Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 30 / 1980 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o všeobecných podmienkach špecializácie a spolupráce výroby medzi organizáciami členských štátov Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc (VPSK RVHP)
Platný
Účinnosť od 01.01.1980
Zobrazeno prvních 200 z celkem 295 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
30
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 23. januára 1980,
o všeobecných podmienkach špecializácie a spolupráce výroby medzi organizáciami členských štátov Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc (VPSK RVHP)
Na 88. zasadnutí výkonného výboru Rady pre hospodársku pomoc boli 18. januára 1979 schválené všeobecné podmienky špecializácie a spolupráce výroby medzi organizáciami členských štátov Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc (VPSK RVHP).
Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky súhlasilo so všeobecnými podmienkami špecializácie a spolupráce výroby a ratifikovalo ich prezident Československej socialistickej republiky.
Všeobecné podmienky špecializácie a spolupráce výroby nadobudli pre Československú socialistickú republiku platnosť 1. januára 1980.
Okrem Československej socialistickej republiky sú Bulharská ľudová republika, Kubanská republika, Maďarská ľudová republika, Mongolská ľudová republika, Nemecká demokratická republika, Poľská ľudová republika, Rumunsková socialistická republika, Vietnamská socialistická republika a Zväz sovietskych socialistických republík viazané všeobecnými podmienkami špecializácie a spolupráce.
Slovenský preklad textu Všeobecné podmienky špecializácie a spolupráce sú oznámené súčasne. *)
Minister:
Ing. Chupek v. r.
VŠEOBECNÉ PODMIENKY
špecializácia a spolupráca medzi organizáciami členských štátov RVHP
(VPSK RVHP)
Všeobecné ustanovenia
1. Tieto všeobecné podmienky sa vzťahujú na mnohostranné občianske dohody o špecializácii a spolupráci na výrobe uzavreté medzi organizáciami z viac ako dvoch členských štátov RVHP.
(2) V prípadoch, keď pri uzatváraní zmluvy strany dospejú k záveru, že z dôvodu špecifickosti predmetu zákazky sa musia urobiť odchýlky od jednotlivých ustanovení týchto všeobecných podmienok, môžu sa v zmluve dohodnúť výnimky.
3. Tieto všeobecné obchodné podmienky sa môžu uplatňovať na občianske dohody uzavreté medzi organizáciami z dvoch členských štátov RVHP, len ak sú vzájomne dohodnuté.
Vo všeobecných podmienkach sa používajú tieto pojmy:
"zmluva "- zmluva o špecializácii a spolupráci pri výrobe;
"strana," druhá strana" - podľa obsahu konkrétneho ustanovenia môže tiež znamenať strany, ostatné strany;
"veriteľ "- strana oprávnená požadovať pohľadávku;
"dlžník "- strana, ktorá je povinná uspokojiť pohľadávku veriteľa;
"špecializované výrobky" - typy alebo skupiny hotových výrobkov, polotovary, uzly, komponenty, doplnkové výrobky, etapy a etapy technologických procesov, pre ktoré sa vykonáva špecializácia a spolupráca výroby;
"dohoda " - akákoľvek dohoda upravená občianskym právom uzavretá na účely vykonávania zmluvy;
"Dodacia zmluva "- kúpna zmluva v zahraničnom obchode.
Zmluvné strany
1. Zmluvnými stranami môžu byť hospodárske organizácie, ktoré sú orgánmi občianskeho práva a sú oprávnené uzavrieť takúto zmluvu podľa práva štátu ich sídla.
2. Hospodárska organizácia, ktorá nie je oprávnená vykonávať zahraničnú obchodnú činnosť, sa zúčastňuje na zmluve spolu s organizáciou, ktorá je na to oprávnená.
3. Ak práva a povinnosti nie sú rozdelené medzi hospodárske organizácie jedného štátu zúčastňujúceho sa na zmluve, organizácie sú v súlade s druhou zmluvnou stranou.
Ukončenie, zmena a doplnenie a nadobudnutie účinnosti
Zmluva obsahuje aspoň členenie výroby špecializovaných výrobkov, pre ktoré sa musí uviesť:
- technické a ekonomické parametre a kvalitatívne charakteristiky;
- objemy a dodacie lehoty;
- ceny a / alebo spôsob tvorby cien na základe uplatniteľných zásad a metodiky stanovovania cien a odporúčaní orgánov RVHP.
Zmluva sa považuje za uzatvorenú:
(a) medzi prítomnými - moment jeho podpisu stranami;
b) absencia - moment, keď organizácia, ktorá prijala funkciu organizácie uzavretia zmluvy, dostane záverečnú správu o bezpodmienečnom prijatí návrhu zmluvy, ak sa zmluva uzavrie na základe spoločného návrhu alebo v momente, keď navrhujúca strana dostane takúto správu, ak sa zmluva uzavrie na základe návrhu jednej zo strán.
2. Správa o prijatí návrhu zmluvy alebo návrhu na uzavretie zmluvy sa považuje za oznámenú včas, ak o to organizácia uvedená v odseku 1 písm. b) požiada. b) dostane tento odsek v lehote dohodnutej medzi zmluvnými stranami alebo špecifikovanej v návrhu, a ak táto lehota nie je dohodnutá medzi zmluvnými stranami alebo špecifikovaná v návrhu, do 90 dní odo dňa, keď bolo spracovanie návrhu ukončené alebo bol návrh zaslaný.
3. Ak zo správy vyplýva, že správa bola zaslaná pred uplynutím lehoty uvedenej v odseku 2 tohto odseku, považuje sa za oneskorenú, len ak navrhujúca strana okamžite informuje druhú stranu o oneskorenom prijatí správy.
4. Návrh sa považuje za záväzný pre navrhujúcu stranu, pokiaľ výslovne neustanovuje inak alebo ak jeho odvolanie nebolo podané pred návrhom alebo súčasne s jeho prijatím.
5. Prijatie návrhu sa môže stiahnuť spôsobom uvedeným v odseku 4 tohto článku pre odvolanie.
6. Za nový návrh sa považuje:
a) neskoré prijatie návrhu;
b) odpoveď na návrh obsahujúci zmeny a doplnenia a/alebo dodatky k nim.
7. Dátumom uzavretia zmluvy je organizácia uvedená v odseku 1 písm. b) tohto článku a oznámi to stranám do 10 dní odo dňa uzavretia zmluvy.
8. Strany sa môžu dohodnúť inak na uzavretí zmluvy.
1. Zmluva, návrh a prijatie návrhu sú platné pod podmienkou, že boli predložené písomne.
2. V písomnej forme sa zváži aj telegrafická a telexová komunikácia.
Všetky prílohy k zmluve uvedenej v zmluve alebo v ktorých sa koná odvolanie k zmluve tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.
Pri uzatváraní zmluvy medzi neprítomnými osobami sa miesto uzavretia zmluvy považuje za miesto prijatia správy o prijatí žiadosti.
Od dátumu uzavretia zmluvy prestáva platiť všetka predchádzajúca korešpondencia, pokiaľ nie je v zmluve ustanovené inak.
1. Pokiaľ zmluva neustanovuje inak, nadobúda účinnosť dňom jej uzavretia.
2. Ak je podľa právneho štátu štátu len jedna zo zmluvných strán povinná ju schváliť príslušným orgánom štátu, zmluva nadobudne platnosť dňom posledného potrebného schválenia, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.
3. strana, v ktorej štáte sa vyžaduje schválenie zmluvy:
- uvedie príslušnú výhradu v zmluve,
- prijať všetky vhodné opatrenia na získanie jeho súhlasu,
- bezodkladne informuje druhú stranu alebo organizáciu, ktorá prijala funkciu organizácie uzavretia zmluvy, o rozhodnutí príslušného orgánu schváliť alebo o tom, že v lehote uvedenej v odseku 4 tohto odseku nebolo prijaté žiadne riešenie.
4. Ak zmluva nie je schválená v súlade s odsekom 2 tohto článku do troch mesiacov od dátumu jej uzavretia, alebo v rámci inej dohodnutej lehoty alebo s výhradou schválenia, zmluva sa považuje za neplatnú.
Každá zmluvná strana môže navrhnúť doplnenie a špecifikáciu zmluvy, pričom zohľadní najmä objemy a dodacie lehoty vyplývajúce z dlhodobých obchodných dohôd a ročných protokolov.
Ustanovenia tohto oddielu sa vzťahujú aj na zmenu a doplnenie zmluvy.
Práva a povinnosti zmluvných strán
Špecializovaná strana:
1. Zabezpečiť výrobu špecializovaných výrobkov tak, aby spĺňali potreby nešpecifikovanej strany v súlade s technickými a ekonomickými parametrami a charakteristikami kvality z hľadiska objemov, lehôt a spôsobom stanoveným v zmluve.
2. Uspokojiť v rámci svojich možností (vrátane uspokojenia interných potrieb, predtým prijatých dodacích záväzkov pre vývoz, atď.) a na základe dodatočnej dohody o objemoch, lehotách a ďalších podmienkach potreby nešpecifikovanej strany v špecializovaných výrobkoch, ktoré presahujú objemy uvedené v zmluve. Záujmy ostatných zmluvných strán sa neporušia.
Ak v zmluve nie je dohodnutá žiadna iná lehota, požiadavky na dodatočné potreby sa predložia najneskôr v prvom štvrťroku roku, ktorý predchádza roku dodania.
3. Pokračovať v zlepšovaní špecializovaných produktov zabezpečením zlepšenia ich kvality a technickej úrovne na základe výsledkov a pokroku vo vývoji svetovej vedy a techniky v tejto oblasti, ako aj skúseností používateľov s používaním týchto produktov s cieľom zvýšiť ich konkurencieschopnosť vo všetkých ukazovateľoch na svetovom trhu. informovať zmluvné strany o vylepšeniach špecializovaných výrobkov pred vykonaním týchto zlepšení.
Ak zlepšenie špecializovaných výrobkov povedie k zmene podmienok zákazky, predbežne sa dohodne v súlade s postupom ustanoveným v týchto všeobecných podmienkach pre zmenu zmluvy.
Zainteresované strany sa môžu dohodnúť na zlepšení špecializovaných výrobkov za predpokladu, že neporušia záujmy ostatných zmluvných strán.
4. Zabezpečiť overenie (testy, analýzy, kontroly atď. podľa typu výrobku) návrhov nových alebo vylepšených špecializovaných výrobkov a predložiť nešpecifikovanej strane príslušné dokumenty.
V prípadoch stanovených v zmluve sa preskúmanie vykoná v súlade s platnými pravidlami štátu špecializovanej strany.
5. V súlade s podmienkami dohodnutými v zmluve alebo v súlade s ňou odovzdávať nešpecifikovanej zmluvnej strane technické skúsenosti, znalosti a informácie o osobitných charakteristikách špecializovaných výrobkov a ich špecifických podmienkach použitia, ako aj iné informácie podľa druhu výrobku, pokiaľ zabezpečuje, že nešpecifikovaná zmluvná strana môže používať špecializované výrobky na účely, na ktoré sú určené na základe zmluvy.
6. Zabezpečiť právnu integritu špecializovaných výrobkov a / alebo prenášaných vedeckých a technických výsledkov v súvislosti s právami priemyselného vlastníctva tretích strán v štáte nešpecifikovanej strany a v iných štátoch, na ktorých sa strany dohodli, tak, aby nešpecifikovaná strana mala možnosť používať tieto výrobky a výsledky v súlade s dohodnutými podmienkami a v súlade s účelom zmluvy.
7. Zabezpečiť, aby špecializované výrobky boli v súlade s povinnými predpismi o ochrane zdravia a bezpečnosti pri práci, ochrane životného prostredia a/alebo inými technickými, zdravotnými, hygienickými a podobnými predpismi platnými v štáte nešpecifikovanej strany.
Ak zmluva neobsahuje odvolanie na záväzné ustanovenia platné v štáte nešpecifikovanej strany alebo ak nešpecifikovaná strana neplní svoje povinnosti podľa § 15 ods. 7, špecializovaná strana dodržiava ustanovenia platné v jej štáte.
8. Na žiadosť nešpecifikovanej strany a za dohodnutých podmienok zabezpečiť odbornú prípravu jej odborníkov na používanie špecializovaných výrobkov.
Podľa druhu špecializovaných výrobkov, najmä ak sú stroje, prístroje, vybavenie a iný tovar podobného charakteru predmetom zmluvy, sa od špecializovanej strany takisto vyžaduje, aby:
1. Zabezpečiť výrobu náhradných dielov potrebných na bežné používanie špecializovaných výrobkov s cieľom uspokojiť potreby nešpecifikovanej strany v týchto náhradných dieloch v dohodnutých objemoch a termínoch v súlade s príslušnými ustanoveniami platných všeobecných zásad pre poskytovanie náhradných dielov pre stroje a zariadenia dodávané v obchode medzi členskými štátmi RVHP a SFRJ.
2. Zabezpečiť podľa dohodnutých podmienok montážnych prác a / alebo pomoc pri implementácii technickej služby (služba).
Nešpecializovaná strana:
1. Zabezpečiť, aby boli potreby špecializovaných výrobkov splnené v súlade s technickými a hospodárskymi parametrami a charakteristikami kvality, pokiaľ ide o objemy, termíny a spôsobom stanoveným v zmluve.
2. Ak je nešpecifikovaná strana podľa zmluvy povinná zastaviť a/alebo neobnoviť výrobu špecializovaných výrobkov počas zmluvného obdobia, stanovia sa podmienky zmluvy. Nešpecializovaná strana však nie je povinná zastaviť výrobu špecializovaných výrobkov, pokiaľ strany nepodpíšu protokol o úplnom uspokojení potrieb nešpecializovanej strany v týchto výrobkoch vrátane požadovaných dodatočných potrieb v súlade s technickými a hospodárskymi parametrami a charakteristikami kvality, pokiaľ ide o objemy, lehoty a podmienky stanovené v zmluve.
3. Odovzdať technickú dokumentáciu, výrobné skúsenosti, znalosti a ďalšie informácie špecializovanej strane podľa podmienok dohodnutých v súlade so zmluvou, podľa typu špecializovaných výrobkov, ktoré má a ktoré sú potrebné na uvedenie výroby, a môže prispieť k zvýšeniu technickej úrovne a kvality špecializovaných výrobkov a efektívnosti ich výroby.
4. Prijať všetky vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby špecializovaná strana mala za dohodnutých podmienok možnosť uplatňovať práva priemyselného vlastníctva, ktoré má k dispozícii vo svojom vlastnom štáte, týkajúce sa špecializovaných výrobkov v rozsahu potrebnom na ich zlepšenie a likvidáciu v súlade s podmienkami zmluvy.
5. Informujte špecializovanú stranu o skúsenostiach s používaním špecializovaných produktov a o navrhovaných alebo implementovaných zlepšeniach, ktoré vedú k zlepšeniu technických a ekonomických parametrov a kvalitatívnych charakteristík týchto produktov.
Prenos technickej dokumentácie, výrobnej technickej a inej informácie týkajúcej sa týchto zlepšení podlieha ustanoveniam odseku 3 tohto odseku.
6. Informujte špecializovanú stranu o jej vlastných výlučných právach alebo výhradných právach iných organizácií jej štátu alebo o výhradných právach štátov týkajúcich sa špecializovaných výrobkov, ktoré sú chránené určitým spôsobom v tretích štátoch, a o licenciách udelených na základe týchto práv.
7. Informujte špecializovanú stranu spôsobom a v lehotách stanovených v zmluve o obsahu povinných predpisov o ochrane zdravia a bezpečnosti pri práci, o ochrane životného prostredia a/alebo iných technických, zdravotných, hygienických a podobných predpisov platných v jej štáte a o špecializovaných výrobkoch.
Ak nie sú v zmluve uvedené žiadne takéto informácie, musí ich nešpecifikovaná strana predložiť v technicky odôvodnených lehotách, najneskôr však v čase podpísania zmluvy na dodávku tých špecializovaných výrobkov, ktorých sa informácie týkajú. V takom prípade sa strany dohodnú na potrebných zmenách zmluvy.
Zmluvné strany si podľa podmienok dohodnutých v zmluve alebo v súlade so zmluvou, pokiaľ je to možné, navzájom poskytujú pomoc pri výskume a vývoji, vývojovej práci zameranej na zlepšenie technických a hospodárskych a kvalitatívnych charakteristík špecializovaných výrobkov.
Pokiaľ nie je v zmluve stanovené inak, zachováva sa dôvernosť technickej dokumentácie, vedeckých a technických poznatkov, výrobných technických skúseností, poznatkov a iných informácií vrátane informácií o type know-how získaných jednou stranou alebo získaných od druhej strany v rámci spolupráce.
Uverejnenie alebo iné zverejnenie takýchto informácií a ich postúpenie tretím stranám, ale aj po ukončení zmluvy sa môže uskutočniť len spôsobom stanoveným v zmluve alebo v osobitnej dohode medzi zmluvnými stranami.
Ak sa zmluvná strana rozhodne ukončiť platnosť ochranného dokumentu pred uplynutím lehoty na odstúpenie od zmluvy, včas to oznámi druhej zmluvnej strane a postúpi ju jej na požiadanie za dohodnutých podmienok.
Náklady spojené s prevodom práv znáša strana, ktorá ich prevedie.
Ak tretie strany porušujú práva priemyselného vlastníctva jednej zo zmluvných strán v súvislosti so špecializovanými výrobkami, druhá zmluvná strana informuje zmluvnú stranu, voči ktorej je porušenie namierené, a poskytne jej potrebnú pomoc na ochranu jej práv za dohodnutých podmienok.
Zmluvné strany sa zaväzujú prijať všetky vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby objemy dodávok špecializovaných výrobkov dohodnutých v zmluve boli zahrnuté do dlhodobých obchodných dohôd a ročných protokolov k nim.
Všetky dodávky špecializovaných výrobkov sa uskutočňujú na základe zmlúv o dodávkach uzavretých medzi organizáciami oprávnenými na zahraničný obchod.
1. Zmluvné strany zabezpečia, aby sa zmluvy o dodávke špecializovaných výrobkov uzatvárali v súlade s podmienkami zmluvy.
2. Pokiaľ v zmluve nie je uvedené inak:
a) organizácia špecializovanej strany oprávnenej na činnosti zahraničného obchodu, ktorá je zapojená do zmluvy, zašle druhej strane návrh na uzavretie zmluvy o dodávke špecializovaných výrobkov najneskôr do druhého štvrťroka a na dodávku nekomerčných strojov a zariadení najneskôr do 1. apríla roku predchádzajúceho roku dodania;
(b) organizácia nešpecifikovanej strany oprávnenej na zahraničnú obchodnú činnosť, ktorá je súčasťou zmluvy, poskytne odpoveď na žiadosť o zmluvu o dodaní tovaru do 30 dní odo dňa odoslania žiadosti;
c) ak odpoveď na návrh obsahuje výhradu, organizácie, medzi ktorými sa má uzavrieť zmluva o dodávke, sú povinné odstrániť nesúlad, ktorý vznikne do 45 dní odo dňa odoslania odpovede od organizácie, ktorá dostala zmluvu o dodávke.
3. Ak návrh obsahuje podmienky, ktoré nie sú v súlade so zmluvou a druhá strana ho z tohto dôvodu neprijme, návrh sa považuje za predložený. To platí aj pre odpoveď na návrh.
Organizácia nešpecializovanej strany, ktorá je oprávnená vykonávať zahraničnú obchodnú činnosť a ktorá je zapojená do zmluvy, bezodkladne informuje príslušnú organizáciu špecializovanej strany o požiadavkách na dodávky špecializovaných výrobkov, ktoré získala z tretích krajín, a v súlade so spôsobom stanoveným v jej štáte prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa informácie zasielali aj vtedy, ak takéto požiadavky dostanú iné organizácie jej štátu.
Zodpovednosť zmluvných strán
(1) Strany sú v podstate zodpovedné za nedodržanie alebo nesprávne plnenie záväzkov uzavretých v zmluve.
2. Pokiaľ nie je v zmluve ustanovené inak, zmluvná strana, ktorá využila tretiu stranu na splnenie svojich povinností, podlieha druhej zmluvnej strane za nedodržanie alebo nedodržanie zo strany tretej strany, ako keby konala sama.
3. Formy materiálnej zodpovednosti sú:
a) platby pravidelných platieb penále;
b) náhrady.
4. Pokiaľ nie je v zmluve ustanovené inak, v prípadoch, keď takéto všeobecné podmienky alebo zmluva stanovujú pravidelné penále, škoda sa nevráti.
5. Pokiaľ nie je v zmluve alebo v týchto podmienkach ustanovené inak, v prípadoch, keď si neplní povinnosti vyplývajúce z dohody súčasne s porušením povinností vyplývajúcich zo zmluvy, takéto dôvody zodpovednosti vylúčia uplatnenie príslušných nárokov vyplývajúcich priamo zo zmluvy.
1. V prípadoch ustanovených v týchto Všeobecných podmienkach alebo v zmluve dlžník na žiadosť veriteľa zaplatí pravidelné penále za nedodržanie alebo neprimerané plnenie zmluvných záväzkov.
2. Právo veriteľa požadovať zaplatenie pravidelných platieb penále je jedinou skutočnosťou nedodržania alebo neoprávneného plnenia záväzkov dlžníkom.
3. Rozhodcovský tribunál nie je oprávnený znížiť pokutu požadovanú v súlade s týmito všeobecnými podmienkami.
4. V prípadoch, keď úplné alebo čiastočné nedodržanie alebo nedodržanie bolo spôsobené tým, že veriteľovi nebola poskytnutá náležitá spolupráca pri plnení jeho povinnosti alebo neoprávneného konania veriteľa pri plnení záväzku, rozhodcovský tribunál je oprávnený úplne alebo čiastočne odmietnuť uspokojenie pohľadávok veriteľa pri úhrade pravidelných platieb penále v závislosti od toho, aký vplyv má protiprávne konanie veriteľa na plnenie záväzku dlžníka.
5. V prípadoch, keď sa zistí, že pravidelné platby penále sa vypočítajú pre každý deň omeškania, pravidelné platby penále sa vypočítajú pre každý začiatočný deň.
6. Platba pravidelných sankcií v prípade omeškania alebo iného neprimeraného plnenia záväzkov vyplývajúcich zo zmluvy nesmie oslobodiť dlžníka od plnenia príslušných záväzkov.
1. V prípade omeškania pri uzatváraní dodávateľskej zmluvy v lehote stanovenej v zmluve alebo v súlade s článkom 22 týchto všeobecných podmienok zmluvná strana, ktorá porušila záväzok, zaplatí druhej zmluvnej strane pravidelné penále vypočítané na základe ceny výrobkov, pre ktoré mala byť zmluva uzatvorená.
2. Pokiaľ sa v zmluve neustanovuje inak, pravidelné platby penále sa vypočítajú od prvého dňa omeškania do týchto súm:
- počas prvých 30 dní - 0,05% za každý deň;
- v nasledujúcich 30 dňoch - 0,08% za každý deň;
- 0,12% za každý deň oneskorenia.
3. Celková výška pravidelných sankcií uvedených v odseku 2 tohto odseku nesmie presiahnuť 8% ceny výrobkov, pre ktoré sa mala zmluva o dodávke uzatvoriť.
4. Zmluvná strana, ktorá odmietla uzavrieť zmluvu o dodávke, zaplatí druhej zmluvnej strane pravidelné penále vo výške 8% ceny výrobkov, za ktoré odmietla uzavrieť zmluvu, vrátane penále za neskoré uzavretie zmluvy o dodávke týchto výrobkov, ak došlo k oneskoreniu a pokuta už bola účtovaná a zaplatená.
1. Ak v zmluve nie je žiadna iná lehota, ak sa dohoda oneskorí o viac ako 4 mesiace s lehotou na jej uzavretie, strana, voči ktorej bol záväzok porušený, je oprávnená odstúpiť od záväzku na uzavretie takejto dohody.
2. Strana, voči ktorej bol porušený záväzok uzavrieť dohodu, je oprávnená odstúpiť od záväzku uzavrieť ju pred uplynutím lehoty uvedenej v odseku 1 tohto odseku za predpokladu, že strana, ktorá porušila záväzok, písomne oznámi, že v tejto lehote neuzavrie dohodu.
3. Ustanovenia odseku 1 tohto odseku sa nevzťahujú na úplné zariadenia a vybavenie. Lehoty na odstúpenie od záväzku uzavrieť takúto dohodu schvália zmluvné strany samostatne pre každý prípad.
1. V prípade, že dlžník nesplní alebo neplní povinnosti, pre ktoré nie je stanovená pravidelná platba penále, dlžník je povinný nahradiť veriteľovi škodu spôsobenú neplnením alebo neoprávneným plnením povinnosti.
2. Podľa týchto všeobecných podmienok sa ako škoda uhradia náklady, ktoré vznikli veriteľovi, zníženie alebo poškodenie jeho majetku. Strata zisku, nepriama škoda a penále, ktoré veriteľ zaplatil národným zmluvným stranám na základe právneho poriadku jeho štátu a / alebo hospodárskych zmlúv, sa nevrátia.
3. Povinnosť nahradiť škodu vzniká, ak vzniknú tieto okolnosti:
(a) nedodržanie alebo neprimerané plnenie zmluvného záväzku;
(b) druhej strane vznikla značná škoda v dôsledku nedodržania alebo neprimeraného plnenia zmluvných záväzkov;
(c) existuje priama príčinná súvislosť medzi zlyhaním alebo neoprávneným plnením záväzku a výskytom materiálnej škody druhej strane;
d) dlžník spôsobil zlyhanie alebo neprimerané vykonanie záväzku.
4. Posúdenie zavinenia sa považuje za kritérium pre výkon starostlivosti, ktorá je vo vzťahu k danému druhu bežná.
5. Dôkazné bremeno okolností uvedených v odseku 3 písm. a), b) a c) tohto článku a výška škody spočíva na veriteľovi. Zavinenie dlžníka, neplnenie alebo neprimerané plnenie záväzkov sa predpokladá.
6. Dlžník nie je povinný nahradiť škodu, ktorej sa veriteľ mohol vyhnúť, ak preukázal bežnú starostlivosť vo vzťahu k druhu.
7. Ak nie je v zmluve ustanovené inak, škoda sa zaplatí v polovici, ale celková suma škody, ktorá sa má vrátiť, nepresiahne 50% hodnoty špecializovaných výrobkov, v súvislosti s ktorými bol podnik porušený.
8. Náhrada za oneskorenú platbu alebo iné neprimerané plnenie záväzkov vyplývajúcich zo zmluvy neoslobodzuje dlžníka od plnenia príslušných záväzkov.
1. Zmluvné strany sú oslobodené od povinnosti čiastočne alebo úplne neplniť svoje zmluvné záväzky, ak je to z dôvodu vyššej moci.
2. Okolnosti, ktoré vzniknú po uzavretí zmluvy v dôsledku nepredvídaných a nezvratných udalostí výnimočnej povahy, sa považujú za vyššiu moc.
3. Strany sú takisto oslobodené od zodpovednosti za čiastočné alebo úplné nesplnenie svojich zmluvných záväzkov, ak to vyplýva zo zmluvy.
4. Dôkazné bremeno existencie okolností, ktoré vylučujú zodpovednosť dlžníka, nesie dlžník.
1. Strana, ktorá nebola schopná splniť svoje zmluvné záväzky v dôsledku okolností uvedených v odseku 29, bezodkladne písomne informuje druhú stranu o týchto okolnostiach, ale v lehote na splnenie zmluvných záväzkov. Oznámenie obsahuje informácie o pôvode a povahe okolností a ich možných dôsledkoch. Zmluvná strana tiež bezodkladne písomne informuje druhú zmluvnú stranu o ukončení týchto okolností.
2. Okolnosti prepustenia strany zo zodpovednosti za úplné alebo čiastočné nesplnenie zmluvy potvrdí obchodná komora alebo iný príslušný ústredný orgán tohto štátu.
3. Neoznámenie alebo oneskorené oznámenie vedie k okolnostiam, ktoré oslobodzujú zmluvnú stranu od zodpovednosti, za ktorú došlo k neplneniu zmluvných záväzkov, a to má za následok jej povinnosť kompenzovať škodu spôsobenú neoznámením alebo oneskoreným oznámením.
1. V prípadoch uvedených v odseku 29 sa lehota na splnenie zmluvných záväzkov zodpovedajúcim spôsobom predĺži o lehotu, počas ktorej tieto okolnosti a ich dôsledky nadobudnú účinnosť.
2. Ak zmluva nestanovuje inú lehotu, v prípadoch, keď tieto okolnosti a ich dôsledky trvajú dlhšie ako 12 mesiacov, každá zmluvná strana je oprávnená odstúpiť od ďalšieho plnenia zmluvy v časti, ktorej sa tieto okolnosti a/alebo ich dôsledky týkajú. Pritom žiadna zo strán nie je oprávnená požadovať od druhej strany žiadne nároky na základe takéhoto odstúpenia.
Zmluvná strana môže uplatniť svoje právo na odstúpenie od zmluvy, ak informuje druhú zmluvnú stranu o odstúpení od zmluvy predtým, ako začne plniť príslušnú povinnosť podľa zmluvy.
Nároky
Pred podaním žaloby rozhodcovskému tribunálu sa od strany vyžaduje, aby si nárokovala druhú stranu.
1. Nároky týkajúce sa pravidelných platieb penále sa vykonajú najneskôr do troch mesiacov. Táto lehota začína plynúť
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 30 / 1980 Z. z. o všeobecných podmienkach špecializácie a spolupráce výroby medzi organizáciami členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej pomoci (VPSK RVHP) |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 22.03.1980 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.01.1980 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0