Rozhodnutie č. 171 / 2017 Z. z.
Vyhláška č. 210 / 2012 Z. z. o vykonávaní niektorých ustanovení zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom, v znení zmien a doplnení
Platný
Účinnosť od 22.06.2017
171
VYHLÁSENIE
z 9. júna 2017,
ktorým sa mení a dopĺňa dekrét č. 210 / 2012 Z. z., ktorým sa vykonávajú určité ustanovenia zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom v znení zmien a doplnení
Ministerstvo priemyslu a obchodu po dohode s ministerstvom zahraničných vecí, ministerstvom obrany a ministerstvom vnútra, podľa § 33 zákona č. 38 / 1994 Z. z., o zahraničnom obchode s vojenským materiálom a o doplnení zákona č. 455 / 1991 Z. z., o obchode (zákon o obchodnom zákonníku), v znení zmien a doplnení a zákona č. 140 / 1961 Z. z., Trestný zákon v znení zmien a doplnení a zákona č. 248 / 2011 Z. z., na vykonávanie oddielu 5 ods. 3:
Zákon č. 210 / 2012 Z. z. o vykonávaní niektorých ustanovení zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom, zmenený a doplnený vyhláškou č. 85 / 2014 Z. z., vyhláška č. 48 / 2015 Z. z. a vyhláška č. 308 / 2016 Z. z., sa mení takto:
1. V poznámke pod čiarou 1 sa na konci riadku dopĺňa veta "Smernica Komisie (EÚ) 2017 / 433 zo 7 . marca 2017, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009 / 43 / ES , pokiaľ ide o zoznam výrobkov obranného priemyslu."
2. V prílohe 1 poznámke 1:
"Poznámka 1: Termíny v úvodzovkách "sú definované pojmy v, Definície pojmov používaných v tomto zozname."
3. v prílohe 1 v SVMe 1 poznámke 1 písm. a):
strelné zbrane špeciálne navrhnuté pre muníciu v škole (inertná) neschopnú vystreliť raketu;"
4. V prílohe 1 k SVMe 1 poznámke 3:
"Poznámka 3: Bod SVMe 1 písm. b) bod 2 sa nevzťahuje na zbrane osobitne navrhnuté na paľbu inertnej rakety používajúcej stlačený vzduch alebo CO2."
5. v prílohe 1, v SVMe 4, poznámka 4 písm. d) (2):
"2. AMPS používa ochranu na zabránenie neoprávnenému prístupu k softvéru, "a."
6. V prílohe 1 bode 7 písm. b) bode 4 písm. b) SVMe sa "kyselina 2,4 dichlórfenoxyoctová" nahrádza "kyselina 2,4-dichlórfenoxyoctová."
7. V prílohe 1 bode 7 písm. b) bode 4 písm. c) bode 4 sa text " (CAS 704057-5) " nahrádza textom " (CAS 7040@@ 57@@ 5) ."
8. V prílohe 1 v SVMe 8 technickej poznámke 1:
"1. Na účely bodu SVMe 8, okrem bodu SVMe 8 c) 11 alebo SVMe 8 c) 12, termín "zmes" znamená zloženie pozostávajúce z dvoch alebo viacerých látok, z ktorých aspoň jedna je uvedená v podpoložkách SVMe 8."
9. V prílohe 1 bode 8 písm. a) bode 5 SVMe sa text " (CAS 7024732-4) " nahrádza textom " (CAS 7024732-4) ."
10. V prílohe 1 k SVMe 8 písm. a) bode 10:
"10. DIPAM (3,3'-diamino-2,2', 4,4 ', 6,6' -hexanitrodifenyl) alebo dipikramid (CAS 17215-44-0);"
11. v prílohe 1 v SVMe 8 bode 13:
"13. HMX a deriváty (pozri tiež jeho "prekurzory" podľa SVMe 8 g) 5.):
b.
a.
K-55 (2,4,6,8-tetranitro-2,4,6,8-tetraazabicyklo (3,3,0) -oktán-3-ón; tetranitrosemiglycogluril alebo ketobicyklický HMX (CAS 130256-72-3);"
12. V prílohe 1 SVMe 8 písm. a) bode 24 znie:
"24. TEDDZ (3,3,7,7-tetrakis (difluóramín) oktahydro-1,5-dinitro-1,5-diazocín);."
13. V prílohe 1 SVMe 8 v písmene a) 32 písm. b) sa text " (CAS 229176- 04-9) " nahrádza textom " (CAS 1614-08-0)."
14. V prílohe 1 v SVMe 8 sa na koniec bodu a) dopĺňa tento bod 40:
"40 BTNEN (Bis (2,2,2-trinitroetyl) nitramín) (CAS 19836-28-3);"
15. v prílohe 1 SVMe 8 písm. c) bode 1:
"1. palivá pre "lietadlá špeciálne namiešané na vojenské účely;"
16. V prílohe 1 SVMe 8 písm. c) bode 5:
"Kovové palivá, palivo, zmesi" alebo "pyrotechnické," zmesi" s časticami v sférickej, práškovej, sférickej, vločkovanej alebo mletej forme, vyrobené z materiálu s 99% alebo viac z týchto materiálov:
b.
1. berýlium (CAS 7440-41-7) s veľkosťou častíc menšou ako 60 μm;
2. železný prach (CAS 7439-89-6) s veľkosťou častíc najviac 3 μm vyrobený redukciou oxidu železa vodíkom;
zmesi obsahujúce niektorú z týchto látok:
1. zirkónium (CAS 7440-67-7), horčík (CAS 7439-95@-@4) a ich zliatiny s veľkosťou častíc menšou ako 60 μm alebo
palivá z bóru (CAS 7440-42-8) alebo karbidu bóru (CAS 12069@@ 32-8) s čistotou najmenej 85% a veľkosťou častíc menej ako 60 μm;"
17. V prílohe 1 SVMe 8 v písmene f) bode 12 sa text "(CAS 8506872-0) " nahrádza textom " (CAS 85068-72-0) ."
18. V prílohe 1 k SVMe 8 poznámka 1:
"Poznámka 1: Palivá pre lietadlo "podľa bodu SVMe 8 c) 1 sú hotové výrobky, nie ich zložky."
19. príloha 1 k SVMe 8 poznámka 4:
"Poznámka 4: Bod SVMe 8 písm. c) 5 písm. b) sa vzťahuje len na kovové palivá vo forme častíc, ak sa miešajú s inými látkami na účely ich tvorby, zmesi ako sú zmesi na vojenské účely, ako je napríklad pozastavenie kvapalných" palív, "pevné" palivá "alebo" pyrotechnické zmesi."
20. V prílohe 1 v SVMe 8 sa dopĺňa táto poznámka 14:
"Poznámka 14: Bod SVMe 8 písm. a) sa vzťahuje na výbušné zložené kryštály (kokrystaly) ."
Technická poznámka
"Výbušný kompozitný kryštál (kokrystal) " je pevný materiál pozostávajúci z pravidelného trojrozmerného usporiadania dvoch alebo viacerých výbušných molekúl, z ktorých aspoň jedna je uvedená vo VM 8 písm. a)."
21. V prílohe 1 bode 9 písm. a) bode 2 písm. a) až d) SVME sa dopĺňa:
"a. zbrane s vlastným pohonom kalibru 12,7 mm alebo viac uvedené v bode SVMe 1 alebo zbrane uvedené v bodoch SVMe 2, SVMe 4, SVMe 12 alebo SVMe 19 alebo uchytenie" alebo uchytenie bodov pre takéto zbrane;
Technická poznámka
"Kaptúra" znamená pripevnenie alebo posilnenie konštrukcie na účely montáže zbraní.
a.
b.
1., Ochrana CBRN (ochrana proti chemickým, biologickým, rádiologickým a jadrovým zbraniam)
a
2. oplachovací alebo umývací systém "určený na dekontamináciu alebo
Technické poznámky
1., CBRN ochrana "je samostatný vnútorný priestor obsahujúci pretlak, izolácia vetracích systémov, obmedzené vetracie výstupy s CBRN filtrami a obmedzené vchody posádky obsahujúce vzduchový uzáver.
2., oplachovací alebo umývací systém "je sprejový systém morskej vody schopný rozšíriť vonkajšiu nadstavbu a palubu súčasne.
b.
1., Ochrana CBRN ";
2. trup a nadstavba osobitne navrhnuté na zníženie radarového zachytávacieho profilu;
3. Zariadenia na zníženie tepelnej stopy (napr. systém chladenia výfukových plynov) okrem zariadení osobitne navrhnutých na zvýšenie celkového výkonu energetického centra alebo zníženie vplyvu na životné prostredie alebo
4. demagnetizačný systém určený na obmedzenie magnetickej stopy celej nádoby; "
22. V prílohe 1 SVMe 9 písm. b) bode 4:
"4. pohonné systémy nezávislé od vzduchu (AIP) " osobitne navrhnuté pre ponorky;
Technická poznámka
"Nezávislý pohonný systém (AIP) vo vzduchu umožňuje ponorenej ponorke prevádzkovať pohonný systém bez prístupu k atmosférickému kyslíku na dlhšie obdobie, ako by to batérie inak umožnili. Na účely bodu SVMe 9 písm. b) bodu 4 AIP nezahŕňa pohon jadrovej energie."
23. V prílohe 1 v SVMe 9 v poznámke sa za slová "konektory" vkladajú slová "pre plavidlá."
24. V prílohe 1 názov v SVMe 10 znie:
"Lietadlá," "prostriedky ľahšie ako vzduch," "letecké dopravné prostriedky bez posádky" ("UAV"), letecké motory a zariadenia, "lietadlá," súvisiace zariadenia a súčasti osobitne navrhnuté alebo upravené na vojenské účely: "
25. v prílohe 1 písm. c) SVMe 10:
bezpilotné "lietadlá" a "letecké dopravné prostriedky ľahšie ako vzduch," ich vybavenie a ich osobitne navrhnuté súčasti:
1. "UAV," letecké dopravné prostriedky s diaľkovou posádkou (RPV) a autonómne programovateľné a bezpilotné "prostriedky ľahšie ako vzduch";
2. spúšťacie zariadenia, spätné zariadenia a pozemné zariadenia;
3. zariadenia určené na kontrolné a kontrolné účely;."
26. V prílohe 1 písm. e) bode 2 SVMe 10 sa výraz "lietadlá bez posádky" nahrádza výrazom "lietadlá bez posádky." "
27. V prílohe 1 v SVMe 10 písm. f) sa "lietadlo" nahrádza "lietadlom";
28. V prílohe 1 bode 13 písm. c) SVMe:
prilby vyrobené v súlade s vojenskými normami alebo špecifikáciami alebo porovnateľnými vnútroštátnymi normami a osobitne navrhnuté prilby alebo vnútorné obloženia a ich čalúnenia;
Dôležité upozornenie: Pre iné súčasti alebo príslušenstvo vojenských prilieb pozri príslušnú položku SVMe."
29. V prílohe 1 v SVMe 15 v poznámke 2 v úvodnej časti sa slovo "označené" nahrádza slovom "navrhnuté."
30. V prílohe č. 1 SVMe 17 v bode o. sa slovo "lasery" nahrádza slovom " lasery."
31. V prílohe 1 k SVMe 17 technické poznámky:
"Technické poznámky
1. Od roku 2014 sa nepoužíva.
2. Na účely bodu SVMe 17 znamená zmenené slovo zmenu konštrukčného, elektrického, mechanického alebo iného charakteru, ktorá dáva nevojenskému objektu vojenské spôsobilosti rovnocenné s výrobkom špeciálne navrhnutým na vojenské účely."
32. V prílohe 1 v SVMe 21 v písmene a) sa na konci textu v bode 2 dopĺňa slovo "alebo."
33. V prílohe č. 1 sa v vymedzení pojmov používaných v tomto zozname položka:
"SVMe 15" Elektronické zosilňovače jasu prvej generácie obrazu "
Elektrostaticky zacielené elektrónky využívajúce optické vlákna alebo sklené predné panely na vstupe aj výstupe, viacnásobné alkalické fotokatódy (S-20 alebo S-25), ale nie mikrokanálové zosilňovače. "sa nahrádza takto:
"SVMe 15" Jas zosilňovač prvej generácie obrázok "
Elektrostaticky zacielené elektrónky využívajúce optické vlákna alebo sklené predné panely na vstupe aj výstupe, viacnásobné alkalické fotokatódy (S-20 alebo S-25), ale nie mikrokanálové zosilňovače."
34. V prílohe č. 1 sa v vymedzení pojmov používaných v tomto zozname položka:
"SVMe 9, 19" Laser "
Montážna jednotka je komponent, ktorý vytvára priestorové aj časovo koherentné svetlo, ktoré je zosilnené nútenou emisiou žiarenia. "sa nahrádza takto:
"SVMe 9, 19" Laser "
Zariadenie, ktoré vytvára priestorové aj časovo koherentné svetlo zosilnením stimulovaných emisií žiarenia."
35. V prílohe 1 sa vymedzenie pojmov používaných v tomto zozname nahrádza takto:
"SVMe 8, 10, 14" Lietadlo "
Vkladá sa:
"SVMe 21" Microprogramme"
Postupnosť základných inštrukcií uložených v osobitnej pamäti, ktorej vykonanie je iniciované zavedením jej referenčného pokynu do registra inštrukcií."
36. V prílohe 1 sa vymedzenie pojmov používaných v tomto zozname nahrádza takto:
"SVMe 8" Prekurzory "
Špeciálne chemikálie používané pri výrobe výbušnín."
Program "SVMe 21"
Postupnosť pokynov na vykonanie procesu vo forme, ktorú je možné uskutočniť prostredníctvom elektronického počítača alebo preniesť na elektronický počítač."
37. V prílohe č. 1 vo vymedzení pojmov používaných v tomto zozname sa uvádza:
"SVMe 22" Technológia "
Špecifické informácie potrebné na "vývoj," "výrobu" alebo používanie tovaru. Tieto informácie majú formu technických údajov "alebo technickej pomoci." Kontroly podliehajú "technológii" na účely Spoločného zoznamu vojenského materiálu EÚ uvedeného vo VM 22.
Technické poznámky
1., Technické údaje "môžu mať formu plánov, plánov, diagramov, modelov, formulárov, tabuliek, technických výkresov a špecifikácií, príručiek a pokynov napísaných alebo zaznamenaných na iných médiách alebo zariadeniach, ako sú disky, pásky, trvalé pamäte (ROM).
2. Technická pomoc môže mať formu inštrukcií, odbornej prípravy, odbornej prípravy, pracovných znalostí a poradenských služieb. "Technická pomoc" môže zahŕňať prenos technických údajov." sa nahrádza takto:
"SVMe 22" Technológia "
Špecifické informácie potrebné na "vývoj," "výrobu" alebo prevádzku, inštaláciu, údržbu (kontrolu), bežnú a všeobecnú opravu alebo obnovu tovaru. Tieto informácie majú formu technických údajov "alebo technickej pomoci." "Technológia" uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu EÚ je vymedzená vo VM 22.
Technické poznámky
1., Technické údaje "môžu mať formu plánov, plánov, diagramov, modelov, formulárov, tabuliek, technických výkresov a špecifikácií, príručiek a pokynov napísaných alebo zaznamenaných na iných médiách alebo zariadeniach, ako sú disky, pásky, trvalé pamäte (ROM).
2. Technická pomoc môže mať formu inštrukcií, odbornej prípravy, odbornej prípravy, pracovných znalostí a poradenských služieb. "Technická pomoc" môže zahŕňať prenos technických údajov."
38. V prílohe 1 sa vymedzenie pojmov používaných v tomto zozname nahrádza takto:
"SVMe 21, 22" Development "
Operácie spojené so všetkými predvýrobnými fázami sériovej výroby, ako je návrh, návrh vývoja, analýza návrhu, koncepcia návrhu, montáž a skúšanie prototypov, poloprevádzkové výrobné schémy, projektové údaje, proces transformácie konštrukčných údajov na výrobok, návrh konfigurácie, návrh integrácie, externá modifikácia."
"SVMe 10" Airship "
Vozidlo poháňané vzduchom, ktoré sa udržiava vo vzduchu pomocou plynového telesa (zvyčajne hélia) ľahšie ako vzduch."
39. V prílohe č. 1 sa v vymedzení pojmov používaných v tomto zozname položka:
"SVMe 10" Letecká doprava ľahšia ako vzduch "
Balóny a vzducholode poháňané horúcim vzduchom alebo plynmi ľahšími ako vzduch, ako je hélium alebo vodík. "sa nahrádza takto:
"SVMe 10" Letecká doprava ľahšia ako vzduch "
Balóny a "vzducholode," ktoré sú poháňané horúcim vzduchom alebo plynmi ľahšími ako vzduch, ako je hélium alebo vodík."
Účinnosť
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 22. júna 2017.
Minister:
Ing. Havlicek, MBA, Rev.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Nariadenie č. 171 / 2017 Z. z., ktorým sa mení vyhláška č. 210 / 2012 Z. z., ktorým sa vykonávajú určité ustanovenia zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom v znení zmien a doplnení |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 16.06.2017 |
|---|---|
| Účinnosť od | 22.06.2017 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0