Zákon č. 170 / 2017 Zb.
Zákon, ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré daňové zákony
Platný
Účinnosť od 01.04.2017
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 30c
„§ 38nd
„§ 38zf
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
„§ 20a
„§ 24
§ 24a
„§ 69
„§ 78e
„§ 79b
„§ 80a
„§ 92ea
„§ 101b
„§ 106aa
§ 106ab
„§ 106e
„§ 110zf
Čl. VI
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VII
Čl. VIII
ČÁST PÁTÁ
Čl. IX
ČÁST ŠESTÁ
Čl. X
„ČÁST PÁTÁ
Čl. XI
ČÁST SEDMÁ
Čl. XII
Čl. XIII
ČÁST OSMÁ
Čl. XIV
170
PRÁVO
zo 4. apríla 2017,
ktorým sa menia a dopĺňajú určité daňové zákony
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Zmena a doplnenie zákona o dani z príjmu
Zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5 / 2004, zákon č. 5, zákon č. 5, č. 5, zákon č. 5, zákon č. 5, zákon č. 2004, zákon č. 5, zákon č. 4, zákon č.
1. V článku 3 ods. 3 písm. b) úvodnej časti ustanovenia sa za slová "alebo";
2. v odseku 4 ods. 1 písm. a) úvodnej časti ustanovenia sa za slovo "spokojnosť" vkladá slovo "vlastná."
3. V článku 4 ods. 1 písm. b) úvodnej časti ustanovenia sa slová "alebo od vysporiadania vlastníctva nehnuteľného majetku" vkladajú za slová" alebo prostredníctvom ich vysporiadania vlastníctva" za slovo "zúčastniť sa," slová "alebo vysporiadanie vlastníctva nehnuteľného majetku nadobudnutého dedičstvom," slová "alebo spoluvlastník" sa vkladajú za slovo "predávajúci" a slová "alebo spoluvlastník nehnuteľného majetku" sa vkladajú za slová "predávajúci."
4. V článku 4 ods. 1 písm. b) sa na konci textu bodu 1 dopĺňajú slová "alebo vysporiadanie vlastníctva takéhoto nehnuteľného majetku."
5. V článku 4 ods. 1 písm. b) bode 4 sa za slovo "práva stavby" vkladajú slová "alebo vysporiadanie vlastníctva práva stavby."
6. V článku 4 ods. 1 písm. k) bode 2 sa za slovo "spoločnosti" vkladajú slová "s výnimkou financovania rodiny."
7. v článku 4 ods. 1 písm. s) úvodnej časti ustanovenia sa za slovo "premena obchodnej spoločnosti" vkladajú slová "alebo obdobie, počas ktorého bol tento podiel zjavne vo vlastníctve zosnulého v prípade prevodu podielu nadobudnutého dedičstvom zosnulým, priamo alebo jeho manželom."
8. v článku 4 ods. 1 písm. s) bode 4 sa za slovo "podielom spoločníka" vkladá slovo "nepeňažným."
9. v článku 4 ods. 1 písm. v) sa za slovo "majú" vkladá slovo "vlastné," pokiaľ nie sú splnené podmienky na oslobodenie od dane (dotácia na oddelenie), tento príjem je príjem uvedený v článku 10 v poslednom zdaňovacom období, v ktorom mohli byť splnené podmienky na oslobodenie od dane "a slová "spokojnosť obydlia" sa nahrádzajú slovami "spokojnosť obydlia."
(10) V článku 4 ods. 1 písm. w) sa slová "na zoznam jednotiek" nahrádzajú slovami "na zoznam jednotiek" a dopĺňajú sa slová "na konci textu"; výnimka sa nevzťahuje na príjmy z kapitálových aktív a príjmy z prevodu cenných papierov alebo z akcií na zrušenie holdingového fondu, ktorý je alebo bol zahrnutý do obchodného majetku do troch rokov od ukončenia činnosti vyplývajúcej z príjmu z samostatnej činnosti; v prípade kmeňového listu je obdobie päť rokov."
11. v článku 4 ods. 1 písm. x) sa slová "obdobie troch rokov sa skráti o obdobie, počas ktorého bol cenný papier alebo podiel v držbe zosnulého v čase zrušenia vzájomného fondu v prípade prevodu cenného papiera alebo podielu v držbe dedičstva nadobudnutého zosnulým v rade priamych alebo z manželov;"
12. v odseku 4 ods. 1 písm. x) sa slová "pri uplatňovaní práva hlavného akcionára na splatenie" nahrádzajú slovami "v dôsledku núteného prechodu."
13. v odseku 4 ods. 1 písm. y):
" (y) príjem z nadobudnutia vlastníckeho práva k jednotke, ktorá nezahŕňa nebytový priestor iný ako garáž, pivnicu alebo komoru, ak je vo vlastníctve právnickej osoby so sídlom ako vlastník domu s jednotkami, a fyzickú osobu, ktorá nadobúda vlastnícke právo k jednotke;
1. je nájomcom tejto jednotky,
2. je členom tejto právnickej osoby a
3. sa zúčastnil alebo sa jej právny predchodca podieľal na svojej peňažnej alebo nepeňažnej výkonnosti pri akvizícii domu s jednotkami."
14. v § 4a písm. h):
" (h) príjem vyplývajúci z odpísania dlhu v prípade reorganizácie alebo odpustenia dlhu podľa zákona o konkurze,"
15. v článku 4a písm. j) sa slová "zvýšenie alebo zmena kvalifikácie, štúdia" nahrádzajú slovami "vzdelávanie, ak tento príjem nie je príjem zo závislej činnosti alebo z" a slová "na konci textu sa pridajú; ak nie sú splnené podmienky na oslobodenie príjmu, tento príjem je príjem podľa článku 10 v poslednom zdaňovacom období, v ktorom môžu byť splnené podmienky na oslobodenie."
16. v § 4a písm. m) bode 1 sa slová "deti manželky" nahrádzajú slovami "deti manželky."
17. v § 4a písm. p) bode 2 sa slová "novo vytvorené" nahrádzajú slovami "vytvárajúce."
18. V článku 5 ods. 10 sa vypúšťa písmeno d).
Písmeno e) sa prečísluje na písmeno d).
19. v odseku 6 ods. 3 veta "Dôchodok zamestnanca sa vkladá za vetu prvého odseku" znamená aj výkon, ktorý zamestnávateľ poskytol rodinnému príslušníkovi zamestnanca v súlade s odsekom 9 písm. d) a e). "
20. Odsek 6 ods. 4 znie:
"(4) Príjem účtovaný platiteľom alebo zaplatený platiteľom je po zvýšení v súlade s odsekom 12 samostatným základom dane vyberanej odpočtu pri osobitnej sadzbe dane, pokiaľ zamestnanec nevydal daňové priznanie v súlade s odsekom 38k ods. 4, 5 alebo 7 pre tohto platiteľa alebo nevyužil postup stanovený v odseku 36 ods. 7 alebo 8 pre príjmy uvedené v odseku 1.
a) vyplývajúce z dohody o vykonaní práce, ktorej celková suma nepresahuje 10 000 Kč za kalendárny mesiac pre toho istého platiteľa, alebo
b) v súhrnných sumách nepresahujúcich 2,500 CZK za kalendárny mesiac pre toho istého platiteľa."
21. v článku 6 ods. 6 druhej vete sa slová "najaté vozidlo" nahrádzajú slovami "najaté vozidlo alebo zakúpené vozidlo na finančný lízing."
22. V článku 6 ods. 9 písm. d) ods. 1 sa slová "používanie zdravotnej starostlivosti" nahrádzajú slovami "zhromažďovanie lekárskych, zdravotníckych, hygienických a podobných tovarov a služieb zo zdravotníckych zariadení, nákup zdravotníckych pomôcok na lekárske použitie a použitie" a za bod 3 sa vkladá tento bod:
"4. príspevok na tlačené knihy vrátane detských obrázkových kníh, okrem tých, v ktorých reklama presahuje 50% plochy,"
23. v odseku 6 ods. 9 písm. p) bode 3 sa čiarka vypúšťa za číslom "6";
24. v odseku 6 ods. 9 sa slová "; majetok využíva bezúročný úver presahujúci výšku istiny 300 000 CZK vypočítanú za každý kalendárny mesiac sa ocenia v súlade s odsekom 3 a zahrnie sa do základu dane aspoň raz za zdaňovacie obdobie najneskôr v mesiaci mesiaca december."
25. V odseku 7 písm. a) sa výraz "1 600 000 CZK" nahrádza výrazom "800 000 CZK."
26. v § 7 ods. 7 písm. b) sa suma "1 200 000 CZK" nahrádza sumou "600 000 CZK";
27. v § 7 ods. 7 písm. c) sa suma "600 000 Kč" nahrádza sumou "300 000 Kč."
28. V § 7 ods. 7 písm. d) sa suma "800 000 Kč" nahrádza sumou "400 000 Kč."
29. v odseku 7 ods. 8 sa za slovo "výdavky" a "príjmy" vkladá veta "na účely odseku 7 príjmy, ktoré by daňovník mal, keby nebol subjektom," za slovo "príjmy" a "príjmy."
30. V odseku 7 ods. 11 sa "12" nahrádza "11."
31. V prvej vete odseku 7a ods. 1 sa slová "príjm podľa oddielu 6" vkladajú za slová "príjmy podľa oddielu 6"; za slová "zamestnanci alebo" sa vkladajú slová "len" a slová "5 000 000 000 Kč" sa nahrádzajú slovami "5 000 000 Kč a ktoré."
32. V článku 7a ods. 5 druhej vete sa za slovo "vo výške" vkladajú slová "v časti týkajúcej sa daňového obdobia, pre ktoré bolo daňové priznanie podané."
33.V článku 7a ods. 7 sa výraz "2" nahrádza výrazom "3."
34. V článku 7a ods. 7 sa vypúšťa posledná veta vrátane poznámky pod čiarou 9d.
35. V článku 8 ods. 1 písm. a) sa slová "z obchodnej spoločnosti" nahrádzajú slovami "obchodnej spoločnosti alebo vzájomného fondu , ak je akcia zastúpená cenným papierom " a slová "príjem z vyrovnania členovi , ktorý nie je účastníkom zmluvy ("mimo stáleho partnera "), získané prostredníctvom dohody o prevode zisku podľa osobitného zákona ("zmluva o prevode zisku ") alebo zmluvy o správe podľa osobitného zákona ("kontrolná zmluva ") sa vypúšťajú;
36. V odseku 8 ods. 1 sa na konci textu písmena i) dopĺňajú slová "alebo rodinné financovanie."
37. V poslednej vete odseku 8 ods. 7 sa slovo "príspevok" nahrádza slovom "príspevky" a slovami "za posledných 10 rokov a po 1. januári 2001" sa nahrádza slovami "po 1. januári 2001 a ktoré neboli zdanené z dôvodu vyplácania poistných dávok zo súkromného životného poistenia, ostatné príjmy, ktoré nie sú založené na poistení a nepredstavujú ukončenie poistnej zmluvy alebo predčasné ukončenie poistnej zmluvy pred koncom 60 kalendárnych mesiacov po uzavretí zmluvy alebo pred rokom, v ktorom poistenec dosiahne 60 rokov."
38. V § 9 ods. 4 prvej vete sa suma "600 000 Kč" nahrádza sumou "300 000 Kč."
(39) V odseku 10 ods. 1 písm. b) úvodnej časti ustanovenia sa za slovo "z" vkladá slovo "bribe."
40. v odseku 10 ods. 3 písm. c) bode 1 sa slová "dieťa manžela/manželky" nahrádzajú slovami "dieťa manžela/manželky."
41. V odseku 10 ods. 3 písm. c) sa za bod 3 vkladá tento bod 4:
"4. Daňovník svojho majetku, ktorý vložil do rodinného fondu alebo majetku, ktorý do rodinného fondu vložila osoba uvedená v bode 1 alebo 2."
Bod 4 sa označuje ako bod 5.
42.V odseku 10 ods. 5 sa vypúšťa druhá veta.
43. V šiestej vete odseku 10 ods. 5 sa za slovo "akcie" vkladajú slová "alebo kmeňový zoznam."
44. V článku 17a ods. 2 písm. f):
"f) rodinné financovanie, ktoré na účely tohto aktu znamená nadáciu alebo fond nadácií,
1. ktoré podľa svojho zakladajúceho aktu slúžia na podporu zakladateľa alebo osôb blízkych zakladateľovi, alebo
2. ktorých činnosti sú zamerané na podporu zakladateľa alebo osôb blízkych zakladateľovi."
45. V odseku 18 ods. 2 sa bodka na konci písmena f) nahrádza čiarkou a dopĺňa sa tento bod 4:
"4. poistné za poistenie domu, na ktoré sa vzťahuje komunita vlastníkov jednotiek."
46. v § 19 ods. 1 písm. zg) a zh):
" (zg) príjem vytvorený ako náhrada za službu vyplývajúcu zo zákona alebo rozhodnutia štátneho orgánu podľa iných právnych predpisov a príjem vytvorený ako náhrada za vyvlastnenie podľa iných právnych predpisov;
zh) príjmy Českej republiky z operácií správy likvidity štátnej pokladnice a riadenia štátneho dlhu podľa zákona, ktorým sa riadia rozpočtové pravidlá, "
47. v § 19 ods. 1 písm. zi) slová "Republika. Toto" sa nahrádza slovami "republika; toto" slovami "akcie na vyrovnanie a "nahrádza sa slovami "akcie na vyrovnanie," a na konci textu bodu (zi) sa pridajú slová" a podiely na zisku, ak ich dcérska spoločnosť môže znížiť základ dane.
48. V odseku 19 ods. 1 sa vypúšťajú písmená zn) až z) vrátane poznámky pod čiarou 4c.
Písmeno "zq" sa prečísluje na "zn."
49. V článku 19 ods. 2 sa písmeno b) nahrádza bodkou a písmeno c) sa vypúšťa.
50. V článku 19 ods. 3 písm. b) sa slová "trustového fondu, rodinného fondu, obce, únie obcí" a slová "a ktoré má" nahrádzajú slovami "ak ide o ich podnikanie."
51. V úvodnej časti odseku 19 ods. 4 sa slovo "na" nahrádza slovom ", zf) a."
52.V článku 19 ods. 4 písm. a) sa výraz "zf) až" nahrádza výrazom "z) ods. 2 písm. zf) a";
53.V odseku 19 ods. 4 písm. b) sa slová "do zh) " nahrádzajú slovami" bod 1 a písmeno zf).";
54. V odseku 19b sa na konci odseku 1 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno f):
"f) príjem vlastníka jednotky vo forme náhrady nákladov na správu domu a majetku
1. majiteľ inej jednotky v tom istom dome alebo
2. osoba, ktorá sa stane vlastníkom novovznikajúcej jednotky v tom istom dome. "
55. V odseku 19b ods. 2 sa na koniec písmena b) dopĺňajú tieto body 3 a 4:
"3. územná autonómna organizácia alebo dobrovoľné združenie obcí, verejná výskumná inštitúcia, verejná inštitúcia vysokoškolského vzdelávania alebo regionálna rada kohézneho regiónu majú svoje sídlo v Českej republike,
4. právnická osoba so sídlom na území členského štátu Európskej únie alebo štátu, ktorý tvorí iný Európsky hospodársky priestor ako Česká republika, ak jej právna forma a predmet úpravy sú podobné právnej forme daňovníka uvedeného v bode 3."
56. v odseku 19b ods. 3 sa slová "odseku 2 písm. b) " nahrádzajú slovami "odseku 2 písm. b) až d) " za slovo "jeho" sa vkladajú slová "verejného záujmu" a za slovom "rozhodnutia" sa vkladajú slová "verejného blaha."
57. V prvej vete odseku 20 ods. 7 sa za slovo "služby" a za slová "na pokrytie nákladov (výdavkov) týkajúcich sa činností, z ktorých príjmy nepodliehajú dani, vkladá čiarka najneskôr do troch bezprostredne po zdaňovacom období. Všeobecne prospešná spoločnosť a inštitút musí používať prostriedky získané touto úsporou "sa odstráni.
58. V odseku 21c sa za odsek 2 vkladá tento odsek:
"(2) Na účely daní z príjmu sa najprv vykonáva plnenie rodinného fondu zo ziskov fondu a potom z ostatných aktív fondu."
Odseky 2 a 3 sa stávajú odsekmi 3 a 4.
(59) V odseku 21d ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa slová "prípad s výnimkou prípadu, ktorý je nehmotným majetkom" nahrádzajú slovami "hmotný majetok."
60. V článku 21d ods. 1 písm. a) bode 1 sa slová "použitý tovar" nahrádzajú slovami "predmet finančného lízingu," slovo "to" sa nahrádza slovom "on" a slovo "položky" sa nahrádza slovom "predmet finančného lízingu."
61. V článku 21d ods. 1 písm. b) sa slová "použitá položka už bola odpísaná pri tomto odpise" nahrádzajú slovami "predmet finančného lízingu už bol odpísaný pri tomto odpise."
62. V článku 21d ods. 4 písm. a) sa slová "ukončený včas" nahrádzajú slovami "ukončený pred uplynutím minimálnej doby finančného lízingu."
63.V článku 21d ods. 4 písm. b) sa slová" po dohodnutom období vypúšťajú.
64. V článku 21d sa dopĺňa tento odsek 6:
"(6) Finančný lízing nie je prevodom
a) hmotný majetok vylúčený z amortizácie alebo
b) nehmotný majetok."
65.V odseku 22 ods. 1 písm. d) sa výraz "predaj" nahrádza výrazom "prevod."
(66) V článku 22 ods. 1 písm. g) sa na konci textu bodu 14 dopĺňajú slová "neuvedené v písm. d), h) a i) ."
67.V odseku 22 ods. 1 písm. i) sa výraz "predaj" nahrádza výrazom "prevod."
68. V článku 23 ods. 2 sa na konci textu v písmene b) dopĺňajú slová "alebo viesť jednoduché účty."
V článku 23 ods. 3 písm. a) sa vypúšťa bod 8.
Body 9 až 20 sa prečíslujú na body 8 až 19.
70. V odseku 23 ods. 3 písm. a) bode 11 sa výraz "prechovávanie hmotného majetku" nahrádza výrazom "prechovávanie."
71.V článku 23 ods. 3 písm. a) sa vypúšťa bod 12.
Body 13 až 19 sa prečíslujú na body 12 až 18.
72.V odseku 23 ods. 3 písm. a) bode 12 sa "10" nahrádza "9.
73.V článku 23 ods. 3 písm. a) bode 13 a b) bode 6 sa slová "ktoré majú vplyv na výsledok operácie a "sú vymazané a na konci textu bodu slová," ak táto zmena v metóde účtovania následne ovplyvňuje príjmy a výdavky vložené do základu dane "sú pridané.
74.V odseku 23 ods. 3 písm. c) bode 6 sa "12" nahrádza "11."
75. V odseku 23 ods. 3 písm. c) bode 8 sa výraz "16" nahrádza výrazom "14."
76. V odseku 23 ods. 3 písm. c) bode 9 sa slová "daňový poplatník účtoval tento príjem podľa právnych predpisov upravujúcich účtovníctvo v príjmoch" nahrádzajú slovami "daňový poplatník zahrnul tento príjem do základu dane."
77.V článku 23 ods. 4 sa vypúšťa písmeno j).
písmená k) až m) sa prečíslujú na písmená j) až l).
78. V článku 23 ods. 6 písm. b) bode 2 sa vypúšťajú slová "konkrétne" a slová "bezplatne sa menia v právomoci správy majetku štátu alebo správy majetku podľa právnych predpisov upravujúcich rozpočtové pravidlá miestnych orgánov, ktoré si požičiavajú alebo."
79. V oddiele 23 ods. 7 úvodnej časti ustanovenia sa za slovo "republika" vkladá čiarka.
80.V odseku 23 ods. 8 písm. b) bode 1 sa vypúšťajú slová "hmotný majetok."
81. V článku 23 ods. 9 písm. a) sa slovo "l" nahrádza slovom "k";
82. V odseku 23c ods. 7 druhej vete sa za slovo "nerezident" vkladá čiarka.
83. V § 24 ods. 2 písm. h) (2):
"2. Náhrada finančného lízingu za podmienok stanovených v odseku 4; v prípade daňovníka, ktorý vedie daňový register, je však takáto odmena iba v pomere k dohodnutému obdobiu príslušného zdaňovacieho obdobia; poplatok sa platí za prevádzajúceho a suma, ktorú prevádzajúci zaplatil prevádzajúcemu pri sadzbe rozdielu medzi odmenou za finančný lízing zaplateným nadobúdateľom a odmenou za finančný lízing, ktorá je nákladmi prevádzajúceho podľa článku 24 ods. 6 pri prevode zmluvy o finančnom lízingu;"
84. V článku 24 ods. 2 písm. h) sa vypúšťa bod 3 a konečná časť ustanovení.
85. V článku 24 ods. 2 písm. c) sa za slovo "platená" vkladajú slová "a nie sú súčasťou ocenenia aktív."
86. V odseku 24 ods. 2 písm. k) bode 1 sa slovo "alebo" nahrádza čiarkou a za slovo "prenájom" sa vkladajú slová "alebo sa používajú na základe úverovej zmluvy s veriteľom počas trvania dlhového zabezpečenia prevodom vlastníckeho práva na tento nástroj."
87.V článku 24 ods. 2 písm. k) bode 3 sa za slovo "vypožičanie" vkladajú slová "s výnimkou zmluvy o úvere uzavretej s veriteľom na obdobie zabezpečenia dlhu prevodom vlastníckeho práva na tento nástroj."
88. V odseku 24 ods. 2 písm. k) bode 4 sa slovo "alebo" nahrádza čiarkou a za slovo "prenájom" sa vkladajú slová "alebo sa používajú na základe úverovej zmluvy s veriteľom počas trvania dlhového zabezpečenia prevodom vlastníckeho práva na tento nástroj."
(89) V článku 24 ods. 2 písm. o) sa za slovo "platená" vkladá slovo "platená" a slová "vyplatená z ich platby dlžníkom alebo nadobúdateľom pri jeho následnom odoslaní" sa nahrádzajú slovami "pri tejto pohľadávke."
90. V odseku 24 ods. 2 písm. w):
"(w) nadobúdacia cena akcie alebo bežného listu, ktoré sa podľa účtovných predpisov neoceňujú reálnou hodnotou, a obstarávacia cena akcie v spoločnosti s ručením obmedzeným alebo v spoločnosti s ručením obmedzeným alebo v družstve, do výšky a vrátane výšky príjmu z predaja tejto akcie, tohto bežného listu alebo tejto akcie; toto obmedzenie sa nevzťahuje na cenný papier, ktorý sa podľa účtovných predpisov neoceňuje reálnou hodnotou, len preto, že platiteľ dane z príjmu právnických osôb je mikrosubjekt podľa účtovných právnych predpisov alebo daň nerezidenta, ktorá sa vyžaduje podľa právneho poriadku štátu, na základe ktorého je zriadený alebo zriadený na vedenie účtov, a príjem z predaja cenného papiera nemožno pripísať jeho stálej prevádzkarni v Českej republike."
91. v § 24 ods. 2 písm. zr) a z):
" (z) výdavky na výrobu
1. fond kultúrnych a sociálnych potrieb pre verejnoprospešného daňovníka alebo sociálny fond pre daňovníka, ktorý je verejným kolégiom alebo verejnou výskumnou inštitúciou, a to až do výšky percentuálneho podielu celkového základu na výpočet príspevkov zamestnanca na sociálne zabezpečenie a príspevku do štátnej politiky zamestnanosti na daňové obdobie, v ktorom sa môže plat zamestnanca použiť ako výdavok súvisiaci s dosiahnutím, zabezpečením a zachovaním zdaniteľného príjmu, ktorý je rovnaký ako percentuálny podiel základného rozdelenia fondu pre kultúrne a sociálne potreby;
2. fond pridelených finančných prostriedkov pre daňovníka, ktorý je verejnou univerzitou alebo verejnou výskumnou inštitúciou;
3. operačný fond pre daňovníka, ktorý je verejnou univerzitou;
4. štipendijný fond pre vysokoškolských daňových poplatníkov,
5. finančné prostriedky na zabezpečenie právomoci Českého úradu pre poisťovne, ako je vymedzené v zákone o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou vozidla, s výnimkou výdavkov na vytvorenie záručného fondu pre náhradu škody;
(z) výdavky vo forme:
1. výdavky na prevádzku vlastného predškolského zariadenia alebo
2. príspevok na prevádzku predškolského zariadenia, ktorý poskytujú iné orgány deťom vlastného personálu; "
poznámka pod čiarou 26k sa vypúšťa vrátane odkazu na poznámku pod čiarou.
92.V tretej vete odseku 24 ods. 2 písm. zt) sa slová "ako predchádzajúce" nahrádzajú slovami "ako prvé."
93. poznámka pod čiarou 3d sa vypúšťa vrátane odkazu na poznámku pod čiarou.
94. V odseku 24 ods. 2 sa čiarka nahrádza bodkou na konci písmena z) a písmená z) sa vypúšťajú.
95.V odseku 24 ods. 4 sa slová "hmotný majetok, ktorý možno amortizovať podľa tohto aktu" vypúšťajú a slová "taký hmotný majetok" sa nahrádzajú slovami "predmet finančného lízingu."
96. V odseku 24 ods. 5 úvodná časť ustanovenia znie: "Ak daňovník je povinný nadobudnúť majetok, ktorý bol predtým použitý, a podmienky finančného lízingu nie sú splnené, odmena za použitie výdavkov uvedených v odseku 1 je len pod podmienkou, že daňovník zahrnie majetok do obchodného majetku a nadobúdaciu cenu."
97. V článku 24 ods. 6 sa slová "predčasné ukončenie finančného lízingu" nahrádzajú slovami "finančný lízing ukončený pred uplynutím minimálnej doby finančného lízingu" a slová "odsek 4" sa vypúšťajú.
98. poznámka pod čiarou 26b sa vypúšťa vrátane odkazu na poznámku pod čiarou.
99. V oddiele 24 ods. 7 poslednej časti šiestej vety sa vypúšťajú slová "rozdiel medzi ocenením bezhotovostného vkladu a výškou vkladu, ktorý komerčná spoločnosť zaplatila svojmu členovi alebo jeho časti, a nasledujúcimi slovami."
100. V článku 24 sa na konci textu odseku 7 dopĺňajú slová "alebo ktoré znížili základ dane pre zrážkovú daň osobitnou sadzbou."
101. V odseku 24 ods. 12 písm. h) sa vypúšťajú slová "hmotný majetok."
102. V článku 25 ods. 1 písm. f) sa za slovo "zi) " vkladajú slová "úrok z nesplatenej sumy, peňažné pokuty."
103. V článku 25 ods. 1 písm. h) bode 1 sa slovo "a" nahrádza slovom "a" a na konci textu sa čiarka nahrádza slovom "a" a slová "tlačené knihy vrátane detských obrázkových kníh, iných ako tie, v ktorých reklama presahuje 50% plochy."
104. V odseku 25 ods. 1 písm. i) sa slová "; uplatňuje sa mutatis mutandis" nahrádzajú slovami "a na použitie."
105. V odseku 25 ods. 1 písm. k) sa text "zw) " nahrádza textom "zs."
106. V článku 25 ods. 1 písm. m) sa vypúšťajú slová "prevod ziskov v rámci zmluvy o prevode zisku alebo kontrolnej zmluvy, vyplatenie strát osobe na základe zmluvy o prevode zisku alebo kontrolnej zmluvy a náhrada poskytnutá mimo stálych členov na základe zmluvy o prevode zisku alebo kontrolnej zmluvy."
107. V § 25 ods. 1 písm. y):
" (y) pre daňovníkov, ktorí sú účtovnými jednotkami, čiastočná platba príspevku na poskytovanie financovania, spracovania, zhodnocovania a likvidácie elektrického odpadu zo solárnych panelov uvedených na trh pred 1. januárom 2013 prevádzkovateľom kolektívnej schémy;"
poznámka pod čiarou 28c sa vypúšťa.
108. V odseku 25 ods. 1 písm. z) sa vypúšťajú slová "hmotný majetok."
109. V odseku 25 ods. 1 písm. zp) sa za slová "dar" vkladajú slová "realizácia trustového fondu alebo rodinného fondu" a slová "bezplatná platba" sa vypúšťajú.
110. V článku 25 ods. 1 písm. zq) sa za slová "daru" vkladajú slová "realizácie trustového fondu alebo rodinného fondu" a slová "zdarma" sa vypúšťajú.
111. V odseku 25 ods. 1 sa na konci písmena zq čiarka nahrádza bodkou a vypúšťa sa písmeno zr.
112. V článku 26 sa na konci odseku 3 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno d):
"d) právo stavby u daňovníka, ktorý nevedie účty."
113. V článku 26 ods. 7 písm. b) sa za číslo "10" vkladajú slová "alebo odpisy podľa článku 30c ods. 2."
114. V článku 26 ods. 7 písm. d) sa výraz "§ 38m ods. 2" nahrádza výrazom "§ 38ma ods. 1."
115. V článku 27 písm. j) sa za slová "darovaním" vkladajú slová "plnením trustového fondu alebo rodinného fondu."
116. V článku 28 ods. 1 písm. c) sa za slovo "hospodárstvo" vkladajú slová "alebo s právom riadiť."
171. V článku 28 ods. 1 sa za písmeno c) vkladajú tieto písmená d) a e):
"d) príspevková organizácia miestneho orgánu alebo dobrovoľné združenie obcí, pokiaľ ide o hmotný majetok prevedený do poľnohospodárskeho podniku;
e) dobrovoľné združenie obcí, pokiaľ ide o hmotný majetok prevedený členskou obcou, ";
písmená d) až f) sa prečíslujú na písmená f) až h).
118. V odseku 28 sa dopĺňa tento odsek 7:
"(7) V prípade daňovníka, ktorý nie je ani nájomcom, ani používateľom, ktorý bol prevedený na používanie hmotného majetku, sa s technickým hodnotením takéhoto hmotného majetku zaobchádza podobným spôsobom ako s technickým posúdením, ktoré platí nájomca. S ukončením takéhoto použitia alebo zrušením súhlasu s amortizáciou sa zaobchádza podobným spôsobom ako s ukončením lízingu alebo zrušením zmluvy dlžníka o materiálnom majetku s odpisom nájomcu. Na účely tohto ustanovenia daňovník, ktorému bol materiálny majetok použitý, je v postavení nájomcu a platiteľa, ktorému bol majetok použitý, je v postavení odpisu hmotného majetku."
119. V odseku 29 ods. 1 písm. a) sa tretia veta nahrádza takto: "Ak v prípade okamžitého nadobudnutia hmotného majetku po ukončení použitia nie sú splnené podmienky stanovené v odseku 24 ods. 4 alebo 5, vstupná cena môže zahŕňať platbu za používanie, ktorá bola zaplatená do konca zmluvy a nebola to výdavok (náklady) podľa článku 24; keďže v prípade daňovníka, ktorý neúčtuje, vstupná cena môže zahŕňať zálohy na použitie do konca zmluvy."
120. V odseku 29 ods. 1 sa bodka nahrádza čiarkou na konci písmena g) a vkladá sa toto písmeno h):
"(h) v prípade daňovníka verejných služieb ocenenie prevzaté od subjektu, ktorý naposledy účtoval takéto aktíva, v prípade voľného prevodu alebo prevodu aktív medzi vybranými subjektmi podľa účtovných právnych predpisov."
121. V odseku 29 ods. 1 poslednej časti piatej vety sa slová "a tiež v prípade príjmu zdarma" nahrádzajú slovami " Vstupná cena hmotného majetku sa znižuje o voľný príjem."
122. V článku 29 na konci odseku 1 sa veta "V prípade stavebných prác napísaných podľa tohto zákona, ktoré sú scudzené v súvislosti s výstavbou nových stavebných prác alebo ich technickým hodnotením, zahrnie zostatková cena nových stavebných prác do vstupnej ceny likvidovaných stavebných prác namiesto zostatkovej ceny likvidovaných stavebných prác podľa účtovných predpisov."
123. V bode 29 ods. 6 poslednej časti ustanovenia po druhej vete veta "Ak daňovník nemá majetok, ktorého vstupná cena by sa mohla zvýšiť, bude mať v ocenení ďalšie aktívum, ktoré by inak zvýšilo vstupnú cenu."
124. Bod 29 ods. 10 znie:
"(10) Vstupná cena hmotných aktív pôvodného dlžníka použitých pri pokračovaní odpisov sa zvýši o sumy, ktoré sa pre daňovníka, ktorý naďalej odpisuje pôvodného dlžníka, stali súčasťou ocenenia aktív podľa účtovných právnych predpisov."
125. V odseku 30 na konci odseku 4 sa veta "Ročné odpisy práva stavby sa určujú ako podiel vstupnej ceny a dohodnutej dĺžky trvania práva stavby."
126. Bod 30 ods. 10 písm. m) znie takto:
" (m) daňovník, ktorý prevzal aktíva na základe zmeny jurisdikcie alebo práva spravovať majetok štátu;"
127. V článku 30 ods. 10 sa vkladajú tieto písmená n) a o):
" (n) príspevková organizácia miestneho orgánu alebo dobrovoľné združenie obcí, pokiaľ ide o hmotný majetok prevedený do podniku podnikom a jeho prevádzkovateľom, keď sa majetok prevedie späť;
(o) dobrovoľné združenie obcí, pokiaľ ide o majetok prevedený členským štátom a členom dobrovoľného združenia obcí výmenou takéhoto majetku."
128. Za oddiel 30b sa vkladá tento oddiel 30c:
Zrážky zo zvýšenia spoluvlastníctva
(1) Ak dôjde k zvýšeniu podielu spoluvlastníctva daňovníka, novo nadobudnutý podiel spoluvlastníctva je spojený s existujúcim podielom spoluvlastníctva a daňovník naďalej odpisuje existujúci hmotný majetok zo zmenenej vstupnej ceny.
(2) Ak dôjde k zvýšeniu podielu spoluvlastníckeho spoluvlastníctva v dohodách uvedených v § 30 ods. 10, odpisy sa môžu uplatňovať len do výšky súčtu nesplatených cien. Okrem toho zostatková cena aktív za podiel v spoločnom vlastníctve vylúčený z amortizácie sa nezahrnie do celkovej nesplatenej ceny.
(3) Ak nie je možné určiť, ktorý podiel v spoluvlastníctve je prítomný, daňový poplatník zvolí metódu amortizácie, ako keby bol nadobudnutý nový majetok."
129. V článku 32a ods. 2 sa vypúšťajú slová "jednotlivé referenčné množstvo mlieka."
130. V odseku 32a ods. 4 druhej vete sa za slovo "najmenej" vkladá slovo "najmenej"; za slovo "najmenej" sa vkladá slovo "iné nehmotné aktíva."
131. V odseku 32a ods. 6 úvodnej časti ustanovenia sa slová "ustanovené v odseku" nahrádzajú slovami "určené podľa odseku."
132. V článku 34b ods. 2 písm. b) bode 1 sa slovo "nadobudnuté" nahrádza slovom "nadobudnuté."
133. V článku 35ba ods. 1 písm. b) sa slová "manželka" nahrádzajú slovami "manželka."
134. V článku 35ba ods. 1 písm. c) a d) sa slová "ak je daňovník prijatý do zamestnania" nahrádzajú slovami "ak je platiteľovi poskytnutý poplatok."
133. V článku 35ba ods. 1 písm. e) sa slová "platca, ktorý je držiteľom licencie" nahrádzajú slovami "doplnenie licencie udelenej platiteľovi."
136. V článku 35bb ods. 1 sa slová "vyskytnuté daňovníkom za umiestnenie nezaopatreného dieťaťa daňovníka v danom zdaňovacom období v predškolskom zariadení "nahrádzajú slovami," ktoré daňovníkovi vznikli za umiestnenie nezaopatreného dieťaťa v predškolskom zariadení v danom zdaňovacom období."
137. V odseku 35c ods. 1 sa výraz "17004 CZK" nahrádza výrazom "19404 CZK" a "20 604 CZK" sa nahrádza výrazom "24 204 CZK."
138. V poslednej vete odseku 35c ods. 1 sa slová "viac detí, ktoré sa majú kŕmiť" nahrádzajú slovami "viac detí, ktoré sa majú kŕmiť daňovníkom."
139. V odseku 35c ods. 4 prvej vete sa slová "7, 8 alebo 9" nahrádzajú slovami "alebo 7" a časť vety po vymazaní bodkočiarky vrátane bodkočiarky.
14. V článku 35c ods. 6 písm. b) úvodnej časti ustanovenia sa slovo "nie je" nahrádza slovom "nie je."
141. V článku 35c ods. 7 sa slová "s držiteľom licencie" nahrádzajú slovami "s oprávnením na licenciu."
142. § 35ca sa vypúšťa.
143. V prvej vete odseku 35d ods. 2 sa slovo "podpísaný" nahrádza slovom "vyrobené."
144. V odseku 36 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa "9" nahrádza "5."
145. V odseku 36 ods. 1 písm. a) sa dopĺňa tento bod 3:
"3. voľného príjmu uvedeného v § 22 ods. 1 písm. d), h) a i), ak príjem pochádza od daňových rezidentov Českej republiky alebo stálych prevádzkarní daňových nerezidentov so sídlom v Českej republike,"
146. V článku 36 ods. 1 písm. b) bode 1 sa vypúšťajú slová "okrem príjmov uvedených v bode 5 tohto bodu."
147. V odseku 36 ods. 1 písm. b) sa na konci bodu 3 čiarka nahrádza bodkou a body 4 a 5 sa vypúšťajú.
148. V odseku 36 ods. 2 úvodnej časti ustanovenia sa "9" nahrádza "5."
149. V článku 36 ods. 2 písm. a) sa za slovo "trustový fond" vkladajú slová "alebo rodinné financovanie."
15. V článku 36 ods. 2 sa vypúšťa písmeno g).
písmená h) až u) sa prečíslujú na písmená g) až t).
151. V odseku 36 ods. 2 sa vypúšťa písmeno i).
písmená j) až t) sa prečíslujú na písmená i) až s).
152. V siedmej vete odseku 36 ods. 3 sa text "l) " nahrádza textom "j) ."
153. Bod 36 ods. 5 znie takto:
"(5) Osobitná sadzba dane z príjmu predstavuje 19% úrokových príjmov na účte a vkladov v bankách a sporiacich a úverových družstvách.
a) daňovníka verejných služieb, ktorý nie je samosprávou, regiónom alebo daňovníkom uvedeným v odseku 18a ods. 5;
b) združenie vlastníkov jednotiek."
154. V odseku 36 ods. 8 sa za slová " (f) " vkladajú slová " (h) a (i) sa vkladajú slová " (14)."
155. Odsek 36 ods. 9 sa vypúšťa.
156. V odseku 38a sa na konci odseku 2 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno d):
"d) daňovník, ktorý má paušálnu daň."
157. Bod 38c ods. 1 znie takto:
"(1) Daňový platiteľ je daňovník so sídlom alebo sídlom v Českej republike s výnimkou dôchodkového fondu, ktorý je platiteľom
a) príjem z závislých činností;
(b) príjem, z ktorého sa daň vyberá odpočítaním pri osobitnej daňovej sadzbe, alebo
c) príjem, z ktorého sa odpočíta platba za záruku dane."
158. V odseku 38d ods. 1 sa slová "vrátane záloh, ak ich ustanovenie nie je v rozpore s konkrétnym zákonom "vypúšťajú a veta" Ak sa plnenie vyplatí vo forme preddavkov, po prvej vete sa pridá každá zálohová platba a zostatok zostatku celkovej výkonnosti."
159. V odseku 38d ods. 2 prvej vete sa slová "všeobecné zhromaždenie alebo členská schôdza boli schválené dobrou alebo mimoriadnou účtovnou závierkou a rozhodli sa, že "sú nahradené slovami" a rozhodnutie bolo schválené a v druhej vete sa slová "všeobecné zhromaždenie bolo schválené dobrou alebo mimoriadnou účtovnou závierkou a rozhodnutie "je nahradené" účtovnou závierkou boli schválené a rozhodnutie bolo prijaté."
160. V odseku 38d ods. 2 sa vypúšťa šiesta a ôsma veta.
161. V tretej vete odseku 38d ods. 3 sa slová "v správe" nahrádzajú slovami "na formulári vydanom ministerstvom financií" a slová "povinnosť ohlásiť" sa nahrádzajú slovami "tejto oznamovacej povinnosti."
162. V § 38d ods. 4 písm. a) úvodnej časti ustanovenia sa text "o) " nahrádza textom "m) ."
163. V odseku 38d ods. 4 písm. a) bode 1 sa slovo "podpis" nahrádza slovami "dokázateľne áno."
164 V odseku 38d sa dopĺňajú odseky 11 a 12:
"(11) Ak sa preddavok vyplatený z podielu na zisku po prevode alebo prevode podielu v obchodnej spoločnosti uskutočnil, právo na vrátenie neoprávnene odpočítanej dane v súvislosti s vyplatenou zálohou má daňovník, ktorý bol povinný splatiť zálohu z podielu na zisku.
(12) Ak má daňovník pochybnosti o správnosti zrážkovej dane pri osobitnej sadzbe dane, môže požiadať daňovníka o vysvetlenie do dvoch rokov od dátumu zrážkovej dane; po uplynutí tejto lehoty môže požiadať o objasnenie do 60 dní odo dňa, keď sa dozvedel o výške zadržanej dane."
165. V odseku 38g ods. 2 druhej vete sa slovo "podpísaný" nahrádza slovom "vyrobené."
166. Odsek 38ga písm. b) sa vypúšťa.
písmená c) a d) sa prečíslujú na písmená b) a c).
167. V článku 38ga sa na konci textu v písmene b) dopĺňajú slová "okrem daňovej úľavy ustanovenej v článku 35."
168. V článku 38gb ods. 2 prvej vete sa slová "ak spĺňa podmienky stanovené "nahradia sa slovami" alebo sa použijú v daňovom priznaní osoby, ktorá spravuje majetok, za časť zdaňovacieho obdobia, ktoré uplynulo pred dátumom úmrtia daňovníka," a na konci textu odseku sa dopĺňajú slová "alebo osoba, ktorá spravuje majetok za časť zdaňovacieho obdobia, ktoré uplynulo pred dátumom úmrtia."
169. V odseku 38h ods. 4 sa slovo "podpísaný" nahrádza slovom "vyrobené."
170. V odseku 38h ods. 5 sa slovo "nepodpísalo" nenahradilo."
171. V odseku 38h ods. 7 sa slovo "collide" nahrádza slovom "zrazí."
172. V odseku 38h ods. 10 sa slová "platca platí" nahrádzajú slovami "platca platí" a slová "platca" sa nahrádzajú slovami "platca platí."
173. V tretej vete článku 38h ods. 15 sa slovo "podpísané" nahrádza slovom "vyrobené" a slovo "podpísané" sa nahrádza slovom "urobené."
174. V prvej vete odseku 38ch ods. 1 sa slovo "podpísané" nahrádza slovom "vyrobené" a slovo "písomné" sa vypúšťa.
175. V odseku 38k ods. 1 druhej vete sa slovo "podpora" nahrádza slovom "ak" a slovo "podpísaná" sa nahrádza slovom "vyrobené."
176. V odseku 38k ods. 3 sa slovo "podpis" nahrádza slovom "do."
177. V oddiele 38k ods. 4 úvodnej časti ustanovenia sa slovo "podpora" nahrádza slovom "ak" a slovo "dokázateľne" sa vkladá za slovo "daňovník."
178. V odseku 38k ods. 4 písm. b) sa slovo "nepodpísalo" nahrádza slovom "nepodpísalo."
179. V odseku 38k ods. 4 písm. c) úvodnej časti ustanovení sa za slovo "závislý" vkladá slovo "daňovník."
180. V § 38k ods. 4 písm. c) bode 3:
"3. či daňovník a iný daňovník v rámci tej istej domácnosti podávajú rovnaké nezaopatrené deti, či podliehajú daňovej výhode a či sú zamestnaní;"
181. V odseku 38k ods. 4 písm. c) bode 5 sa slovo "neakceptuje" nahrádza slovom "nepriznáva sa."
182. V odseku 38k ods. 5 úvodnej časti ustanovenia sa slovo "podpísané" nahrádza slovom "vyrobené"; slová "podpísané daňovníkom" sa nahrádzajú slovami "vyrobené daňovníkom"; slovo "písomné" sa vypúšťa.
183. V článku 38k ods. 5 písm. a) a b):
"a) že nie je povinný podať daňové priznanie,
(b) či a od ktorých daňových poplatníkov bol príjem zo závislej činnosti počas predchádzajúceho daňového obdobia, ."
184. V odseku 38k ods. 6 sa slovo "podpis" nahrádza slovom "do."
185. V odseku 38k ods. 7 sa slovo "nepodpísať" nahrádza slovom "nekonať"; slovo "podpis" sa nahrádza slovom "osvedčiť" a slová "podpísať súčasne" sa nahrádzajú slovom "osvedčiť."
186. V odseku 38k ods. 8 sa slovo "napísaný" nahrádza slovom " preukázateľne" a slová "alebo v ktorých sa o zmene a doplnení rozhodlo" sa dopĺňajú na konci prvej vety.
187.
"(h) zmluva o doplnkovom dôchodkovom poistení so štátnym príspevkom alebo dohodou o doplnkových dôchodkových sporeniach a ročné potvrdenie dôchodkovej spoločnosti o časti mesačných príspevkov platených daňovníkom do jeho doplnkového dôchodkového poistenia so štátnym príspevkom alebo doplnkovými dôchodkovými spormi, ktoré v každom kalendárnom mesiaci daňového obdobia prekročili sumu, ku ktorej patrí maximálny štátny príspevok; zmluva o dôchodkovom poistení alebo potvrdenie účasti platiteľa v systéme dôchodkového poistenia zo strany inštitúcie dôchodkového poistenia zo strany inštitúcie dôchodkového poistenia z predchádzajúceho daňového obdobia;"
188. V odseku 38l ods. 2 sa na konci textu dopĺňa písmeno a) slovami "alebo rozhodnutím o udelení tejto licencie."
189. V odseku 38l ods. 2 písm. b) sa slovo "prijímanie" nahrádza slovom "priznané."
190. V odseku 38l ods. 2 písm. d) sa slovo "a" nahrádza slovami "alebo rozhodnutím o udelení licencie";
191. V odseku 38l ods. 2 písm. f) bode 1 sa "a" nahrádza čiarkou.
192. V článku 38l ods. 2 písm. f) bode 2 sa slová "pri príslušnom zdanení" nahrádzajú slovami "pri dani" a slová "platená" sa nahrádzajú slovami "vynaložená daň."
193. V odseku 38l ods. 2 písm. f) sa bodka na konci bodu 2 nahrádza bodom "a" a dopĺňa sa tento bod 3:
"3. dátum registrácie tohto zariadenia v školskom registri alebo registri poskytovateľov alebo dátum zriadenia jeho obchodnej licencie."
194. V odseku 38l ods. 3 sa na konci textu v písmene b) dopĺňajú slová "alebo rozhodnutie o udelení tejto licencie."
195. V článku 38l ods. 3 sa na konci textu v písmene c) dopĺňajú slová "alebo prípadne, že nárok na daňovú výhodu sa neuplatňuje."
196. V odseku 38l ods. 3 písm. e) sa slová "nedostávajú" nahrádzajú slovami "neposkytujú sa" a slová "nemôžu" sa nahrádzajú slovami "nemôžu."
197. V odseku 38mb písm. a) bode 2 sa "9" nahrádza "8."
198. V odseku 38n ods. 4 sa slová "prvá veta" vypúšťajú.
199. Za § 38nc sa vkladá tento oddiel 38nd vrátane názvu:
Záväzné posúdenie spôsobu stanovenia základu dane nerezidenta z činností vykonávaných prostredníctvom stálej prevádzkarne
(1) Správca dane na žiadosť daňového nerezidenta prijme rozhodnutie o záväznom posúdení spôsobu, akým sa daňový základ nerezidenta určuje z činností vykonávaných prostredníctvom stálej prevádzkarne.
(2) Predmetom záväzného posúdenia je určiť, či metóda stanovenia základu dane alebo daňovej straty nerezidenta z činností vykonávaných prostredníctvom stálej prevádzkarne nevedie k nižšiemu základu dane alebo k vyššej daňovej strate, než by sa dosiahla z tej istej alebo podobnej činnosti vykonávanej za podobných podmienok daňovým rezidentom Českej republiky.
(3) V žiadosti o rozhodnutie o záväznom stanovení dane nerezidenta sa uvádza:
(a) meno, adresu alebo sídlo daňového nerezidenta, umiestnenie príslušnej stálej prevádzkarne a daňové identifikačné číslo vrátane prípadného zahraničného úradu;
b) opis organizačnej štruktúry, ktorej súčasťou je daňový nerezident, a opis všetkých jeho stálych prevádzkarní vrátane mimo Českej republiky;
c) opis činností súvisiacich s daňou nerezidenta;
d) opis podnikateľskej činnosti daňového nerezidenta vykonávanej prostredníctvom predmetnej stálej prevádzkarne a transakcií medzi touto stálou prevádzkarňou a inými časťami daňového nerezidenta a očakávaných dodatočných príjmov daňového nerezidenta vyplývajúcich zo zdrojov v Českej republike, ktoré sa nedosiahnu prostredníctvom uvedenej stálej prevádzkarne;
(e) daňové obdobie, na ktoré sa má vzťahovať záväzné rozhodnutie o posúdení;
(f) opis a dokumentácia spôsobu, akým sa príslušným stálym podnikom pridelili príjmy a výdavky; pre údaje, ktoré budú známe v budúcnosti, predpoklady, z ktorých vychádza odhad hodnôt týchto údajov, vrátane odôvodnenia;
g) návrh vyhlásenia rozhodnutia o záväznom posúdení."
200. V prvej vete odseku 38r ods. 2 sa slovo "Lzeif" nahrádza slovom "Ak je to možné" a slovo "môže" sa nahrádza slovom "je možné."
201. V odseku 38r ods. 3 sa vypúšťajú slová "hmotný majetok."
202. V odseku 38zb sa vypúšťajú odseky 2 a 3 a vypúšťa sa označenie odseku 1.
203. Za oddiel 38ze, ktorý obsahuje názov, sa vkladá tento oddiel 38zf:
Osobitné ustanovenia o návratnom preplatku
Ak daňovník predloží daňové priznanie v rovnakom čase ako žiadosť o vrátenie refundovateľného preplatku pred uplynutím lehoty stanovenej na podanie daňového priznania, žiadosť sa považuje za predloženú v posledný deň obdobia na podanie daňového priznania."
204. V prílohe 2 bode 3 sa slová "prechovávanie hmotného majetku" nahrádzajú slovami "prenájom."
Prechodné ustanovenia
1. Na dane z daní z príjmu sa uplatňuje zákon č. 586 / 1992 Z. z., platný pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
2. Odsek 4 ods. 1 písm. s) ods. 4 zákona č. 586 / 1992 Z. z., ktorý je platný odo dňa nadobudnutia účinnosti zákona, sa už môže použiť na daňové obdobie, ktoré sa začalo v roku 2017.
3. § 19 ods. 1 písm. zh) zákona č. 586 / 1992 Zb., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti zákona, sa môže použiť na daňové obdobie, ktoré sa začalo v roku 2017.
4. Ustanovenia o finančnom lízingu zákona č. 586 / 1992 Z. z., platné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa vzťahujú na zmluvy o finančnom lízingu, pre ktoré bol predmet finančného lízingu prevedený na užívateľa v stave oprávneného bežného používania pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
5. Daňovník, ktorý pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona použil výdavky na stanovenie práva stavby podľa § 24 ods. 2 písm. zx) zákona č. 586 / 1992 Z. z., ako účinnosť pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, začne odpisovať právo stavby podľa zákona č. 586 / 1992 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti zákona, od vstupnej ceny mínus sumy, ktoré boli uplatnené pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, ako výdavky vzniknuté pri dosahovaní, zabezpečení a udržiavaní príjmu, po zostávajúcu dobu trvania práva stavby.
6. § 24 ods. 2 písm. w) zákona č. 586 / 1992 Z. z., s účinnosťou odo dňa nadobudnutia účinnosti zákona, pokiaľ ide o neuplatnenie obmedzenia tohto ustanovenia na platcu dane z príjmu právnických osôb, ktorý je mikrosubjektom podľa právnych predpisov o účtovníctve, sa môže použiť na daňové obdobie, ktoré sa začalo v roku 2017.
7. Odseky 28 ods. 1 písm. d) a 30 ods. 10 písm. n) zákona č. 586 / 1992 Z. z., platné odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa už uplatňujú na daňové obdobie, ktoré sa začalo v roku 2017. V prípade hmotného majetku, ktorý bol prevedený na podnik pred 1. januárom 2017 na príspevkovú organizáciu zriadenú miestnym orgánom alebo dobrovoľným združením obcí, prispievateľ pokračuje v činnosti pred 1. januárom 2017, pričom zachováva metódu odpisovania iniciovanú daňovníkom, ktorý vlastní majetok, zo vstupnej ceny, od ktorej daňovník odpísal.
8. Vstupná cena hmotného majetku odpísaná príspevkovou organizáciou krajinského orgánu alebo dobrovoľným združením obcí sa nesmie znížiť investičnými grantmi z rozpočtu zakladateľa podľa článku 31 ods. 1 písm. b) zákona o rozpočtových pravidlách územných rozpočtov platných pred 19. februárom 2015.
9. Odseky 28 ods. 1 písm. e) a 30 ods. 10 písm. o) zákona č. 586 / 1992 Zb., ktoré sú účinné odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa už uplatňujú na daňové obdobie, ktoré sa začalo v roku 2017. V prípade hmotného majetku, ktorý členské spoločenstvo prijalo do dobrovoľného združenia obcí pred 1. januárom 2017, sa dobrovoľné združenie obcí naďalej uplatňuje, pričom sa zachováva metóda odpisovania, ktorú iniciovala členská komunita, ktorá ho vstúpila do dobrovoľného združenia obcí, od vstupnej ceny, od ktorej si členská obec odpísala.
10. Odsek 28 ods. 7 zákona č. 586 / 1992 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti zákona, sa uplatňuje na technické hodnotenie ukončené a uvedené do stavu oprávneného bežného používania odo dňa nadobudnutia účinnosti zákona. Týmto technickým posúdením sa nezvýši vstupná cena technického hodnotenia vykonaného na tom istom hmotnom majetku a uvedie sa do stavu oprávneného bežného používania pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
11. Zákon č. 586 / 1992 Zb., platný pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa môže uplatniť na zvýšenie podielu spoluvlastníctva.
12. V prípade nehmotného majetku, ktorý začal odpisovať pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa uplatňujú ustanovenia § 32a ods. 4 a 6 zákona č. 586 / 1992 Z. z., ktoré sú účinné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
13. Ak sú pre daňovníka splnené podmienky uplatňovania oddielu 35ca zákona č. 586 / 1992 Z. z., ktoré sú účinné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, toto ustanovenie sa neuplatňuje, ak príjem daňovníka za toto daňové obdobie podľa oddielov 7 ods. 7 a 9 ods. 4 zákona č. 586 / 1992 Z. z., ktoré sú účinné odo dňa nadobudnutia účinnosti zákona.
14. Odsek 7a zákona č. 586 / 1992 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa už môže uplatňovať na daňové obdobie 2017. Žiadosť o paušálnu sumu za toto zdaňovacie obdobie predloží daňovník najneskôr do 31. mája 2017 a daňový správca určí daň za dané zdaňovacie obdobie najneskôr do 15. septembra 2017.
15. Žiadosť o záväzné posúdenie podľa § 38. zákona č. 586 / 1992 Zb., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa nesmie predložiť pred 1. januárom 2018.
16. § 8 ods. 7 zákona č. 586 / 1992 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa už uplatňuje na daňové obdobie 2017.
17. Odsek 19 ods. 1 písm. zi) zákona č. 586 / 1992 Z. z. sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
18. § 23 ods. 2 písm. b) zákona č. 586 / 1992 Z. z., s účinnosťou odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa už uplatňuje na daňové obdobie, ktoré sa začalo v roku 2017.
19. Odsek 23 ods. 3 písm. c) bod 9 a § 29 ods. 1 šiestej vety poslednej časti ustanovení zákona č. 586 / 1992 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa už uplatňujú na daňové obdobie, ktoré sa začalo v roku 2017.
20. § 24 ods. 2 písm. zr) zákona č. 586 / 1992 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa už uplatňuje na daňové obdobie, ktoré sa začalo v roku 2017.
21. § 35c ods. 1 zákona č. 586 / 1992 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa už uplatňuje na daňové obdobie 2017. Ustanovenia oddielu 35c ods. 1 zákona č. 586 / 1992 Z. z., platné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa uplatňujú pri vyrovnávaní mzdy a výpočte preddavku na daň z príjmu fyzických osôb zo závislých činností za kalendárny mesiac 2017.
22. Odsek 38l ods. 1 písm. h) zákona č. 586 / 1992 Z. z. sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti zákona.
Zmena a doplnenie zákona o rezerve s cieľom určiť základ dane z príjmu
Zákon č. 593 / 1992 Z. z. o ustanoveniach na určenie základu dane z príjmu, zmenený a doplnený zákonom č. 157 / 1993 Z. z., zákon č. 323/1993 Z. z., zákon č. 244 / 1994 Z. z., zákon č. 132 / 1995 Z. z., zákon č. 211 / 1997 Z. z., zákon č. 176 / 2003 Z. z., zákon č. 669 / 2004 Z. z., zákon č. 377 / 2005 Z. z., zákon č. 545 / 2005 Z. z., zákon č. 223 / 2006 Z. z.
1. V odseku 1 sa za slovo "príjmom" vkladajú slová "alebo položka znižujúca základ dane z príjmu."
2. V článku 2 ods. 1 sa za slovo "činnosti" vkladajú slová "rezerva pre správu solárnych panelov."
3. v článku 7 ods. 1 písm. a) sa slová "organizácia zodpovedná za správu štátneho majetku 12a) " nahrádzajú slovami "organizácia zodpovedná za správu štátneho majetku alebo za správu štátneho majetku je príspevkovou organizáciou miestneho orgánu alebo dobrovoľným združením obcí, pokiaľ ide o hmotný majetok prevedený do zariadenia na riadenie, je dobrovoľné združenie obcí, pokiaľ ide o hmotný majetok prevedený členským štátom."
poznámka pod čiarou 12a sa vypúšťa vrátane odkazov na poznámku pod čiarou.
Prechodné ustanovenia
1. Na daňovú povinnosť pre ustanovenia a úpravy pre daňové obdobie pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona a pre daňové obdobie, ktoré sa začalo pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona a s tým súvisiace práva a povinnosti, sa uplatňuje zákon č. 593 / 1992 Z. z., s účinnosťou pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
2. Odsek 7 ods. 1 písm. a) zákona č. 593/1992 Z. z., ktorý je platný odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa uplatňuje už na daňové obdobie, ktoré sa začalo v roku 2017.
Zmena a doplnenie zákona o dani z pridanej hodnoty
Zákon č. 635 / 2004 Zb., zákon č. 669 / 2004 Z. z., zákon č. 124 / 2005 Z. z., zákon č. 109 / 2006 Z. z., zákon č. 230 / 2006 Z. z., zákon č. 120 / 2010 Z. z., zákon č. 172 / 2007 Z. z., zákon č. 261 / 2007 Z. z., zákon č. 266 / 2007 Z. z., zákon č. 296 / 2007 Z. z., zákon č. 124 / 2008 Z. z., zákon č. 126 / 2008 Z. z., zákon č. 125 / 2008 Z. z.
1. V odseku 4 ods. 4 písm. b) bode 1 sa slová "cestné vozidlo" nahrádzajú slovami "motorové pozemné vozidlo."
2. v odseku 4 ods. 4 písm. c):
"c) obchodný majetok majetku, ktorý slúži zdaniteľnej osobe a je určený na vykonávanie hospodárskych činností touto osobou;"
3. V článku 4 ods. 4 písm. d) sa na konci textu v bode 1 slová "; hmotný majetok prevedený na použitie podľa zmluvy, ak sa dohodlo, že vlastníctvo použitého hmotného majetku sa prevedie na jeho užívateľa, považujú sa za dlhodobý majetok užívateľa na účely dane z pridanej hodnoty."
4. V odseku 4 písm. d) bode 3 sa slová "; pozemok ponechaný na používanie na základe zmluvy, ak sa dohodlo, že majetok využívanej pôdy sa prevedie na jej užívateľa, považujú sa na účely dane z pridanej hodnoty za dlhodobý majetok."
5. Odsek 4a ods. 3 sa vypúšťa.
6. V odseku 4b ods. 2 sa za slovo "fondu" vkladajú slová "podfondu podielového fondu, investičného fondu."
7. V článku 5 sa dopĺňa tento odsek 5:
"(5) prevádzkovatelia vysielania podľa zákona (29) sa vždy považujú za zdaniteľné osoby vykonávajúce hospodársku činnosť, aj keď nemajú nárok na platbu za túto činnosť."
8. V poslednej vete odseku 5a ods. 1 sa slová "a členom skupiny nesmie byť zároveň členom spoločnosti" vypúšťajú.
9. Odseky 5c ods. 3 a 4 sa vypúšťajú.
10. Článok 6a sa vypúšťa.
11. v článku 6d sa za slovo "domáca" vkladajú slová "s výnimkou transakcií, pri ktorých je osoba, ktorej bola daň priznaná, povinná zaplatiť daň."
12. V odseku 10 sa za odsek 1 vkladá tento odsek 2:
"(2) Na účely určenia miesta výkonu je služba týkajúca sa nehnuteľného majetku službou, ktorá má dostatočné priame spojenie s dotknutým nehnuteľným majetkom podľa priamo uplatniteľného práva Európskej únie stanovujúceho opatrenia na vykonávanie smernice o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (7e)."
Odsek 2 sa stáva odsekom 3.
13. V článku 11 ods. 2 sa slová "ktorý zákazník poskytol zdaniteľnej osobe v inom členskom štáte, ktorá mu tovar dodáva" nahrádzajú slovami "ktorým zákazník tovar nadobudol" a po prvej vete sa veta "Ak sa miesto plnenia určí v súlade s prvou vetou vnútroštátneho územia, zákazník nie je oprávnený odpočítať daň uplatňovanú na takéto nadobudnutie tovaru z iného členského štátu."
14. V článku 11 ods. 3 sa slová "pretože daňové identifikačné číslo, ktoré zákazník poskytol osobe, ktorá mu dodáva tovar a je mu registrovaná v inom členskom štáte, bolo vydané v krajine "nahrádza sa slovami" podľa odseku 2."
15. v odseku 13 ods. 3 písm. d):
" (d) prevod tovaru na použitie podľa zmluvy, ak sa dohodlo, že právo používať tovar sa prevedie na jeho užívateľa.";
16. V článku 13 ods. 4 sa vypúšťa písmeno d).
písmená e) a f) sa prečíslujú na písmená d) a e).
17. V článku 13 ods. 4 písm. d) sa slová "obchodnej spoločnosti" vypúšťajú.
18. V odseku 13 sa za odsek 7 vkladá tento odsek 8:
"(8) Ak už nie je splnená jedna z podmienok pre postup uvedený v odseku 7, tovar sa považuje za tovar prepravený z krajiny do iného členského štátu. V takom prípade sa prevod považuje za uskutočnený vtedy, keď príslušná podmienka prestane byť splnená."
Odsek 8 sa stáva odsekom 9.
19. V článku 14 ods. 3 sa vypúšťa písmeno c).
Písmeno d) sa prečísluje na písmeno c).
20. v odseku 14 ods. 3 písm. c) sa slová "obchodnej spoločnosti" vypúšťajú;
21. v odseku 16 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa slová "od tohto" nahrádzajú slovami "z."
22. V prvej časti hlave II sa za oddiel 4 vkladá tento oddiel 20a:
Povinnosť poskytnúť DPH na dodanie tovaru a poskytnutie služieb
(1) Povinnosť zdaňovať dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb vzniká v deň, keď sa uskutoční zdaniteľné dodanie.
(2) Ak je platba prijatá pred uskutočnením zdaniteľného dodania, povinnosť poskytnúť prijatú sumu vzniká v deň prijatia platby. Nie je to tak, ak zdaniteľné dodanie k dátumu prijatia odmeny nie je dostatočne isté.
(3) Dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb na účely tohto aktu je dostatočne známe, ak sú známe aspoň tieto informácie:
(a) tovar, ktorý sa má dodať, alebo služba, ktorá sa má poskytnúť;
(b) sadzba dane v prípade zdaniteľných transakcií a
c) miesto výkonu."
23. V oddiele 21 sa vypúšťajú slová "a povinnosť poskytnúť daň."
24. Odsek 21 ods. 1 sa vypúšťa.
Odseky 2 až 10 sa stávajú odsekmi 1 až 9.
25. V článku 21 ods. 1 písm. a) sa slová "pri predaji na základe kúpnej zmluvy" vypúšťajú.
26. V odseku 21 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).
písmená c) a d) sa prečíslujú na písmená b) a c).
27. v § 21 ods. 3:
"(3) V prípade poskytnutia služby sa zdaniteľné plnenia považujú za uskutočnené v deň ich dodania alebo v deň vydania daňového dokladu, s výnimkou prípadu splatenia alebo platobnej schémy alebo v čase prijatia platby v deň, ktorý nastane skôr."
28. V odseku 21 ods. 4 písm. e) a f) sa výraz "3" nahrádza výrazom "2."
29. V článku 21 ods. 6 druhej vete sa vypúšťajú slová "podľa článku 13 ods. 4 písm. e) "a slová" za podmienok stanovených v článku 13 ods. 4 písm. f).
30. V odseku 21 ods. 7 sa "5" nahrádza "4."
31. odsek 21 ods. 8 znie takto:
"(8) Ak sa zdaniteľné transakcie s miestom dodania v krajine uskutočňujú dlhšie ako 12 mesiacov, zdaniteľné transakcie sa považujú za vykonané najneskôr v posledný deň každého kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom sa začalo poskytovanie takýchto transakcií. Toto ustanovenie sa neuplatňuje v prípadoch uvedených v odseku 4 písm. b)."
32. V odseku 21 ods. 9 sa výraz "2 až 9" nahrádza výrazom "1 až 8."
33. Nadpis oddielu 22 znie: "Výkon a povinnosť poskytnúť dodávku tovaru inému členskému štátu oslobodenému od dane."
34. V odseku 22 sa vypúšťajú odseky 1 a 2.
Odseky 3 a 4 sa stávajú odsekmi 1 a 2.
35. Odsek 22 ods. 2 sa vypúšťa a odsek 1 sa vypúšťa.
36. Články 24 a 24a vrátane nadpisov majú znieť takto:
Zdaniteľné plnenie a daň z poskytovania tovaru a služieb osobami, ktoré nie sú usadené v krajine
(1) Ak zdaniteľné dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb s miestom dodania na území krajiny poskytuje osoba, ktorá nie je usadená na území krajiny, v ktorej osoba povinná poskytnúť daň platiteľovi alebo identifikovanej osobe, ktorej sa dodanie uskutočňuje, daň je splatná v deň, keď sa zdaniteľná dodávka uskutoční.
(2) Za zdaniteľné plnenie uvedené v odseku 1 sa považuje:
a) dátum vykonania transakcií stanovených v článku 21; alebo
(b) v prípade poskytovania služieb s miestom poskytovania v krajine uvedenej v článku 9 ods. 1 dátum poskytnutia služby.
(3) Ak sa platba uskutoční pred zdaniteľným plnením uvedeným v odseku 1, povinnosť poskytnúť poskytnutú sumu vzniká v deň uskutočnenia platby. Nie je to tak v prípade, ak zdaniteľné dodanie k dátumu poskytnutia odmeny nie je jasne známe.
(4) Ak sa zdaniteľné plnenia uvedené v odseku 1 poskytujú na obdobie dlhšie ako 12 mesiacov a počas tohto obdobia sa neuskutoční žiadna platba s povinnosťou poskytnúť daň, plnenie sa považuje za uskutočnené v posledný deň každého kalendárneho roka, pokiaľ ide o:
a) poskytovanie služieb s miestom poskytovania v krajine uvedenej v článku 9 ods. 1;
b) dodanie tovaru so zariadením alebo montážou;
(c) dodanie tovaru prostredníctvom systémov alebo sietí.
Vykonávanie plnenia a povinnosť poskytovať výkon pri dodaní tovaru a poskytovaní služieb s miestom výkonu mimo krajiny
(1) Dodanie služby alebo dodanie tovaru s miestom výkonu mimo územia krajiny podlieha povinnosti poskytnúť plnenie v deň, keď sa takéto dodanie uskutoční, pokiaľ ide o:
(a) poskytovanie služieb;
b) dodanie tovaru so zariadením alebo montážou;
(c) dodanie tovaru prostredníctvom systémov alebo sietí.
(2) Vykonávanie uvedené v odseku 1 sa považuje za vykonané dňa
(a) plnenie transakcií stanovených v článku 21;
(b) poskytovanie služieb s miestom výkonu mimo územia krajiny podľa článku 9 ods. 1 s výhradou povinnosti predložiť súhrnnú správu.
(3) Ak je platba prijatá pred splnením povinnosti poskytnúť plnenie, povinnosť poskytnúť platbu vzniká v deň prijatia platby. Nie je to tak, ak výkon ku dňu prijatia odmeny nie je dostatočne istý.
(4) Ak je výkon s miestom výkonu mimo územia krajiny stanovený na obdobie dlhšie ako 12 mesiacov a počas tohto obdobia sa neprijme žiadna platba s povinnosťou poskytnúť plnenie, plnenie sa považuje za uskutočnené v posledný deň každého kalendárneho roka, pokiaľ ide o:
(a) poskytovanie služieb s miestom výkonu mimo územia krajiny podľa článku 9 ods. 1 s výhradou povinnosti predložiť súhrnnú správu;
b) dodanie tovaru so zariadením alebo montážou;
c) dodanie tovaru prostredníctvom systémov alebo sietí."
37. V odseku 28 ods. 1 písm. e) sa vypúšťajú slová "a d) ."
38. v § 28 ods. 2 písm. c), § 28 ods. 4, § 29 ods. 1 písm. h) a § 29 ods. 3 písm. b) sa slová "priznať" nahrádzajú slovami "priznať";
39. V odseku 32 ods. 1 sa slová "f) " nahrádzajú slovami "e) ."
40. V odseku 36 ods. 3 písm. e) sa slová "v súvislosti so stavbou, úpravou dokončenej stavby alebo opravou" nahrádzajú slovami "dokončenej na dokončenej konštrukcii alebo súvisiacej konštrukcii."
41. V odseku 36 ods. 6 písm. a) sa text "e) " nahrádza textom "d) ."
42.V odseku 36 ods. 10 sa výraz "f) " nahrádza výrazom "e) ."
43. V odseku 42 ods. 1 písm. d) sa slová "dodávka tovaru" nahrádzajú slovami "prevod vlastníctva tovaru na jeho užívateľov."
44. V § 42 ods. 6:
"(6) Úprava základu dane a výšky dane sa vykoná aj do troch rokov od konca daňového obdobia, v ktorom:
(a) celková práca bola prevzatá v prípade čiastočného plnenia;
(b) vlastnícke právo na používateľa bolo prevedené v súlade s odsekom 13 ods. 3 písm. d) alebo
(c) vznikla skutočnosť, na základe ktorej sa vlastnícke právo na používateľov nepreviedlo podľa článku 13 ods. 3 písm. d)."
45. V odseku 42 sa za odsek 6 vkladá tento odsek 7:
"(7) V prípade opravy základu dane a sumy dane, ak sa prevod vlastníckeho práva na užívateľa podľa § 13 ods. 3 písm. d) neuskutoční, platiteľ zníži sumu dane vypočítanú v súlade s odsekom 37 ods. 1 na základe zdaniteľného základu stanoveného ako rozdiel medzi platbou bez zaplatenia dane platiteľom za transakcie podľa odseku 13 ods. 3 písm. d) a výškou dane splatnej platiteľom ku dňu ukončenia povinnosti previesť vlastnícke právo na tovar používaný akýmikoľvek inými prostriedkami než splnením."
Odseky 7 až 9 sa prečíslujú na odseky 8 až 10.
46. V odseku 45 ods. 3 sa "7" nahrádza "8."
47. V odseku 45 sa vypúšťajú odseky 5 a 6;
48. V odseku 48 ods. 5 písm. e) sa slovo "vybavenie" nahrádza slovami "stavba určená na používanie zariadenia."
49. V odseku 51 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).
písmená c) až m) sa prečíslujú na písmená b) až l).
50. V odseku 51 ods. 2 sa prvá a druhá veta nahrádzajú takto: "V prípade transakcií oslobodených od dane bez akéhokoľvek práva na odpočítanie dane vzniká povinnosť priznať si ju v deň vykonania. Ak je platba prijatá pred vykonaním transakcie oslobodenej od dane bez práva na odpočet, vzniká povinnosť poskytnúť platbu v deň prijatia platby; To neplatí, ak transakcie oslobodené od dane ku dňu prijatia platby nie sú dostatočne isté."
51. Článok 53 sa vypúšťa.
2. V odseku 54 ods. 1 písm. o) sa slová "pre iné" vypúšťajú.
53. V odseku 57 ods. 1 písm. g) sa slová "deti a mládež" nahrádzajú slovami "pre deti a mládež."
54. V odseku 57 sa bodka nahrádza čiarkou na konci odseku 1 a dopĺňa sa toto písmeno h):
"(h) poskytovanie služby starostlivosti o deti v skupine detí podľa zákona upravujúceho poskytovanie služby starostlivosti o deti v skupine detí alebo poskytovanie služby starostlivosti o deti do 4 rokov podľa každodenného režimu, ak sa poskytujú
1. Štát,
druhý región,
3. obce,
4. organizačnú zložku štátu, regiónu alebo samosprávy;
5. dobrovoľná únia obcí,
6. hlavné mesto Prahy alebo jej mestskej časti,
7. príspevková organizácia alebo
8. neštátna nezisková organizácia pre deti a mládež."
55. V odseku 63 ods. 2 sa prvá veta nahrádza takto: "V prípade transakcií, ktoré sú oslobodené od dane s právom na odpočítanie, vzniká povinnosť udeliť ju v deň vykonania, pokiaľ sa v zákone neustanovuje inak." a druhá veta sa vypúšťa.
56. Bod 66 ods. 3 a 4 znie takto:
"(3) Na účely zákona o dani z pridanej hodnoty sa pri dodaní tovaru do tretej krajiny dátum výstupu z územia Európskej únie považuje za dátum ukončenia transakcie.
(4) Výstup tovaru z územia Európskej únie
a) rozhodnutie colného úradu o vývoze tovaru do tretej krajiny; alebo
b) iné dôkazové prostriedky v prípade ústneho colného vyhlásenia na vývoz tovaru."
57. V odseku 68 ods. 10 písm. a) sa za slovo "zmluvy" vkladajú slová "alebo štátov zúčastňujúcich sa na Partnerstve pre mier."
58. V odseku 68 ods. 10 písm. b) sa za slovo "zmluvy" vkladajú slová "alebo štátu zúčastňujúceho sa na partnerstve pre mier."
59. V odseku 68 sa za odsek 10 vkladá tento odsek 11:
"(11) Štáty zúčastňujúce sa na partnerstve pre mier majú nárok na výnimku stanovenú v odseku 10 len v rozsahu stanovenom v príslušnej medzinárodnej dohode."
Odseky 11 až 14 sa stávajú odsekmi 12 až 15.
60. V odseku 68 ods. 14 sa "14" nahrádza "15."
61. Odsek 69 vrátane názvu znie:
Oslobodenie od dane pri poskytovaní dopravy a služieb priamo spojených s dovozom tovaru a vývozom tovaru
(1) V prípade vývozu tovaru dodávka:
a) prepravy tovaru;
(b) služby priamo spojené s vývozom tovaru s výnimkou poskytnutia služby oslobodenej od cla bez práva na odpočet.
(2) V prípade dovozu tovaru dodávka:
a) prepravy tovaru;
(b) služby priamo spojené s dovozom tovaru, ak je hodnota tejto služby zahrnutá do základu dane z dovozu tovaru s výnimkou poskytnutia bezcolnej služby bez práva na odpočet.
(3) Oslobodenie od dane pri preprave tovaru pri dovoze alebo vývoze tovaru sa podporuje:
(a) prepravný doklad,
b) prepravnú zmluvu alebo
c) inými dôkaznými prostriedkami."
62. V odseku 71 ods. 2 písm. f) bode 2 sa slová "osoby so zdravotným postihnutím" nahrádzajú slovami "osoby so zdravotným postihnutím."
63.V článku 72 ods. 1 písm. e) a v článku 72 ods. 4 sa text "8" nahrádza textom "9.
64. V odseku 72 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno f):
" (f) rozhlasové alebo televízne vysielanie vysielateľmi podľa zákona 29)."
Poznámka pod čiarou č. 29 znie:
"29) Zákon č. 231/2001 Zb. o prevádzkovaní rozhlasového a televízneho vysielania a o zmene a doplnení iných zákonov."
65. V odseku 73 sa na konci odseku 4 veta "Časová lehota uvedená v prvej vete sa neuplatňuje, ak je platiteľ oprávnený odpočítať zníženú sumu dane a koeficient vyrovnania uvedený v odseku 76 ods. 7 alebo 9 vypočítaný z údajov za kalendárny rok, v ktorom sa pohľadávka mohla uplatniť ako prvá, sa rovná alebo je vyšší ako 95%, s výnimkou prípadov, keď je prijatý zdaniteľný základ dlhodobým majetkom."
66. Odsek 73 ods. 7 sa vypúšťa.
67. V odseku 74 ods. 1 sa prvá a druhá veta nahrádzajú takto: "Ak sa oprava základu dane a sumy dane vykoná podľa § 42, ktorý vedie k zníženiu uplatneného odpočtu dane, platiteľ, pre ktorý sa transakcie uskutočnili alebo mali vykonať, je povinný vykonať opravu odpočtu dane za zdaňovacie obdobie, v ktorom vedel alebo mohol o týchto skutočnostiach vedieť. Toto sa neuplatňuje, ak platiteľ opravil odpočet uvedený v odseku 2."
68. V odseku 74 sa za odsek 2 vkladá tento odsek:
"(2) Platiteľ je povinný vykonať opravu odpočtu, o ktorý požiadal, zo sumy odmeny poskytnutej pred vykonaním zdaniteľného plnenia, pokiaľ nedošlo k zdaniteľnému plneniam a vrátenie dane nebolo vrátené alebo použité na krytie iného plnenia. Oprava platiteľa sa vykoná za daňové obdobie, v ktorom bol alebo mal vedieť o týchto skutočnostiach. "
Odseky 2 a 3 sa stávajú odsekmi 3 a 4.
69. Bod 75 ods. 1 znie takto:
"(1) Ak platiteľ používa zdaniteľné plnenia prijaté v rámci svojej hospodárskej činnosti na účely činností, ktoré podliehajú dani, ako aj činnosti, ktoré nepodliehajú dani, má nárok na odpočítanie dane len v pomere k rozsahu použitia pre činnosti, ktoré podliehajú dani. Na určenie rozsahu použitia sa použije ekonomicky opodstatnené kritérium. V prípade platiteľov uvedených v článku 5 ods. 5 sa rozsah pôsobnosti pre činnosti podliehajúce dani určuje ako podiel hodnoty prijatých transakcií na vytvorenie, nadobudnutie a zverejnenie programového obsahu prenášaného v programe, podľa ktorého sa môžu vykonávať zdaniteľné transakcie alebo na internete podľa osobitného zákonodarcu29 a hodnoty celkových prijatých transakcií na vytvorenie, nadobudnutie a zverejnenie programového obsahu prenášaného vo všetkých programoch alebo na internete."
Odseky 1 až 4 sa prečíslujú na odseky 2 až 5.
70. V odseku 75 ods. 3 sa za poslednú vetu dopĺňa táto veta: "Podobne sa vykonáva zdaniteľná transakcia určená na vykonávanie činností podliehajúcich dani, ktoré platiteľ čiastočne využíva aj na účely činností, ktoré nepodliehajú dani."
71. V článku 75 ods. 4 poslednej vete sa slová "vložte do daňového priznania" nahrádzajú slovami "vykonávať."
72.V § 75 ods. 4:
"(4) Príslušná suma odpočtu s pomernou sadzbou sa vypočíta ako súčin dane na vstupe z prijatých zdaniteľných transakcií , pre ktoré je platiteľ oprávnený odpočítať pro rata sadzbu a podielu použitia takýchto transakcií na činnosti platiteľa podliehajúce dani a podielu použitia na hospodárske činnosti platiteľa (ďalej len "proporcionálny koeficient"). Koeficient sa vypočíta ako percento zaokrúhlené nahor na celé percento."
73.Odsek 75 (5) znie takto:
"(5) Ak v čase uplatnenia odpočtu nie je možné určiť výšku pomerného koeficientu podľa skutočného podielu použitia, platiteľ ho určí kvalifikovaným odhadom. Po skončení kalendárneho roka, v ktorom bol po zdaniteľnom plnení platiteľa oprávnený požadovať odpočet a uplatniť toto právo, platiteľ zohľadní skutočný podiel využitia tohto zdaniteľného plnenia na svoje činnosti podliehajúce dani a na svoje hospodárske činnosti v príslušnom roku. Ak sa koeficient vypočítaný na základe skutočnej žiadosti líši o viac ako 10 percentuálnych bodov od odhadovaného koeficientu, suma uplatneného odpočtu sa opraví. Ak je vypočítaná suma opravy kladná, platiteľ má právo opraviť výšku uplatneného daňového odpočtu, ak je záporný, platiteľ opraví výšku uplatneného daňového odpočtu. Platiteľ vykoná opravu za posledné zdaňovacie obdobie kalendárneho roka, v ktorom je po vykonaní zdaniteľného plnenia oprávnený požadovať odpočet dane, na ktorú sa oprava vzťahuje."
74. V odseku 76 ods. 3 poslednej časti ustanovenia sa slovo "vykonávanie" nahrádza slovom "priznanie."
75. v poslednej vete odseku 76 ods. 7 sa slová "vložte do daňového priznania" nahrádzajú slovami "vložte."
76. V odseku 77 ods. 2 sa na konci písmena a) vypúšťa slovo "alebo."
77.V článku 77 ods. 2 sa na konci písmena b) bodka nahrádza textom "alebo" a dopĺňa sa toto písmeno c):
"c) celá alebo čiastočná suma a následne majetok bol zničený, stratený alebo odcudzený, ktoré nie sú riadne zdokumentované ani potvrdené, v deň, keď sa platiteľ dozvedel alebo o tom vedel alebo mohol vedieť."
78. V článku 77 ods. 5 a článku 78 ods. 6 sa slová "v daňovom priznaní" nahrádzajú slovami "vykonané."
79. V odseku 78d sa na konci odseku 1 dopĺňajú slová "a platiteľ ho vykoná počas zdaňovacieho obdobia, v ktorom sa transakcie uskutočnili."
80. V odseku 78d sa bodka nahrádza čiarkou na konci odseku 4 a dopĺňa sa: "alebo pre činnosti, ktoré nepodliehajú dani."
81. Za § 78d sa vkladá tento oddiel 78e:
(1) Ak v prípade investičného majetku existuje v rámci lehoty na úpravu odpočtu dane na jej zničenie, stratu alebo krádež, ktorá nie je riadne odôvodnená alebo potvrdená, ustanovenia odsekov 78 až 78c sa uplatňujú mutatis mutandis, pričom úprava odpočtu sa vykoná jednorazovo za zdaňovacie obdobie, v ktorom platiteľ vedel alebo mal alebo mohol vedieť o týchto skutočnostiach.
(2) Výška jednorazovej úpravy odpočtu uvedeného v odseku 1 sa určí ako súčin sumy vypočítanej v súlade s odsekom 78a ods. 1 alebo 4 a počtu rokov zostávajúcich do konca obdobia úpravy. Počet rokov zahŕňa aj rok, v ktorom sa vykoná úprava odpočtu. Právo na odpočet je ukazovateľom 0%.
(3) Úprava odpočtu podlieha aj odpočtu dane uplatnenej platiteľom v súvislosti s fixným majetkom v tom istom kalendárnom roku, v ktorom došlo k skutočnostiam uvedeným v odseku 1. "
82. § 79b znie:
Osoba, ktorá spravuje majetok, v poslednom daňovom priznaní, ktoré predkladá zosnulému, zníži právo na odpočítanie majetku, ktorý je obchodným majetkom zosnulého platiteľa a na ktorý si tento platiteľ nárokoval právo na odpočítanie alebo časť dane, ak dedič ďalej nevykonáva hospodársku činnosť zosnulého platiteľa."
83. Za oddiel 80 sa vkladá tento oddiel 80a:
Vrátenie dane medzinárodnej organizácii so sídlom mimo krajiny
(1) Medzinárodná organizácia, ktorej členom je Česká republika a ktorá nemá svoje sídlo alebo zástupcu v Českej republike, je oprávnená na vrátenie dane za zakúpený tovar a služby v rozsahu stanovenom v príslušnej medzinárodnej dohode, ak ich využíva výlučne na vykonávanie činností tejto zmluvy.
(2) Osoba uvedená v odseku 1 je zdaniteľným subjektom na účely vrátenia dane.
(3) Právo na náhradu sa uplatní podaním žiadosti o náhradu, pričom sa uvedie, že túto žiadosť nemožno podať elektronicky.
(4) Právo na vrátenie dane sa môže uplatniť najskôr po skončení kalendárneho mesiaca, v ktorom sa uskutočnili zdaniteľné plnenia, ale najneskôr 31. januára kalendárneho roka nasledujúceho po kalendárnom roku, v ktorom sa transakcie uskutočnili. Do tohto dátumu zanikne právo na vrátenie pre osobu uvedenú v odseku 1.
(5) Osoba uvedená v odseku 1 sa vráti daň zaplatenú v cenách tovarov a služieb, ak cena za zdaniteľné plnenia vrátane dane zaplatenej jednému predávajúcemu v jednom z dátumov uvedených v tom istom doklade presahuje 4,000 CZK, s výnimkou nadobudnutia paliva pre osobné auto.
(6) Právo na vrátenie dane sa stanoví prostredníctvom dokladu, ktorý je platiteľ vykonávajúci zdaniteľnú transakciu povinný vydať na žiadosť osoby uvedenej v odseku 1. Dokument obsahuje tieto údaje:
(a) označenie osoby vykonávajúcej zdaniteľné dodanie;
(b) daňové identifikačné číslo osoby vykonávajúcej zdaniteľnú transakciu;
c) označenie osoby, pre ktorú sa uskutočňuje zdaniteľné dodanie;
(d) rozsah a predmet zdaniteľných dodávok;
e) registračné číslo dokumentu,
f) dátum, keď sa uskutočňuje zdaniteľné dodanie;
(g) zdaniteľný základ;
(h) sadzba dane;
i) výška dane v českej mene;
(j) výšku ceny vrátane celkovej dane.
(7) Daň, ktorá sa má vrátiť, by sa mala zaokrúhliť nahor na celú korunu.
(8) Daňový správca vráti refundovateľný prebytok bez uplatnenia do 30 dní od výskytu refundovateľného prebytku.
(9) V prípade osoby uvedenej v odseku 1 je správcom dane Finančný úrad mesta Praha."
84. V odseku 81 ods. 6 druhej vete sa slová "uplatňovanie dane z produkcie" nahrádzajú slovami "udelenie dane."
85. V článku 82b ods. 10 sa vypúšťa posledná veta.
86. V odseku 82b ods. 11 sa slovo "9" nahrádza slovom "10" a za prvou vetou sa veta "Povinnosť vrátiť neoprávnene alebo nesprávne poskytnutú sumu zaniká tri roky odo dňa doručenia rozhodnutia, ktorým sa priznáva nárok na vrátenie sumy dane, ktorá bola získaná podvodným alebo inak neoprávneným spôsobom."
87. V odseku 84 ods. 2 úvodná časť ustanovenia znie: "Právo na náhradu vzniká od fyzickej osoby v zahraničí, ak."
88. V odseku 84 ods. 2 písm. c) sa slová "vyvezené v priebehu cesty" nahrádzajú slovami "do troch kalendárnych mesiacov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom sa uskutočnila zdaniteľná transakcia uvedená v doklade o predaji tovaru, ktorá sa vyviezla v osobnej batožine, ktorú možno odstrániť."
89. Odsek 5 odseku 84 sa vypúšťa.
Odseky 6 až 9 sa prečíslujú na odseky 5 až 8.
90. Bod 84 ods. 5 a 6 znie takto:
"(5) Colný úrad potvrdí splnenie podmienok stanovených v odseku 2 na prvej kópii dôkazu o predaji tovaru alebo elektronicky. Colný úrad odoslania z územia Európskej únie potvrdí splnenie podmienok na vývoz tovaru.
(6) Právo na vrátenie sa vzťahuje na platiteľa, ktorý vykonal zdaniteľné transakcie. Platiteľ, ktorý vykonal zdaniteľné plnenia, je povinný vrátiť daň cudzej fyzickej osobe alebo inej osobe na základe svojho vyhlásenia, že koná v mene a v prospech zahraničnej fyzickej osoby, za predpokladu, že poskytne overenú prvú kópiu dokladu o predaji tovaru alebo prvú kópiu dokladu o predaji tovaru a že splnenie podmienok stanovených v odseku 2 potvrdil colný úrad elektronicky."
91. V druhej vete odseku 84 ods. 7 sa slová "potvrdené ako prvé" nahrádzajú slovami "po prvé," po slovách "tovar," slová" alebo potvrdenie, že podmienky ustanovené v odseku 2 boli elektronicky potvrdené colným úradom "a slová "a § 35a" sa vypúšťajú.
92. V článku 84 ods. 8 sa slová "táto osoba alebo iná osoba uvedená v odseku 7 písm. b) nepredložia prvé vyhotovenie dokladu o predaji predávajúcemu" nahrádzajú slovami "prvá kópia dokladu o predaji tovaru alebo osvedčenia, že colný úrad elektronicky potvrdil súlad s podmienkami stanovenými v odseku 2 predávajúcemu."
93. V odseku 85 ods. 2 sa za slovo "príspevok" vkladajú slová "podľa práva upravujúceho poskytovanie dávok zdravotne postihnutým osobám."
94. V odseku 85 ods. 7 sa slovo "nákup" nahrádza slovom "špeciálny príspevok" podľa práva upravujúceho poskytovanie dávok zdravotne postihnutým osobám na nadobudnutie."
95.V odseku 85 ods. 9 písm. a) sa slová "osoby so zdravotným postihnutím" nahrádzajú slovami "osoby so zdravotným postihnutím."
96.V odseku 85 ods. 9 písm. c) sa slová," ktoré vydal platiteľ, vypúšťajú.
97.V odseku 85 sa dopĺňajú odseky 11 a 12:
"(11) Ak zdravotne postihnutá osoba, ktorá bola vrátená podľa odseku 8, prevedie vlastnícke právo motorového vozidla alebo si prenajme motorové vozidlo do 60 mesiacov od vrátenia dane, je povinná vrátiť zaplatenú sumu alebo jej časť na účet príslušného daňového správcu najneskôr do 30 dní odo dňa, keď došlo k udalosti.
(12) Výpočet podielu zaplatenej sumy uvedenej v odseku 11 sa zakladá na počte mesiacov, ktoré zahŕňajú mesiac, v ktorom zdravotne postihnutá osoba previedla vlastnícke právo na motorové vozidlo alebo do konca obdobia uvedeného v odseku 11 prenajala motorové vozidlo."
99. v odseku 86 ods. 1 písm. a) sa za slovo "zmluvná strana" vkladajú slová "člen organizácie" a slová "alebo zúčastnený štát v partnerstve pre mier" sa vkladajú za slovo "zmluvná strana";
Článok 99 ods. 91 vrátane názvu sa vypúšťa.
100. V odseku 92 sa dopĺňa tento odsek 9:
"(9) Odsek 8 písm. a) a b) sa nevzťahuje na dodávku investičného zlata podľa odseku 1 písm. b) vydaného Českou národnou bankou."
101. V odseku 92b sa dopĺňa tento odsek 3:
"(3) Platiteľ uplatňuje systém prenesenia daňovej povinnosti pri poskytovaní sprostredkovateľských služieb podľa odseku 92 ods. 5 platiteľa."
102. V odseku 92d sa súčasný text stáva odsekom 1 a dopĺňa sa tento odsek 2:
"(2) V prípade dodania nehnuteľného majetku, ktorý dlžník predal súdom v konaní o nútenom predaji platiteľom, platiteľ uplatňuje systém prenesenia daňovej povinnosti."
103. V článku 92e sa dopĺňa tento odsek 3:
"(3) Pri poskytovaní stavebného alebo montážneho personálu platiteľ uplatňuje systém prenesenia daňovej povinnosti."
104. Za oddiel 92e, ktorý obsahuje názov, sa vkladá tento oddiel 92ea:
Uplatňovanie systému prenesenia daňovej povinnosti v iných prípadoch
Platca uplatňuje režim prenesenia daňovej povinnosti na zdaniteľnú platbu platiteľovi, pokiaľ ide o:
(a) dodanie tovaru poskytnutého ako záruka pri realizácii tejto záruky alebo
b) dodanie tovaru po prevode výhrady vlastníctva na nadobúdateľa a výkon tohto práva nadobúdateľom."
105. V článku 94 ods. 2 sa výraz "§ 6a" nahrádza výrazom "§ 6b."
106. Odsek 95 sa vypúšťa.
107. Bod 95a ods. 5 až 7 znie takto:
"(5) Zdaniteľná osoba je členom skupiny odo dňa zápisu zmeny obchodnej spoločnosti do obchodného registra, ak sa v priebehu tejto zmeny prevedie alebo prevedie majetok.
a) zosnulého člena skupiny, ak v čase úmrtia člena skupiny nie je samostatnou zdaniteľnou osobou; alebo
b) distribuovaného člena skupiny za predpokladu, že v čase konverzie je novovytvorenou zdaniteľnou osobou.
(6) Zdaniteľná osoba je platiteľom odo dňa zápisu do obchodného registra transformácie obchodnej spoločnosti, ak v priebehu tejto konverzie prevádza alebo prevádza aktíva.
a) viac ako jedna skupina členov, ktorí zomreli alebo sa rozdelili, ak v čase ich konverzie nie sú samostatnou zdaniteľnou osobou, alebo
(b) zosnulého alebo rozdeleného člena skupiny, ktorý je zdaniteľnou osobou v čase konverzie.
(7) Žiadosť o registráciu podáva platiteľ v súlade s odsekom 6 do 15 dní odo dňa zápisu zmeny do obchodného registra."
108. V odseku 99b ods. 1 sa prvá veta vypúšťa a druhá veta sa nahrádza takto: "Zdaňovacie obdobie, v ktorom rozhodnutie o konkurze nadobúda účinnosť, sa končí posledným dňom kalendárneho mesiaca, v ktorom rozhodnutie nadobúda účinnosť."
109. V článku 99b ods. 2 sa vypúšťa prvá a druhá veta.
110. Odsek 99b ods. 4 sa vypúšťa.
111. Odsek 100 ods. 4 sa vypúšťa.
Odsek 5 sa stáva odsekom 4.
112. V článku 101 ods. 1 písm. c) sa za slová "osoba" vkladajú slová "ktorá nie je platiteľom a" za slová "osobou."
113. V oddiele 101a ods. 3 úvodnej časti ustanovenia a odseku 4 sa za slovo "správa" vkladajú slová "s použitím diaľkového prístupu."
114.
Osobitné ustanovenia o predkladaní daňových priznaní
(1) Daňové priznanie za zdaňovacie obdobie, počas ktorého nadobudlo účinnosť rozhodnutie o konkurze platiteľa alebo člena skupiny, sa podáva do 30 dní odo dňa uplatnenia rozhodnutia o konkurze za predpokladu, že odo dňa začatia uplatňovania rozhodnutia o konkurze uplynulo menej ako 30 dní do posledného dňa lehoty na podanie daňového priznania.
(2) Ak súd rozhodol o konkurze člena skupiny, skupina je povinná podať rozhodnutie o konkurze tohto člena skupiny najneskôr 30 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti rozhodnutia o konkurze tohto člena skupiny za časť zdaňovacieho obdobia, ktoré uplynulo pred dátumom predchádzajúceho dátumu uplatňovania rozhodnutia.
(3) Daňové priznanie za zdaňovacie obdobie, v ktorom bol zosnulý zabitý, sa podáva len počas celého zdaňovacieho obdobia.
(4) Osoba spravujúca majetok predloží daňové priznanie za zdaňovacie obdobie, v ktorom zomrel zosnulý, až do:
a) 3 mesiace po dátume úmrtia zosnulého; alebo
(b) 25 dní po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom zosnulý, ktorého zdaňovacie obdobie bolo kalendárnym štvrťrokom, zomrel, ak uplynulo menej ako 25 dní od posledného dňa obdobia uvedeného v písmene a), do 25 dní po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom zomrel zosnulý.
(5) V lehote uvedenej v odseku 4 sa vyžaduje daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie, ak pôvodné obdobie na jeho predloženie ešte neuplynulo.
(6) Lehoty uvedené v odsekoch 1, 2 a 4 nemožno predĺžiť. "
115. Odsek 101c ods. 2 sa vypúšťa a odsek 1 sa vypúšťa.
116. V článku 102 ods. 1 písm. a) sa za slovo "tovaru" vkladajú slová "tuzemsko."
117. Odsek 4 sa vypúšťa.
Odseky 5 až 9 sa prečíslujú na odseky 4 až 8.
118. V odseku 102 ods. 6 prvej vete sa "6" nahrádza "5" a v druhej vete sa "5" nahrádza "4."
119. Bod 104 ods. 3 písm. a) znie takto:
"(a) uvedenie skutočností relevantných na určenie dane v daňovom priznaní za nesprávne daňové obdobie má vplyv na výšku koeficientu na výpočet odpočtu dane v pomere k § 75 alebo na výšku koeficientu na výpočet odpočtu zníženej sumy v súlade s § 76;"
120. V článku 104 ods. 3 sa za písmeno a) vkladajú tieto písmená b) a c):
"b) platiteľ vo svojom daňovom priznaní za iné daňové obdobie uvedie skutočnosti relevantné pre určenie dane za daňové obdobie, počas ktorého je daňové priznanie alebo dodatočné daňové priznanie predmetom prebiehajúceho postupu na odstránenie pochybností;
c) platiteľ uvedie skutočnosti relevantné pre určenie dane, ktorá je predmetom prebiehajúcej daňovej kontroly alebo odvolania daňového správcu začať daňovú kontrolu po tom, ako platiteľ nedovolil, aby sa začala daňová kontrola, ktorá bola oznámená platiteľovi, v daňovom priznaní na iné daňové obdobie, alebo ";
Písmeno b) sa prečísluje na písmeno d).
121. V odseku 104 ods. 4 sa slová "1 a 2" nahrádzajú slovami "2 a 3";
122. Odsek 106 ods. 7 sa vypúšťa.
123. Bod 106a ods. 4 a 5 znie takto:
"(4) Ak sa nespoľahlivý človek stane platiteľom, stane sa zároveň nespoľahlivým platiteľom. Ak sa nespoľahlivá osoba alebo nespoľahlivý platiteľ stane členom skupiny, táto skupina sa stane zároveň nespoľahlivým platiteľom.
(5) Ak sa registrácia nespoľahlivého platiteľa, ktorý je skupinou, zruší, členovia tejto skupiny sa stanú nespoľahlivými platiteľmi v deň nasledujúci po dni, keď skupina prestala byť platiteľom. Ak člen skupiny, ktorý je nespoľahlivým platiteľom, prestane byť členom skupiny, tento člen sa stane nespoľahlivým platiteľom v deň nasledujúci po dni, keď jeho členstvo v skupine skončilo."
124. Odsek 106a ods. 6 sa vypúšťa.
125. Za oddiel 106a sa vkladajú tieto oddiely 106aa a 106ab:
Nespoľahlivá osoba
(1) Ak osoba, ktorá nie je platiteľom, vážne poruší svoje povinnosti týkajúce sa správy dane, správca dane rozhodne, že je nespoľahlivou osobou.
(2) Odvolanie proti rozhodnutiu podľa odseku 1 sa môže podať do 15 dní odo dňa doručenia rozhodnutia a má odkladný účinok.
(3) Z dôvodu osobitnej úvahy môže daňový správca vylúčiť odkladný účinok.
(4) Ak sa registrácia nespoľahlivého platiteľa zruší, táto osoba sa stane nespoľahlivou osobou v okamihu, keď prestane byť platcom.
Spoločné ustanovenia pre nespoľahlivého platiteľa a nespoľahlivú osobu
(1) Nespoľahlivý platiteľ alebo nespoľahlivá osoba môže požiadať správcu dane, aby prijal rozhodnutie, že nie sú nespoľahlivé; žiadosť sa môže podať najskôr jeden rok odo dňa, keď sa rozhodnutie stane konečným,
a) že sú nespoľahlivé;
b) na ktoré daňový správca zamietol žiadosť o rozhodnutie, že nie sú nespoľahlivé, alebo
c) že skupina, ktorej boli členmi, je nespoľahlivým platiteľom.
(2) Nespoľahlivý platiteľ, ktorý je skupinou, môže požiadať daňového správcu, aby vydal rozhodnutie, že nie je nespoľahlivým platiteľom. žiadosť sa môže podať najskôr po jednom roku odo dňa, keď:
a) sa stal nespoľahlivým platiteľom alebo
(b) rozhodnutie, ktorým daňový správca zamietol žiadosť o rozhodnutie, že nie je nespoľahlivým platiteľom, sa stalo konečným.
(3) Daňový správca na žiadosť nespoľahlivého platiteľa alebo nespoľahlivej osoby rozhodne, že nie sú nespoľahlivé, ak vážne neporušia svoje povinnosti týkajúce sa správy za jeden rok.
(4) Daňový správca uverejní spôsobom, ktorý umožňuje vzdialený prístup k skutočnosti, že osoba je nespoľahlivým platiteľom alebo nespoľahlivou osobou."
126. § 106c sa vypúšťa.
127.
Zrušenie registrácie skupiny
(1) Správca dane zruší registráciu skupiny v posledný deň príslušného kalendárneho roka, ak skupina predloží žiadosť o zrušenie do konca októbra príslušného kalendárneho roka.
(2) Ak skupina nespĺňa podmienky ustanovené v § 5a, zástupca o tom bezodkladne informuje správcu dane.
(3) Daňový správca tiež zruší registráciu skupiny, ak:
a) skupina nespĺňa podmienky ustanovené v odseku 5a; alebo
b) stanovuje, že žiadny člen skupiny nespĺňa podmienky na členstvo v skupine.
(4) Skupina prestáva byť platcom dňa
a) nadobudnutie právnej právomoci rozhodnutím o odňatí registrácie; alebo
b) zrušenie registrácie, ak je registrácia zrušená na požiadanie.
(5) Člen skupiny je platiteľom odo dňa nasledujúceho po dni, keď skupina prestala byť platcom."
128. V odseku 109 ods. 2 sa na konci písmena b) vypúšťa slovo "alebo."
129. V odseku 109 sa na konci odseku 2 bodka nahrádza takto:
"d) úplne alebo čiastočne poskytla virtuálnu menu v súlade s právnymi predpismi upravujúcimi určité opatrenia proti legalizácii výnosov z trestnej činnosti a financovania terorizmu.";
130. V odseku 110f ods. 3 sa "4" nahrádza "10."
131. V odseku 110f sa dopĺňa tento odsek 4:
"(4) Úroky z vratných preplatkov sa neudelia, ak nepresahujú 10 EUR."
132. Za odsek 110ze, ktorý obsahuje názov, sa vkladá tento oddiel 110zf:
Vymáhanie daní
(1) Náklady na nariadenie o daňovej exekúcii a výkon predaja predstavujú 2% sumy, za ktorú sa daňová exekúcia nariadi, ale nie menej ako 20 EUR a najviac 20 000 EUR. Takto vypočítané náklady na realizáciu sa zaokrúhlia nahor na jednotky a môžu sa požadovať len raz za tie isté nedoplatky.
(2) Pri prepočte nedoplatkov na českú menu na účely vymáhania dane sa použije devízový trhový kurz deklarovaný Českou národnou bankou pre deň stanovenia dane. Výsledná suma sa zaokrúhli nahor.
(3) Ak sa nedoplatky nevyplatia v plnej výške len v dôsledku rozdielu výmenného kurzu vyplývajúceho z prepočtu českej meny na euro, nesplatená časť nedoplatkov sa zastaví."
133. V prílohe 3 sa vypúšťajú čísla "40, 48, 56, 61, 62."
134. V prílohe 5 sa za údaje "8112 52 00" vkladá táto položka:
"8112 92 10 Odpad a odpad z hafnie ."
Prechodné ustanovenia
1. Na daňovú povinnosť dane z pridanej hodnoty na daňové obdobie pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona a na súvisiace práva a povinnosti sa uplatňuje zákon č. 235 / 2004 Z. z., platný pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
2. Členovia spoločnosti môžu do 31. decembra 2018 konať v súlade s ustanoveniami zákona č. 235 / 2004 Z. z., ktoré sú účinné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona upravujúceho spoločnosť, konajúc v súlade so zákonom č. 235 / 2004 Z. z., a to odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
3. Ak členovia spoločnosti už nekonajú v súlade s bodom 2, určený akcionár oznámi túto skutočnosť daňovému správcovi v lehote na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom bolo posledné zdaňovacie obdobie uvedené v súlade s bodom 2. Oznamovacia povinnosť nevzniká, ak toto posledné zdaňovacie obdobie je zdaňovacie obdobie, ktoré sa končí 31. decembra 2018.
4. Obrat člena spoločnosti sa určí na účely zrušenia registrácie platiteľa podľa článku 106b zákona č. 235 / 2004 Z. z., v znení neskorších zmien a doplnení, podľa § 106c ods. 2 zákona č. 235 / 2004 Z. z., ako účinný pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, za kalendárne mesiace predchádzajúce nadobudnutiu účinnosti tohto zákona alebo za kalendárne mesiace, počas ktorých členovia spoločnosti preddavok podľa bodu 2 a podľa § 4a zákona č. 235 / 2004 Z. z., s účinnosťou od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, za kalendárne mesiace, v ktorých členovia neuprednostňujú podľa bodu 2.
5. Hmotný majetok podľa zákona o dani z príjmu alebo pozemok, ktorý je dlhodobým majetkom podľa účtovných právnych predpisov prevedených na účely použitia podľa § 13 ods. 3 písm. d) zákona č. 235 / 2004 Z. z., ako účinný pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa nepovažuje za dlhodobý majetok užívateľa podľa § 4 ods. 4 písm. d) bodu 1 alebo 3 zákona č. 235 / 2004 Z. z., ako majetok platný od dátumu nadobudnutia účinnosti zákona.
6. Odsek 20a ods. 2 veta druhého zákona č. 235 / 2004 Z. z., ktorý je platný odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa neuplatňuje na zdaniteľné plnenia, ktoré sa uskutočňujú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona, za predpokladu, že pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona bola platba prijatá v súvislosti s týmto zákonom a suma prijatej platby bola zdanená podľa zákona č. 235 / 2004 Z. z., ktorá bola platná pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona. Ak je odmena prijatá pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona za prevod poukazu, s ktorým je spojená povinnosť prijať ju ako platbu za dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb, každý následný prevod poukazu podlieha dani ustanovenej v zákone č. 235 / 2004 Z. z., platnej pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
7. V prípade opravy základu dane a výšky dane z predplatených telekomunikačných služieb uplatnenej pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, ak sa prijatá platba použila na pokrytie iných transakcií odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa dodržia ustanovenia § 45 ods. 5 a 6 zákona č. 235 / 2004 Z. z., ktoré nadobudli účinnosť pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
Zmena zákona o miestnych poplatkoch
Zákon č. 565 / 1990 Z. z., o miestnych poplatkoch, zmenený a doplnený zákonom č. 184 / 1991 Z. z., zákon č. 338/1992 Z. z., zákon č. 48 / 1994 Z. z., zákon č. 305/ 1997 Z. z., zákon č. 149 / 1998 Z. z., zákon č. 185 / 2001 Z. z., zákon č. 274 / 2001 Z. z., zákon č. 320 / 2002 Z. z., zákon č. 229 / 2003 Z. z., zákon č. 270 / 2007 Z. z., zákon č. 329 / 2011 Z. z., zákon č. 458 / 2011 Z. z., zákon č. 142 / 2012 Z. z., zákon č. 174 / 2012 Z. z., zákon č. 266 / 2015 Z. z., zmenený a doplnený takto:
1. V článku 10 ods. 1 tretej vete sa slová "na ich hospodárske činnosti" nahrádzajú slovami "na podnikanie alebo v prospech verejnosti."
2. V odseku 10 ods. 3 sa slová "20 Kč pre " nahrádzajú slovami" 200 Kč pre každý štart."
3. V článku 10b ods. 3 úvodnej časti ustanovenia sa za slovo "osoba" vkladajú slová "uvedené v odseku 1 písm. a) ."
4. V článku 10b ods. 3 sa na konci písmena b) a písmena c) dopĺňa slovo "alebo."
Písmeno d) sa prečísluje na písmeno c).
5. V odseku 10c sa na konci textu odseku 3 dopĺňajú slová "ktoré môže obec vydať najneskôr v kalendárnom roku, v ktorom sa rozhodnutie podľa druhej vety stalo konečným."
6. V odseku 11 ods. 4 sa za slovo "pokuta" vkladajú slová "a pokuty za nesplnenie povinnosti nepeňažnej povahy."
7. V odseku 14 ods. 2 sa za prvú vetu vkladá veta "Obec môže prostredníctvom všeobecného záväzného dekrétu upraviť spôsob platby a zodpovedajúci dátum zaplatenia poplatku iný ako spôsob platby a dátum platby v súlade s daňovými pravidlami."
8. poznámka pod čiarou 14 sa vypúšťa.
(9) poznámka pod čiarou 14a sa vypúšťa vrátane odkazu na ňu.
10. V odseku 14a sa dopĺňa tento odsek 4:
"(4) V prípade, že daňovník nesplní povinnosť oznamovať informácie uplatniteľné na oslobodenie od dane alebo oslobodenie od dane v lehote stanovenej všeobecne záväzným dekrétom alebo v lehote uvedenej v odseku 3, právo na oslobodenie od dane alebo oslobodenie od dane zanikne; za nesplnenie povinností nepeňažnej povahy nemožno uložiť žiadnu pokutu."
Prechodné ustanovenia
1. Zákon č. 565 / 1990 Z. z. a všeobecne záväzná vyhláška vydaná na základe jej povolenia s účinnosťou pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona sa uplatňujú na spoplatnenie povinností za miestne poplatky a práva a povinnosti, ktoré s tým súvisia.
2. Článok 11 ods. 4, článok 14 ods. 2 a článok 14a ods. 4 zákona č. 565 / 1990 Z. z., ktoré sú účinné pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa uplatňujú na poplatky za miestne poplatky, ako aj na práva a povinnosti s nimi súvisiace, ktoré vznikli do konca roka 2017 a na obdobie poplatkov 2017.
3. Článok 10b ods. 3 zákona č. 565 / 1990 Z. z., ktorý je platný pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa uplatňuje na poplatky za miestny prevádzkový poplatok za zber, zber, prepravu, triedenie, zhodnocovanie a zneškodňovanie komunálneho odpadu za obdobie poplatkov 2017.
Zmena a doplnenie zákona o správnych poplatkoch
Zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 2011, zákon č. 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 2011, zákon č. 100 / 2011, zákon č. 2011, zákon č. 100 / 2011, č. 2011, zákon č. 2011, č. 100 / 2011, č
1. v odseku 8 ods. 2 písm. e) sa slovo "l" nahrádza slovom "m";
2. V prílohe bod 1 ods. 1 písm. d) znie:
"d) povolenie odložiť platbu dane alebo rozdelenie platby dane do splátok alebo zmeniť a doplniť toto rozhodnutie 400 Kč."
Zmena a doplnenie daňových pravidiel
Zákon č. 280 / 2009 Z. z., Daňový zákon, zmenený zákonom č. 30 / 2011 Z. z., zákon č. 458 / 2011 Z. z., zákon č. 167 / 2012 Z. z., zákon č. 344 / 2013 Z. z., zákon č. 267 / 2014 Z. z., zákon č. 375 / 2015 Z. z., zákon č. 298 / 2016 Z. z. a zákon č. 368 / 2016 Z. z., sa mení takto:
1. V článku 33 ods. 3 sa slová "stanovené obdobie kratšie ako jeden deň" nahrádzajú slovami "stanovené v kratších časových jednotkách ako dni."
2. V odseku 33 ods. 4 sa slová "menej ako jeden deň" nahrádzajú slovami "určenými v kratších časových jednotkách ako dni."
3. V odseku 35 ods. 1 sa slová "menej ako jeden deň" nahrádzajú slovami "v kratších časových jednotkách ako dni."
4. V odseku 52 sa dopĺňa odsek 6:
"(6) Povinnosť zachovávať dôvernosť sa nevzťahuje na informácie získané pri správe daní uverejnené pri plnení informačnej povinnosti poskytovateľa verejnej podpory alebo malej podpory podľa iného zákona alebo priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie alebo rozhodnutia Európskej komisie v oblasti verejnej pomoci."
5. V článku 53 ods. 1 písm. b) sa slová "Úrad pre ochranu hospodárskej súťaže" nahrádzajú slovami "koordinujúci orgán verejnej pomoci podľa zákona upravujúceho určité vzťahy s verejnosťou" a slová "alebo pomoc malého rozsahu" sa vkladajú za slovo "verejná pomoc."
6. v odseku 56 ods. 1 písm. c):
"(c) inými technickými prostriedkami, ktorými sa môžu predkladať návrhy, ktoré sa musia potvrdiť za podmienok stanovených v článku 71 ods. 3 a ktoré návrhy sa môžu predkladať týmto spôsobom;"
7. V článku 56 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno f):
"f) druhy daní, ktoré možno zaplatiť bezhotovostným prevodom, na ktorý sa platobný príkaz poskytuje prostredníctvom platobnej karty alebo podobných platobných prostriedkov, a podmienky, ktoré sa majú splniť pre takéto platby."
8. V odseku 71 ods. 3 sa vypúšťajú slová "alebo s použitím iných prenosových techník, ktoré je správca dane oprávnený prijať "a slová" alebo opakovať."
9. V článku 72 ods. 3 a 4 sa za slová "správa" vkladajú slová "pomocou diaľkového prístupu."
10. V oddiele 156 ods. 3 sa slovo "povolené" nahrádza slovom "povolené."
11. V odseku 156 sa dopĺňa tento odsek 6:
"(6) Daňový správca môže na žiadosť daňového orgánu zmeniť obdobie pozastavenia alebo zmeniť alebo doplniť alebo doplniť ostatné podmienky, ku ktorým je pozastavenie viazané; pri tom nie je viazaný návrhom daňového subjektu."
12. v bode 157 ods. 6:
"(6) Úroky sa nevyplácajú z dlžnej sumy, pokiaľ daňový subjekt nie je povinný platiť úroky z omeškania z iného dôvodu, ako je povolenie na čakanie."
13. V odseku 160, na konci odseku 3, sa dopĺňajú slová "alebo rozhodnutie, ktorým sa mení a dopĺňa predpísaná lehota oneskorenia."
14. V článku 166 ods. 1 písm. a) sa výraz "alebo" nahrádza čiarkou.
15. V odseku 166 sa bodka na konci odseku 1 nahrádza takto:
" (c) v prípade platby uskutočnenej bezhotovostným prevodom, na ktorý sa platobný príkaz poskytuje prostredníctvom platobnej karty alebo podobných platobných prostriedkov, dátum, keď osoba, ktorá platí daň, odoslala platobný príkaz daňovému správcovi.";
16. V odseku 179 sa slová "; to neplatí, pokiaľ ide o záležitosť, ktorá sa rýchlo zhoršuje," pridajú na konci textu odseku 2.
17. V článku 238 ods. 4 sa vypúšťajú vety druhého a posledného odseku.
18. V odseku 238, sa dopĺňajú odseky 5 a 6:
"(5) Daňový správca oznámi príslušnému verejnému orgánu skutočnosti zistené vo svojej činnosti, ktoré naznačujú dodržiavanie podmienok stanovených inými právnymi predpismi o zrušení:
a) právnické osoby;
(b) obchodné povolenie alebo pozastavenie obchodnej činnosti; alebo
(c) povolenie, na základe ktorého daňový subjekt zaregistroval správca dane.
(6) Ak sa o zrušenie právnickej osoby žiada, správca dane ho v prípade uvedenom v odseku 5 písm. a) predloží príslušnému súdu."
19. V článku 242 ods. 2 sa vypúšťajú slová "v postupe preskúmania."
20. Bod 243 ods. 2 znie takto:
"(2) Záver preskúmania alebo schválenie správy o preskúmaní súdom vedie k neoprávnenému rozhodnutiu v konaní o žalobách, ktoré nie sú nárokmi na majetok."
Poznámka pod čiarou č. 27 sa vypúšťa.
21. v § 247 ods. 3:
"(3) Procedurálne uznesenie uvedené v odseku 1 sa môže uložiť aj tým, ktorí podali hrubé urážlivé návrhy."
22. V odseku 247 ods. 4 sa slová "podľa odseku 2" nahrádzajú slovami "ktoré opodstatňujú jeho uloženie."
23. V článku 251 ods. 3 sa slová "v súvislosti s dodatočným platobným oznámením sa nahrádzajú slovami" platobným príkazom" a druhá veta sa nahrádza slovami "Pokuta je splatná do 30 dní odo dňa oznámenia platobného oznámenia, ale najprv v ten istý deň ako daň stanovená na výpočet tejto sankcie."
24. V odseku 254 sa na konci odseku 1 dopĺňa veta "Tento úrok sa nevyskytuje v prípade hotovostných transakcií v rámci rozdelenej správy."
25. Nad článok 254a sa vkladá tento text:
SPOLOČNÉ, PRÁVNE, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA."
26. v článku 254a ods. 1 a 2:
"(1) Daňový subjekt podlieha úroku z daňového odpočtu, ktorý určil správca dane odo dňa nasledujúceho po uplynutí obdobia štyroch mesiacov od posledného dňa lehoty stanovenej na predloženie riadnej daňovej pohľadávky alebo dodatočnej daňovej pohľadávky, v ktorom sa uvádza, že daňový subjekt má odpočítať daň, alebo ak bola táto pohľadávka podaná po lehote stanovenej na jej predloženie, do dátumu vrátenia daňovej úľavy alebo jej použitia na zaplatenie nedoplatkov, najneskôr však do konca obdobia na jej vrátenie.
(2) Obdobie uvedené v odseku 1 sa zastaví a úroky z odpočtu dane nevyplynú odo dňa vydania:
a) výzvu na odstránenie nedostatkov v podaní v rámci postupu odpočtu dane do dátumu odstránenia týchto nedostatkov alebo do uplynutia lehoty stanovenej v tejto výzve márne;
b) požaduje otvorenie daňovej kontroly do dátumu otvorenia daňovej kontroly;
c) rozhodnutie, ktorým správca dane stanoví lehotu, v rámci ktorej môže daňový subjekt predložiť pripomienky k výsledku zistenia kontroly a navrhnúť jej doplnenie, až do dátumu, keď daňový subjekt predloží požadované pripomienky, alebo do dňa, keď je lehota stanovená na pripomienky márna."
27. V článku 254a ods. 3 sa "1 percentuálny bod" nahrádza "2 percentuálne body."
28. Označenie piatej časti nad § 255 sa vypúšťa vrátane názvu.
29. V článku 259a ods. 3 sa vypúšťa slovo "dodatočné";
30. V článku 261 ods. 4 sa posledná veta vypúšťa.
Prechodné ustanovenia
1. Konanie alebo iné konanie pri správe daní začaté pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona sa ukončí v súlade so zákonom č. 280 / 2009 Z. z., s účinnosťou pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
2. Lehota na zaplatenie dane, ktorá začala podľa existujúcich právnych predpisov a neuplynula do dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa posudzuje v súlade so zákonom č. 280 / 2009 Z. z., ako doba platnosti od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
3. Na odpočet dane uplatnený v správnej daňovej pohľadávke alebo v dodatočnej daňovej žiadosti, pre ktorú lehota na jej predloženie uplynula pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa uplatňuje úrok z odpočtu dane podľa oddielu 254a zákona č. 280 / 2009 Z. z., ktorý nadobudol účinnosť pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
Zmena a doplnenie zákona o právomoci colných orgánov Českej republiky v súvislosti s presadzovaním práv duševného vlastníctva
Zákon č. 355 / 2014 Z. z. o právomoci colných orgánov Českej republiky v súvislosti s presadzovaním práv duševného vlastníctva sa mení takto:
1. V článku 5 sa na konci odseku 2 dopĺňajú slová "na vnútroštátnom trhu."
2. v článku 9 ods. 2 písm. a) sa za slová "vyžiadané" vkladajú slová "ak nie z dôvodu osobitnej úvahy."
3. V článku 12 sa dopĺňa tento odsek 4:
"(4) Ak v súvislosti s opatrením na vnútroštátnom trhu osoba, ktorá bola zadržaná, utrpela škodu v dôsledku konania držiteľa rozhodnutia pre vnútroštátny trh, držiteľ rozhodnutia je zodpovedný za takúto škodu na vnútroštátnom trhu."
4. V článku 16 sa na konci odseku 2 veta "Lehota na predloženie žiadosti o prijatie opatrenia na vnútroštátnom trhu sa zachová, ak sa žiadosť podá na určený colný úrad najneskôr v posledný deň lehoty."
5. V článku 16 sa za odsek 3 vkladá tento odsek 4:
"(4) Ak určený colný úrad prijme žiadosť uvedenú v odseku 2, držiteľ rozhodnutia pre vnútroštátny trh oznámi colnému úradu, že podal žiadosť o začatie súdneho konania s cieľom určiť, či bolo porušené právo duševného vlastníctva, do 10 pracovných dní odo dňa oznámenia rozhodnutia pre vnútroštátny trh. Toto sa neuplatňuje, ak držiteľ rozhodnutia predložil návrh na začatie zjednodušeného postupu likvidácie tovaru pre vnútroštátny trh."
Odseky 4 a 5 sa stávajú odsekmi 5 a 6.
6. V článku 16 ods. 5 sa za písmeno a) vkladajú tieto písmená b) a c):
"b) tovar nebol zničený v zjednodušenom konaní na zničenie tovaru,
(c) držiteľ rozhodnutia pre vnútroštátny trh neoznámil colnému úradu v lehote uvedenej v odseku 4 alebo článku 20 ods. 1, že podal žiadosť o začatie súdneho konania na určenie toho, či bolo porušené právo duševného vlastníctva; "
Písmená b) a c) sa prečíslujú na písmená d) a e).
7. V článku 18 ods. 1 písm. a) sa za slovo "trh" vkladajú slová "ktorý písomne vyhlasuje, že podľa svojho odsúdenia zabaveného tovaru porušuje jeho právo duševného vlastníctva, a uvedie dôvody tohto presvedčenia."
8. V odseku 18 sa veta "Lehota na oznámenie stanoviska k možnosti likvidácie tovaru sa doplní na konci odseku 4, ak sa toto stanovisko predloží colnému úradu, ktorý tovar zabavil, najneskôr v posledný deň lehoty."
9. V článku 19 sa dopĺňa tento odsek 3:
"(3) Odsek 38 ods. 3 sa uplatňuje mutatis mutandis."
10. v článku 21 ods. 1 písm. b):
"b) ex officio, ak boli údaje v rozhodnutí zmenené a doplnené."
11. V odseku 22 sa na začiatku odseku 2 dopĺňa táto veta: "colný úrad informuje osobu, ktorá je držiteľom tovaru v čase zadržania alebo pozastavenia prepustenia tovaru ústne a informuje colný úrad o právnych dôsledkoch prípadného zničenia tovaru podľa nariadenia Európskej únie."
12. V článku 23 sa dopĺňajú odseky 5 a 6:
"(5) Súhlas so zničením tovaru nemožno stiahnuť. Lehota na oznámenie stanoviska k možnosti zničenia tovaru sa zachová, ak sa takéto stanovisko predloží colnému úradu, ktorý tovar zadržal alebo pozastavil, najneskôr v posledný deň lehoty.
(6) Ak deklarant alebo držiteľ tovaru neoznámi colnému úradu svoje stanovisko k možnosti zničenia tovaru, ustanovenia odseku 18 ods. 2 písm. a) sa uplatňujú mutatis mutandis."
13. v článku 53 ods. 1 sa slová "4 písm. a) a b) " nahrádzajú slovami "5 písm. a) až d) ."
14. V článku 53 ods. 2 sa "10" nahrádza "5."
Prechodné ustanovenie
Konania alebo iné konania podľa zákona č. 355 / 2014 Z. z., ktorý sa začal pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa vykončia v súlade so zákonom č. 355 / 2014 Z. z., s účinnosťou pred dátumom nadobudnutia účinnosti zákona.
ÚČINNOSŤ
Za Radu
Hamlet v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.
Obsah
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 30c
„§ 38nd
„§ 38zf
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
„§ 20a
„§ 24
§ 24a
„§ 69
„§ 78e
„§ 79b
„§ 80a
„§ 92ea
„§ 101b
„§ 106aa
§ 106ab
„§ 106e
„§ 110zf
Čl. VI
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VII
Čl. VIII
ČÁST PÁTÁ
Čl. IX
ČÁST ŠESTÁ
Čl. X
„ČÁST PÁTÁ
Čl. XI
ČÁST SEDMÁ
Čl. XII
Čl. XIII
ČÁST OSMÁ
Čl. XIV
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 170 / 2017 Zb., ktorým sa menia určité zákony v oblasti daní |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 16.06.2017 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.04.2017 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0