Nariadenie č. 337 / 2025 Z. z.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v.

Platný Uznesenie Účinnosť od 11.01.2026
337
VYHLÁSENIE
z 26. augusta 2025,
ktorým sa mení nariadenie č. 163 / 2014 Z. z. o vykonávaní činností bánk, sporiteľní a úverových družstiev a obchodníkov s cennými papiermi v znení zmien
Podľa § 8b ods. 9, § 12af ods. 3, § 12ag ods. 8, § 12m ods. 6 a § 24 ods. 1 a 2 zákona č. 21 / 1992 Z. z. o bankách, zmeneného a doplneného zákonom č. 135 / 2014 Z. z., zákona č. 353 / 2021 Z. z. a zákona č. 280 / 2025 Z. z., podľa § 7a ods. 5, § 8aj ods. 5 a § 27 ods. 1 zákona č. 256 / 2004 Z. z., zákona č. 22, zákona č. 135 / 2021 Z. z., a niektorých súvisiacich opatrení a zákona č. 586 / 1992 Z. z., zmeneného a doplneného zákonom č. 120 / 2007 Z. z., zákona č. 135 / 2014 Z. z.
Čl. I
Nariadenie č. 163 / 2014 Z. z. o vykonávaní činností bánk, sporiteľní a úverových družstiev a obchodníkov s cennými papiermi, zmenené vyhláškou č. 392/ 2017 Z. z., vyhláška č. 354/ 2021 Z. z. a vyhláška č. 197 / 2025 Z. z., sa mení takto:
1. Poznámka pod čiarou č. 1 znie takto:
"(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013 / 36 / EÚ z 26 . júna 2013 o začatí a dohľade nad obozretným podnikaním úverových inštitúcií a o zmene smernice 2002 / 87 / ES a o zrušení smerníc 2006 / 48 / ES a 2006 / 49 / ES, zmenená smernicami 2014 / 17 / EÚ, 2014 / 59 / EÚ, (EÚ) 2015 / 2366, (EÚ) 2018 / 843, (EÚ) 2019 / 878, (EÚ) 2019 / 2034, (EÚ) 2021 / 338, (EÚ) 2022 / 2556, (EÚ) 2023 / 2864 a (EÚ) 2024 / 1619 a nariadenia (EÚ) 2023 / 1114."
2. v § 2, § 107 ods. 4, § 111 ods. 2, § 115 ods. 3 a § 116 ods. 4 sa slová "pobočka banky" nahrádzajú slovami "zahraničná banka";
3.
„§ 6
Odsek 107 ods. 4, § 111 ods. 2, § 115 ods. 3, § 116 a § 116b sa uplatňujú na inú zahraničnú banku ako členský štát."
4. v článku 7 ods. 1 písm. f):
"f) interný prístup
1. prístup interného ratingu uvedený v článku 143 ods. 1 nariadenia;
2. prístup založený na interných modeloch v súlade s článkom 221 nariadenia;
3. metódu vnútorného modelu uvedenú v článku 283 nariadenia;
4. prístup založený na alternatívnom vnútornom modeli v súlade s článkom 325az nariadenia alebo
5. metódu interného hodnotenia uvedenú v článku 265 ods. 2 nariadenia; "
5. V článku 7 ods. 2 sa vypúšťa písmeno j).
písmená k) až m) sa prečíslujú na písmená j) až l).
6. V článku 7 ods. 3 sa vypúšťa písmeno b).
písmená c) až m) sa prečíslujú na písmená b) až l).
7. V článku 13 ods. 3 písm. c) a v článku 18 ods. 1 písm. g) ods. 2 sa výraz "súlad" nahrádza výrazom "činnosť týkajúca sa súladu."
8. V oddiele 16 sa súčasný text stáva odsekom 1 a dopĺňajú sa tieto odseky 2 až 5:
"(2) Riadiaci orgán vypracuje a monitoruje vykonávanie plánov obsahujúcich kvantifikovateľné ciele a postupy na monitorovanie a riešenie finančných rizík vyplývajúcich z:
a) v krátkodobom, strednodobom a dlhodobom horizonte z environmentálnych, sociálnych a riadiacich faktorov ("faktory ESG");
(b) adaptačný proces a transformačné trendy vo vzťahu k regulačným cieľom a právnym aktom Európskej únie a členských štátov vo vzťahu k faktorom ESG, najmä k cieľu dosiahnuť klimatickú neutralitu, a v prípade potreby aj k iným regulačným cieľom a právnym aktom ako členským štátom.
(3) Klimatická neutralita uvedená v odseku 2 písm. b) znamená všeobecný cieľ dosiahnuť klimatickú neutralitu do roku 2050 podľa článku 2 ods. 1 priamo uplatniteľného práva Európskej únie upravujúceho európsky právny rámec pre klímu 24.
(4) Riadiaci orgán v postupe uvedenom v odseku 2 zohľadní správy a opatrenia prijaté Európskym vedeckým poradným výborom pre zmenu klímy. Ak povinný subjekt vypracuje správu o udržateľnosti alebo konsolidovanú správu o udržateľnosti podľa účtovného zákona alebo podobných zahraničných právnych predpisov, riadiaci orgán zabezpečí, aby boli plány uvedené v odseku 2, ktoré zahŕňajú najmä opatrenia týkajúce sa modelu a obchodnej stratégie povinného subjektu, v súlade s plánmi uvedenými v správe o udržateľnosti alebo v konsolidovanej správe o udržateľnosti.
(5) Riadiaci orgán povinného subjektu, ktorý je malou a nie príliš zložitou inštitúciou, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 bode 145 nariadenia, môže v postupe uvedenom v odsekoch 2 a 3 uplatniť jedno alebo viac zjednodušení, ktoré pozostáva z:
(a) v menšej miere podrobnosti a frekvenciu prípravy plánov;
(b) pri stanovovaní menšieho počtu scenárov a užšieho tematického rozsahu plánov, ktoré môžu byť založené na zjednodušenom súbore hlavných parametrov a predpokladov vrátane len vybraných relevantných rizík, časových horizontov a územného rozpisu vplyvov;
c) v obmedzenejšom súbore ukazovateľov pri stanovovaní cieľov a možnosti formulovať ciele kvalitatívnejším spôsobom.
24) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021 / 1119 z 30. júna 2021, ktorým sa zriaďuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 401 / 2009 a nariadenie (EÚ) 2018 / 1999 (Európsky právny rámec pre klímu)."
9. V článku 17 ods. 3, článku 17 ods. 4 písm. b), článku 18 ods. 4 a 5, článku 20 ods. 4, článku 22 ods. 1 písm. i) a j), článku 41 ods. 5, článku 48 ods. 3 písm. a), c) a d), v prílohe 1 ods. 1 písm. b), v prílohe 2 ods. 7 písm. a) a v prílohe 2 ods. 12 písm. d) sa slovo "vrchol" nahrádza slovom "vyšší."
10. V odseku 18 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa slovo "pravidelne" nahrádza slovom "aspoň raz za dva roky."
11. v článku 18 ods. 1 písm. d) sa za slovo "cyklus" vkladajú slová "vrátane rizík vyplývajúcich z krátkodobých, strednodobých a dlhodobých účinkov faktorov ESG."
12. V článku 21 sa vypúšťajú odseky 5 a 6.
13. Za oddiel 21 sa vkladá tento oddiel 21a:
„§ 21a
(1) Povinné subjekty vytvárajú a udržiavajú konzistentné funkcie vnútornej kontroly, ktoré sú nezávislé od operačných jednotiek a majú postavenie, dostatočné právomoci, zdroje a prístup k riadiacemu orgánu.
(2) povinná osoba zabezpečí, aby:
(a) funkcie vnútornej kontroly sa stanovujú a udržiavajú takým spôsobom, aby sa zabezpečila správna identifikácia, meranie a oznamovanie akýchkoľvek významných rizík a aby bolo možné poskytnúť úplný prehľad o celkovom rozsahu rizík dlžníka;
(b) funkcia riadenia rizík je aktívne zapojená do vývoja stratégie riadenia rizík dlžníka, kontroluje jeho vykonávanie a zúčastňuje sa na všetkých príslušných rozhodnutiach v tejto oblasti;
(c) funkcia vnútorného auditu vykonáva nezávislé preskúmanie vykonávania povinnej stratégie riadenia rizík a nie je zlučiteľná s inými činnosťami povinného subjektu alebo inými funkciami vnútornej kontroly;
(d) funkciou dodržiavania súladu sa zabezpečuje, aby sa v stratégii povinného riadenia rizík zohľadnilo riziko nedodržania povinností pri činnostiach dlžníka, riziko nedodržania právnych predpisov zo strany dlžníka alebo riziko nedodržania interných právnych predpisov zo strany dlžníka, a aby sa zabezpečilo, že tieto riziká sa posúdia pred prijatím významného rozhodnutia o riadení rizík.
(3) povinná osoba zabezpečí, aby zamestnanci vo funkciách vnútornej kontroly boli nezávislí od služieb, ktoré kontroluje.
(4) povinná osoba zabezpečí, aby zamestnanci vo vnútornej kontrole mali možnosť:
(a) priamy prístup;
b) podáva správy nezávisle od členov riadiaceho orgánu a od osôb vo vrcholovom manažmente;
(c) informovať ho o akýchkoľvek pochybnostiach a prípadne ho varovať, ak riziko vznikne spôsobom, ktorý má alebo môže mať nepriaznivý vplyv na dlžníka.
(5) Povinný subjekt zabezpečí, aby vedúca funkcia vnútornej kontroly bola osobou nezávislou od iných osôb vo vyššom riadení s jasne vymedzeným rozsahom pôsobnosti a kompetenciou v oblasti riadenia rizík, činností súvisiacich s dodržiavaním súladu alebo vnútorného auditu povinného subjektu.
(6) Ak organizácia funkcie riadenia rizík alebo funkcie dodržiavania súladu uvedená v odseku 5 nie je primeraná povahe, rozsahu a zložitosti činností dlžníka, výkon funkcie riadenia rizík alebo funkcie dodržiavania súladu môže poskytnúť iný dostatočne skúsený pracovník, ktorý vykonáva iné úlohy alebo môže vykonávať obe funkcie tou istou osobou, za predpokladu, že:
a) neexistuje konflikt záujmov;
(b) osoba zodpovedná za funkciu riadenia rizík alebo funkciu dodržiavania súladu má dostatočnú spôsobilosť na vykonávanie úloh v rôznych oblastiach a
(c) pracovník zodpovedný za funkciu riadenia rizík alebo funkciu dodržiavania súladu venuje dostatočný čas primeranému výkonu všetkých svojich funkcií."
14. Článok 29 sa vypúšťa.
15. V článku 31 sa za písmeno a) vkladá toto písmeno b):
"b) ESG riziko,"
písmená b) a c) sa prečíslujú na písmená c) a d).
16. V odseku 35 sa bodka nahrádza čiarkou na konci odseku 1 a dopĺňa sa toto písmeno d):
"d) pred prijatím expozície v kryptoaktoch sa vykoná jej posúdenie a posúdenie primeranosti existujúcich procesov a postupov riadenia rizika protistrany a bez zbytočného odkladu o tom informuje Českú národnú banku."
17. V odseku 38 sa za odsek 2 vkladá tento odsek:
"(2) Pred prijatím expozície v kryptoaktoch vykoná dlžník posúdenie takejto expozície a primeranosti existujúcich procesov a postupov riadenia trhových rizík a bez zbytočného odkladu informuje Českú národnú banku."
Odsek 2 sa stáva odsekom 3.
18. Bod 39 ods. 2 znie takto:
"(2) V závislosti od svojej veľkosti, vnútornej organizácie, povahy, rozsahu a zložitosti svojich činností povinný subjekt zváži vytvorenie nástrojov hodnotenia rizika vnútorného trhu a stanovenie kapitálových požiadaviek na pozície v obchodných portfóliách interným modelom spolu s použitím vnútorného modelu na výpočet požiadaviek na vlastné zdroje na krytie rizika zlyhania, najmä ak expozícia dlžníka riziku zlyhania je v absolútnom rozsahu významná a má veľký počet významných pozícií v obchodovaných dlhových nástrojoch alebo kapitálových nástrojoch rôznych emitentov. Tým nie je dotknutý súlad s požiadavkami stanovenými na používanie alternatívnych interných modelov na určenie kapitálových požiadaviek na trhové riziko."
19. v odseku 40 ods. 1 sa slovo "vzory" nahrádza slovom "priame a nepriame expozície voči kryptoaktívam a poskytovateľom služieb súvisiacich s kryptoaktívami."
20. V článku 42 sa dopĺňa tento odsek 3:
"(3) V prípade kryptoaktov bez identifikovateľného emitenta dlžník posúdi riziko koncentrácie z hľadiska expozície v kryptoaktoch s podobnými vlastnosťami."
21.
„§ 45
(1) povinný subjekt vytvára a udržiava stratégie, politiky, postupy a systémy na identifikáciu, meranie, riadenie a monitorovanie rizík ESG v krátkodobom, strednodobom a dlhodobom horizonte primerané rozsahu, povahe a zložitosti rizík ESG spojených s obchodným modelom a rozsahu činností povinného subjektu. Dlhodobý horizont znamená obdobie najmenej 10 rokov.
(2) Povinné subjekty testujú svoju odolnosť voči dlhodobým nepriaznivým účinkom faktorov ESG vrátane faktorov súvisiacich so zmenou klímy v základnom aj negatívnom scenári v danom časovom rámci. Dlžník zahrnie do testovania odolnosti rôzne scenáre odrážajúce potenciálne vplyvy environmentálnych a sociálnych zmien a súvisiacich verejných politík na dlhodobé podnikateľské prostredie. V procese testovania odolnosti dôveryhodného scenára založeného na scenároch vypracovaných medzinárodnými organizáciami povinný subjekt používa."
22. Odsek 47 ods. 1 sa vypúšťa.
Odseky 2 a 3 sa prečíslujú na odseky 1 a 2.
23. V článku 48 ods. 1, 3 a 4 sa výraz "súlad" nahrádza výrazom "činnosti súvisiace s dodržiavaním."
24. V tretej časti sa vypúšťa hlava I vrátane názvu.
25. Odsek 70 vrátane názvu znie:
„§ 70
Formy plánu na oživenie kapitálu
Plán ozdravenia kapitálu obsahuje:
a) odhady príjmov a výdavkov a predpokladaná súvaha povinného subjektu;
b) opatrenia na zvýšenie kapitálovej primeranosti dlžníka;
(c) plán a časový rámec na zvýšenie kapitálu dlžníka s cieľom plne splniť kombinovaný vankúš, a ak je to relevantné pre dlžníka, vankúš na ukazovateľ finančnej páky;
d) informácie preukazujúce realitu plnenia plánu ozdravenia dlžníka."
26. V tretej časti sa vypúšťa hlava III vrátane názvu.
27. V štvrtej časti sa vypúšťa hlava I vrátane názvu.
28. Článok 76 sa vypúšťa.
Článok 29 (78) sa vypúšťa.
30. V štvrtej časti sa vypúšťa hlava V vrátane názvu.
31. Do nadpisu šiestej časti sa za "K" vkladá "§ 12af ods. 3," § 12ag ods. 8.
32. V odseku 108 ods. 2:
"(2) Povinné osoby informujú Českú národnú banku o výsledkoch výpočtov
(a) podľa svojich interných prístupov pre svoje expozície alebo pozície uvedené v porovnávacích portfóliách, ak používa interný prístup na výpočet hodnôt rizikovo vážených expozícií alebo na výpočet požiadaviek na vlastné zdroje;
b) pre svoje expozície alebo pozície uvedené v porovnávacích portfóliách, ak používa alternatívny štandardizovaný prístup v súlade s treťou časťou hlavou IV kapitolou 1a nariadenia a zároveň objem jeho súvahových a podsúvahových položiek vystavených trhovému riziku podľa článku 325a ods. 1 písm. b) nariadenia je najmenej 500 miliónov EUR;
c) podľa prístupov použitých na účely určenia výšky očakávaných úverových strát na expozíciách alebo pozíciách uvedených v porovnávacích portfóliách pri použití prístupu interného ratingu podľa tretej časti hlavy II kapitoly 3 nariadenia alebo štandardizovaného prístupu podľa tretej časti hlavy II kapitoly 2 nariadenia, zatiaľ čo
1. zostavuje účtovnú závierku v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606 / 2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní medzinárodných účtovných štandardov, v znení zmien a doplnení, ďalej len "medzinárodné účtovné štandardy,"
2. oceňuje aktíva a podsúvahové položky a určuje výšku vlastných zdrojov uvedených v článku 24 ods. 2 nariadenia v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi; alebo
3. Neoceňuje aktíva a podsúvahové položky v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi, ale používa model očakávaných úverových strát, ktorý je rovnaký ako model použitý v medzinárodných účtovných štandardoch."
33. V odseku 108 sa za odsek 2 vkladá tento odsek 3:
"(3) dopĺňa sa tento odsek:
Odseky 3 až 5 sa prečíslujú na odseky 4 až 6.
34. Odsek 108 ods. 6 sa vypúšťa.
35. V oddieloch 109, 110 a 112 sa vypúšťa odsek 2 a vypúšťa sa názov odseku 1.
Článok 36 (113) a (114) sa vypúšťajú.
37. V článku 116a ods. 3 sa slová "pravdepodobne v papierovej podobe na adresu Českej národnej banky" nahrádzajú slovami "do dátového poľa Českej národnej banky."
38. Odsek 116b vrátane názvu znie:
„§ 116b
Overovacie správy
(1) Zahraničná banka z nečlenského štátu predkladá Českej národnej banke správu o overení podľa § 12af zákona o bankách v elektronickej podobe, ktorú podpísal overovateľ vybraný podľa § 22b zákona o bankách spôsobom, ktorým ostatné právne predpisy kombinujú účinky vlastnoručného podpisu, do údajovej schránky Českej národnej banky aspoň každé dva roky, do šiestich mesiacov od konca finančného roka.
(2) Zahraničná banka z nečlenského štátu predkladá Českej národnej banke správu o overení podľa § 12ag zákona o bankách v elektronickej podobe, ktorú podpísal overovateľ vybraný podľa § 22b zákona o bankách, spôsobom, akým ostatné právne predpisy spájajú účinky vlastnej podpisovej schránky s údajmi Českej národnej banky každý rok do šiestich mesiacov po skončení finančného roka."
39. V prílohe 1 bode 1 písm. b) sa slová "vyšší pracovník" nahrádzajú slovami "staršie osoby."
40. V prílohe 1 ods. 1 písm. b) sa za slovo "za."
41. V prílohe 1 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová "podľa článku 4 ods. 1 bodu 146 nariadenia."
42. V prílohe č. 1 bode 9 písm. b) sa za slová "kritérií" vkladajú slová "vrátane prístupu k rizikám podľa § 31."
43. V prílohe 2 bode 10 sa za slovo "riziko" vkladajú slová "vrátane rizík vyplývajúcich z vplyvu faktorov ESG."
Čl. II
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. januára 2026 s výnimkou článku I ods. 3, 24, 26 až 30, 35 a 38, ktorý nadobudne účinnosť 11. januára 2027.
Regulátor:
Michl, Ph.D., v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaNariadenie č. 337 / 2025 Z. z., ktorým sa mení vyhláška č. 163 / 2014 Z. z. o vykonávaní činností bánk, sporiteľní a úverových družstiev a obchodníkov s cennými papiermi v znení zmien a doplnení
Typ predpisuUznesenie
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia10.09.2025
Účinnosť od11.01.2026
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania