Dekrét č. 46 / 1955 Zb.
Vyhláška o Dohovore o politických právach žien
Platný
Účinnosť od 05.07.1955
46.
Vyhláška ministra zahraničných vecí
z 27. júla 1955
o Dohovore o politických právach žien.
Na VII. zasadnutí Valného zhromaždenia OSN sa 31. marca 1953 rokovalo o Dohovore o politických právach žien.
Vláda schválila dohovor 30. septembra 1954, národné zhromaždenie mu udelilo súhlas 27. októbra 1954 a prezident republiky ho 23. februára 1955 ratifikoval s výhradami pri jeho podpise. Ratifikačný list bol uložený u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov 6. apríla 1955
Dohovor nadobudol platnosť pre Československú republiku 5. júla 1955.
Okrem Československej republiky k tomuto dohovoru sú viazané tieto štáty: Albánska ľudová republika (s výhradami), Bulharská ľudová republika (s výhradami), Dánsko (s výhradami), Dominikánska republika, Equador (s rezerváciami), Island, Izrael, Juhoslávia, Kuba, Maďarská ľudová republika (s rezerváciami), Pakistan (s výhradami), Poľská ľudová republika (s výhradami), Rumunsková ľudová republika (s rezerváciami), Grécko, Slovenská socialistická republika (s rezerváciami), Švédsko, Thajčina, Ukrajinská sovietska socialistická republika (s výhradami).
Pakistan a Švédsko neprijali české rezervácie.
Český preklad dohovoru a výhrady podpísané 31. marca 1953 sa uverejnia v prílohe k zbierke zákonov. *)
David v. r.
Príloha k vyhláške č. 46 / 1955 ministra zahraničných vecí Z.z. o Dohovore o politických právach žien.
♪
Dohovor o politických právach žien
zmluvné strany,
želajúc si uplatňovať zásadu rovnosti mužov a žien obsiahnutú v Charte Organizácie Spojených národov,
uznávajúc, že každý má právo zúčastňovať sa na vláde svojej krajiny, priamo alebo slobodne zvolených zástupcov, a že každý má právo na rovnaký prístup k verejnej službe vo svojej krajine a že si želá rovnaké postavenie mužov a žien pri využívaní a uplatňovaní politických práv v súlade s ustanoveniami Charty Organizácie Spojených národov a Všeobecnej deklarácie ľudských práv,
Rozhodol sa na tento účel rokovať o dohovore,
konajú takto:
Ženy budú mať právo voliť vo všetkých voľbách za rovnakých podmienok ako muži bez diskriminácie.
Ženy budú nepovinné vo všetkých verejne zvolených orgánoch zriadených podľa vnútroštátneho práva za rovnakých podmienok ako muži bez diskriminácie.
Ženy budú mať právo zastupovať verejné orgány a vykonávať všetky verejné funkcie zriadené podľa vnútroštátneho práva za rovnakých podmienok ako muži bez diskriminácie.
(1) Tento dohovor je otvorený pre podpis ktoréhokoľvek člena Organizácie Spojených národov a akéhokoľvek iného štátu, ktorý pozýva valné zhromaždenie.
(2) Tento dohovor sa ratifikuje a ratifikačné listiny sa uložia u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.
(1) Tento dohovor je otvorený pre všetky štáty uvedené v článku IV ods. 1.
(2) Prístup sa uskutočňuje uložením listiny o prístupe u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.
(1) Tento dohovor nadobúda platnosť 90. dňom po dni uloženia šiestej ratifikačnej listiny alebo listiny o pristúpení.
(2) Dohovor nadobúda pre každý štát platnosť 90. dňom po uložení ratifikačnej listiny alebo listiny o pristúpení.
Ak niektorý štát predloží výhradu k podpisu, ratifikácii alebo pristúpeniu k niektorému z článkov tohto dohovoru, generálny tajomník oznámi znenie výhrady všetkým štátom, ktoré sú alebo sa môžu stať zmluvnými stranami tohto dohovoru. Každý štát, ktorý namieta proti výhrade, môže do 90 dní odo dňa tohto oznámenia (alebo v deň, keď sa stane zmluvnou stranou dohovoru) oznámiť generálnemu tajomníkovi, že túto výhradu neprijíma. V takom prípade dohovor nenadobudne platnosť medzi týmto štátom a štátom, ktorý výhradu vzniesol.
(1) Ktorýkoľvek štát môže tento dohovor vypovedať písomným oznámením generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov. Vypovedanie nadobudne účinnosť jeden rok po dni, keď generálny tajomník dostane oznámenie.
(2) Tento dohovor sa prestane uplatňovať v deň nadobudnutia účinnosti účinného vyhlásenia, ktorým sa zníži počet strán na menej ako šesť.
Akýkoľvek spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými štátmi týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tohto dohovoru, ktorý nie je vyriešený rokovaním, sa na žiadosť ktorejkoľvek z príslušných strán predloží Medzinárodnému súdnemu dvoru na rozhodnutie, ak zmluvné strany neuvažujú o iných spôsoboch riešenia.
Generálny tajomník Organizácie Spojených národov informuje všetkých členov Organizácie Spojených národov a nečlenské štáty uvedené v článku IV ods. 1 tohto dohovoru:
a) podpisy a ratifikačné listiny prijaté podľa článku IV;
(b) nástroj prístupu, ktorý získa podľa článku V;
c) dátum nadobudnutia účinnosti tohto dohovoru podľa článku VI;
(d) oznámenia a oznámenia prijaté podľa článku VII;
e) oznámenia o vyhlásení prijatom podľa článku VIII ods. 1;
f) zrušenie uvedené v článku VIII ods. 2.
(1) Tento dohovor, ktorého znenie je rovnako autentické v archíve Organizácie Spojených národov Anglicka, Číny, Francúzska, Ruska a Španielska.
(2) Generálny tajomník Organizácie Spojených národov zašle všetkým členom Organizácie Spojených národov a nečlenským štátom uvedeným v článku IV ods. 1 osvedčený odtlačok prsta.
NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní, riadne splnomocnení príslušnými vládami, podpísali tento dohovor, otvorený na podpis v New Yorku 30. marca roku 193.
Za Afganistan:
Pre Argentínu:
S výhradami k článku IX
Rodolfo Muonoz
Pre Austráliu:
Za Belgické kráľovstvo:
Pre Bolíviu:
Carmen S. B. de Lozada
9. apríla 1953
V prípade Brazílie:
Za Barmskú úniu:
Za Bieloruskú republiku:
S jedinou výnimkou ods. 1 článku VII a článku IX, vyhotovené v osobitnom protokole vypracovanom pri podpise tohto dohovoru.
K. V. Kiselev.
Pre Kanadu:
Rudecindo Ortega.
Pre Čile:
Gabriella Mistralová.
Pre Čínu:
Pre Kolumbiu:
Pre Costa- Rico:
Tattenbach.
Pre Kubu:
Dr. Emilio Núñez Portugalsko
Pre Československo:
Výhradne (2) k článkom VII a IX Protokolu o podpise:
J. Nosek.
Pre Dánsko:
Za Dominikánsku republiku:
Joaquin E. Salazar.
Minerva Bernardino.
Pre Equador:
Vláda Equadoru podpisuje tento dohovor s výhradou poslednej časti článku I "bez diskriminácie," pretože článok 22 politickej ústavy republiky stanovuje, že" hlasovanie v ľudových voľbách je povinné pre mužov a pre ženy dobrovoľné."
José V. Trujillo.
Za Egypt:
Za Salvádor:
Pre Etiópiu:
Ato Zawde Gabre Heywot.
Pre Francúzsko:
S rezerváciou (3) uvedenou v protokole podpisu.
M. H. Lefaucheux.
Pre Grécko:
Alexis Kyrou.
1. apríla 1953.
Pre Guetabad:
S výhradami k článku IX dohovoru, ktorý sa po dohode s politickou ústavou Guatemaly bude vzťahovať na ženy guatemalského občianstva.
Eduardo Castillo Arriola.
Pre Haiti:
Za Honduras:
Pre Island:
Pre Indiu:
S výhradou týchto podmienok: "Článok 3 dohovoru sa nevzťahuje na príspevky do žiadnej zložky indických vojenských síl ani na sily poverené udržiavaním verejného poriadku v Indii alebo na podmienky služby v Indii."
Rajeshwar Dayal.
29. apríla 1953.
Pre Indonéziu:
L.N. Palar.
Za Irán:
Pre Irak:
Pre Izrael:
Abba Eban.
14. apríla 1953.
Za Libanon:
Za Libériu:
Za Luxemburské veľkovojvodstvo:
Pre Mexiko:
S výhradou dnešného vyhlásenia .4)
Rafael de la Colin.
Pre Holandsko:
Pre Nový Zéland:
Pre Nikaraguu:
Za Nórske kráľovstvo:
Za Pakistan:
Pre Panamu:
Pre Paraguaj:
Pre Peru:
Za Filipínsku republiku:
Pre Poľsko:
S výnimkou 5), pokiaľ ide o články VII a IX uvedené v samostatnom protokole vypracovanom pri podpise tohto dohovoru.
H. Birki.
Za Saudskú Arábiu:
Pre Švédsko:
Za Sýriu:
Pre thajsky:
Pre Turecko:
Za Ukrajinskú republiku:
S výnimkou článku 6 článkov VII a IX obsiahnutých v samostatnom protokole vypracovanom pri podpise tohto dohovoru.
A. M. Baranovsky.
Pre Južnú Afriku:
Za Zväz sovietskych socialistických republík:
S výhradou článku VII a článku IX, ktoré sú vyhotovené v osobitnom protokole vypracovanom pri podpise tohto dohovoru.
V. A. Zorin.
Pre Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska:
Pre Spojené štáty americké:
Pre Uruguaj:
Za Venezuelu:
Pre Jemen:
Pre Juhosláviu:
Leo Mates.
Na strane 11.
1) Tieto výhrady sú formulované takto: "Pokiaľ ide o článok VII: Vláda Bieloruskej sovietskej socialistickej republiky vyhlasuje svoj nesúhlas s poslednou vetou článku VII a domnieva sa, že právnym účinkom výhrady je, že dohovor je účinný medzi štátom a všetkými ostatnými zmluvnými štátmi dohovoru, s výnimkou jeho časti, ktorá sa týka výhrady. Pokiaľ ide o článok IX: Vláda Bieloruskej sovietskej socialistickej republiky sa sama domnieva, že ustanovenie článku IX, v ktorom sa stanovuje, že spory medzi zmluvnými stranami týkajúce sa výkladu alebo vykonávania tohto dohovoru sa na žiadosť ktorejkoľvek zo strán predložia Medzinárodnému súdnemu dvoru na rozhodnutie, a vyhlasuje, že na účely postúpenia akéhokoľvek sporu medzinárodnému súdnemu dvoru sa v každom prípade vyžaduje súhlas všetkých strán sporu."
2) Tieto výhrady sú formulované takto: "Vláda Československej republiky vyhlasuje svoj nesúhlas s poslednou vetou článku VII a domnieva sa, že právnym účinkom tejto výhrady je, aby dohovor bol účinný medzi štátom a všetkými ostatnými signatármi dohovoru, s výnimkou iba časti odseku, ktorého sa výhrada týka. Vláda Československej republiky sa nepovažuje za viazanú ustanoveniami článku IX, podľa ktorého sa spory medzi zmluvnými stranami týkajúce sa výkladu alebo vykonávania tohto dohovoru na žiadosť ktorejkoľvek zo strán sporu predložia rozhodnutiu Medzinárodného súdneho dvora a vyhlásia, že v každom prípade sú dohody všetkých strán sporu potrebné na to, aby sa spor dostal k rozhodnutiu Medzinárodného súdneho dvora."
3) Táto výhrada znie takto: "Francúzska vláda si vyhradzuje právo odložiť vykonávanie tohto dohovoru vo vzťahu k ženám, ktoré majú bydlisko na týchto územiach a ktoré sa spoliehajú na zavedené zvyky a tradície."
(4) Vyhlásenie: "Výslovne sa rozumie, že mexická vláda neuloží svoj ratifikačný list, pokiaľ nie je v platnosti reforma politickej ústavy Spojených štátov mexických, o ktorej sa teraz diskutuje, a nemá za cieľ priznať mexickým ženám občianske práva."
5) Tieto výhrady sú formulované takto: "Vláda Poľskej ľudovej republiky vyhlasuje svoj nesúhlas s poslednou vetou článku VII a domnieva sa, že právnym účinkom tejto výhrady je, aby dohovor bol účinný medzi štátom a všetkými ostatnými signatármi dohovoru, s výnimkou časti odseku, ktorého sa výhrada týka. Vláda Poľskej ľudovej republiky sa nepovažuje za viazanú ustanoveniami článku IX, podľa ktorého sa spory medzi zmluvnými stranami týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tohto dohovoru na žiadosť ktorejkoľvek dotknutej strany predložia na rozhodnutie Medzinárodnému súdnemu dvoru a vyhlásia, že v každom prípade sú dohody všetkých dotknutých strán potrebné na to, aby sa rozhodnutie Medzinárodného súdneho dvora stalo predmetom sporu."
6) Tieto výhrady sú formulované takto: "Pokiaľ ide o článok VII: Vláda Sovietskej socialistickej republiky Ukrajiny vyhlasuje svoj nesúhlas s článkom VII poslednou vetou a domnieva sa, že právnym účinkom výhrady je skutočnosť, že dohovor je účinný medzi štátom a všetkými ostatnými zmluvnými štátmi dohovoru, s výnimkou tej časti dohovoru, ktorá sa týka výhrady. Pokiaľ ide o článok IX: Vláda sovietskej socialistickej republiky sa sama domnieva, že ustanovenie článku IX, v ktorom sa stanovuje, že spory medzi zmluvnými stranami týkajúce sa výkladu alebo vykonávania tohto dohovoru sa na žiadosť ktorejkoľvek dotknutej strany predložia Medzinárodnému súdnemu dvoru na rozhodnutie a vyhlási, že v prípade akéhokoľvek sporu, ktorý má byť predmetom rozhodnutia Medzinárodného súdneho dvora, sa v každom prípade vyžadujú dohody medzi všetkými dotknutými stranami."
7) Tieto výhrady sú formulované takto: "Pokiaľ ide o článok VII: Vláda Zväzu sovietskych socialistických republík vyhlasuje svoj nesúhlas s článkom VII poslednou vetou a domnieva sa, že právny účinok výhrady je taký, že dohovor je účinný medzi štátom, ktorý si vyhradzuje výhradu, a všetkými ostatnými zmluvnými štátmi dohovoru, s výnimkou jeho časti, ktorá sa týka výhrady. Pokiaľ ide o článok IX: Vláda Zväzu sovietskych socialistických republík sa sama domnieva, že ustanovenie článku IX, v ktorom sa stanovuje, že spory medzi zmluvnými stranami týkajúce sa výkladu alebo vykonávania tohto dohovoru sa na žiadosť ktorejkoľvek z dotknutých strán predložia na rozhodnutie Medzinárodnému súdnemu dvoru a vyhlási, že v prípade akéhokoľvek sporu, ktorý má byť predmetom rozhodnutia Medzinárodného súdneho dvora, sa v každom jednotlivom prípade vyžadujú dohody všetkých strán."
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška č. 46 / 1955 Z. z. o Dohovore o politických právach žien |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 19.09.1955 |
|---|---|
| Účinnosť od | 05.07.1955 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0