými sú štáty zmluvných strán viazané, ako aj v súlade s právnymi predpismi týchto štátov, ak sa na tieto otázky tieto dohody nevzťahovali.
Vedecké a technické výsledky získané v Asociácii sa môžu použiť bez obmedzenia v štátoch zmluvných strán. Rozhodnutie o ich prevode do tretích krajín prijíma spolkové ministerstvo generálneho inžinierstva CSSR a ministerstvo strojových nástrojov a nástrojov ZSSR.
Uverejnenie výsledkov výskumných prác vykonávaných v Asociácii a jej pobočkách sa uskutoční so súhlasom generálneho riaditeľa a jeho prvého zástupcu.
Ustanoveniami tejto dohody nie sú dotknuté práva a povinnosti zmluvných strán vyplývajúce z iných medzinárodných dohôd, ktoré uzavreli.
Pracovnými jazykmi združenia sú úradné jazyky štátov zmluvných strán. Všetky základné výsledné správy o práci združenia sú spracované v ruštine.
Úradný jazyk týchto štátov sa používa vo vzájomných vzťahoch združenia, jeho pobočiek a zastupiteľských úradov s orgánmi a organizáciami štátov ich sídla.
Túto dohodu môžu po dohode so zmluvnými stranami pristúpiť vlády iných štátov, ktoré určia jej ciele a prijmú záväzky podľa tejto dohody.
Vlády, ktoré majú v úmysle pristúpiť k tejto dohode, to písomne oznámia zmluvným stranám, pričom uvedú členov združenia z ich štátu. Prístup a jeho podmienky sa ustanovia protokolom k tejto dohode.
Zmluvné strany môžu túto dohodu vypovedať oznámením druhej zmluvnej strane najneskôr do 31. marca kalendárneho roka.
Vypovedanie nadobúda účinnosť 1. januára nasledujúceho kalendárneho roka.
Počas tohto obdobia sa musia riešiť otázky vyplývajúce z vypovedania tejto dohody.
1. Táto dohoda sa rokuje na dobu neurčitú.
2. Dohoda sa môže zmeniť a doplniť so súhlasom zmluvných strán.
3. Táto dohoda sa môže zrušiť a pridruženie sa zruší so súhlasom zmluvných strán.
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpisu.
O tejto dohode sa rokovalo v Moskve 22. marca 1985 v dvoch vyhotoveniach v českom a ruskom jazyku, pričom tieto dva znenia boli rovnako autentické.
Dohoda z 22. marca 1985 bola podpísaná:
Za vládu
Česká socialistická republika:
J. Obzina v. r.
Za vládu
Sovietsky socialistický zväz:
G. Marchuk v. r.
Protokol z 21. marca 1986 podpísal:
Za vládu
Česká socialistická republika:
Bahyl v. r.
Za vládu
Sovietsky socialistický zväz:
B. V. Balmont v. r.
Príloha k Dohode medzi vládou CSSR a vládou ZSSR o spolupráci pri vývoji robotických zariadení, robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov a o zriadení Medzinárodného vedeckého výrobného združenia ROBOT
Stav
International Scientific Production Association ROBOT
Všeobecné ustanovenia
1. Medzinárodné vedecké a technické združenie ROBOT zriadené na základe Dohody medzi vládou ZSSR a vládou ZSSR o spolupráci pri vývoji robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov a o zriadení Medzinárodného vedeckého a technického združenia ROBOT z 22. marca 1985 a transformované na Medzinárodné vedecké výrobné združenie ROBOT protokolom, ktorým sa mení a dopĺňa dohoda z 21. marca 1986 (ďalej len "dohoda"), jeho pobočky a zástupcovia pôsobia v súlade s právnymi predpismi štátov ich registrovaných úradov, dohodou, týmto štatútom vrátane jej zmien a doplnení a cieľov stanovených v dohode.
2. Združenie a jeho pobočky sú právnickými osobami štátu jeho sídla, s výnimkou pobočiek v štáte jeho sídla.
Združenie nie je právnická osoba.
3. Združenie má svoju pečiatku a účty.
4. Sídlom Asociácie je mesto Prešov, ČSSR.
5. Združenie má kancelárie v Prahe a Moskve. Zloženie a počet zamestnancov reprezentatívneho orgánu určuje organizačná štruktúra a systemizácia Asociácie.
Úlohy A Funkčné združenie
Hlavné úlohy a funkcie Asociácie pri zohľadnení úloh Medzinárodnej asociácie Interrobot International Scientific Production Association a úloh Rámcovej dohody o mnohostrannej spolupráci v rozvoji a organizácii špecializovaných a spolupracujúcich výrobných systémov pre strojárstvo a ich širokej implementácie do národného hospodárstva z 27. júna 1985 sú:
1. Vypracovanie technickej koncepcie pre rozvoj robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov zahrnutých v plánoch, vytvorenie spolu s príslušnými orgánmi štátov zmluvných strán potrieb národných hospodárstiev týchto štátov, ako aj objasnenie možnosti naplnenia potrieb takýchto komplexov a systémov v tretích štátoch, príprava návrhov na špecializáciu a spoluprácu pri výrobe robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov, ako aj rozvoj špecializovaných kapacít v štátoch zmluvných strán na uspokojenie týchto potrieb.
2. Organizácia vykonávania vedeckého výskumu, vývoja, projektovej a experimentálnej práce zahrnutej v plánoch v rámci zmlúv (zmluvy), ako aj vykonávanie opatrení na realizáciu výsledkov tejto práce.
3. Vývoj, organizácia výroby a prenos prototypového zariadenia v súlade s plánmi.
4. Vykonávanie dohľadu nad autorskými právami.
5. Zabezpečenie prevzatia a testovania všetkých typov prototypov zariadení vyrobených v rámci plánov a vykonávacích opatrení na zlepšenie technickej úrovne a kvality.
6. Vývoj technických a ekonomických dôvodov a odporúčaní členom Asociácie pre spoluprácu výroby vyvinutých a zavedených robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov a pre rozvoj špecializovaných výrobných kapacít v súlade s potrebami zmluvných strán a tretích štátov.
7. Organizácia a implementácia technickej prevádzky prototypov robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov, ako aj príprava odborníkov na ich prevádzku.
8. Vykonávanie zahraničného obchodu a iných druhov zahraničnej hospodárskej činnosti v rozsahu potrebnom na účinné vykonávanie práce v rámci plánov.
9. Poskytovanie inžinierskych služieb.
10. Nákup a predaj licencií a "know-how," súvisiace s realizáciou plánov.
11. Výroba, dizajn, dodávka vrátane externej montáže a servisu robotických zariadení, robotických komplexov a flexibilných výrobných systémov a doplnenie výrobkov pre ne na základe zmlúv (zmluvy).
Členstvo v Asociácii, práve a povinnostiach členov Asociácie
1. Členmi združenia sú vedecké výskumné, testovacie a výrobné organizácie a podniky uvedené v článku 1 protokolu, ktorým sa mení a dopĺňa dohoda.
2. Iných členov Asociácie československých organizácií a organizácií patriacich do pôsobnosti Ministerstva strojárskych nástrojov a nástrojov ZSSR vymenúva minister generálneho inžinierstva ČSSR alebo minister strojových nástrojov a nástrojov ZSSR vzájomnou dohodou.
3. V medziach stanovených spoločnou akciou sú členovia Asociácie súčasťou Asociácie, pričom zachovávajú národné vlastníctvo svojho majetku a práva právnickej osoby podľa štátu, v ktorom majú sídlo. Pojem "časť združenia" znamená, že organizácie - členovia združenia - dodržiavajú opatrenia stanovené v päťročných a ročných plánoch v súlade s dohodami medzi nimi uzavretými.
Členovia združenia:
(a) spracovávať a predkladať návrhy na projekty ročných a päťročných plánov združenia;
(b) na základe zmlúv a zmlúv zabezpečuje plnenie úloh, ktoré im boli pridelené na základe ich ročných a päťročných plánov v rámci spoločných činností združenia vrátane činností v rámci spolupráce;
(c) pripravuje a predkladá návrhy manažmentu Asociácie pre vedecké a technické problémy, prognózy a perspektívy vývoja robotechnológie a dopĺňajúcich produktov;
d) zabezpečiť súlad s jednotnými technickými požiadavkami a opatreniami, ktoré sa majú prijať na zjednotenie a charakterizáciu robotických zariadení a doplnkov výrobkov;
(e) vykonáva alebo predkladá na preskúmanie Asociácii alebo členom Asociácie podľa pracovných plánov Asociácie, vzoriek robotiky a dopĺňajúcich produktov vyvinutých pre nich a zasiela výsledky skúšok;
(f) uzatvárať dohody (zmluvy) alebo iné zmluvy s Asociáciou a členmi Asociácie na vykonávanie vedeckého výskumu, testovania a vývoja a dodávky skúšobných vzoriek (sérií) robotiky a montážnych výrobkov;
(g) predkladá existujúcej pracovnej skupine a riadeniu Asociácie informácie o plnení úloh stanovených v päťročných a ročných plánoch v rámci spoločných činností Asociácie a zmlúv o dodávke úplných uzlov a častí na testovanie vzoriek (sérií) robotických zariadení.
Dodávka konečnej produkcie vyrobenej v rámci činností združenia sa uskutoční prostredníctvom zahraničných obchodných organizácií štátov zmluvných strán za ceny dohodnuté týmito organizáciami na základe zásad a metodiky určovania cien prijatých v rámci RVHP a odporúčaní orgánov RVHP platných počas dodacieho obdobia.
Vedúci československých a sovietskych združení a podnikov, ktoré sú členmi Asociácie a medzinárodného vedeckého výrobného združenia ROBOT môžu uzatvárať osobitné zmluvy o vzájomnej dodávke spolupracujúcich uzlov a častí v rámci ročných rámcových zmlúv uzavretých zahraničnými obchodnými organizáciami zmluvných strán, a to aj na nevyváženom základe.
Ceny týchto uzlov a častí týchto zmlúv určuje Združenie a (alebo) československé a sovietske spoločnosti, ktoré sú členmi Asociácie, podľa ceny konečného produktu.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška Ministerstva zahraničných vecí č. 46 / 1986 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych socialistických republík o spolupráci pri vývoji robotických technologických zariadení, robotického komplexu a flexibilných výrobných systémov a o založení Medzinárodného združenia vedeckej výroby ROBOT |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 25.07.1986 |
|---|---|
| Účinnosť od | 22.03.1985 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0