Dekrét ministra zahraničných vecí č. 15 / 1987 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc o právnej oprávnenosti, výsadách a imunitách

Platný Účinnosť od 12.09.1986
15
Uznesenie
minister zahraničných vecí
z 12. novembra 1986,
o Dohovore o právnej spôsobilosti, výsadách a imunitách Rady o vzájomnej hospodárskej pomoci
Dňa 27. júna 1985 bol vo Varšave podpísaný Dohovor o právnej spôsobilosti, výsadách a imunitách Rady o vzájomnej hospodárskej pomoci. Zmluvné strany dohovoru sú Československá socialistická republika, Bulharská ľudová republika, Kubanská republika, Maďarská ľudová republika, Mongolská ľudová republika, Nemecká demokratická republika, Poľská ľudová republika, Rumunsková socialistická republika, Vietnamský zväz sovietskych socialistických republík.
Konvent schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval ho prezident Československej socialistickej republiky. Listina o ratifikácii bola uložená u vlády Sovietskych socialistických republík, depozitára dohovoru, 27. marca 1986.
Dohovor nadobudol platnosť 12. septembra 1986 na základe článku 23 ods. 3 a nadobudol platnosť Československej socialistickej republike k tomuto dátumu. Platnosť dohovoru o právnej spôsobilosti, výsadách a imunitách Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc zo 14. decembra 1959, ktorý bol uverejnený v Sb.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
Dohovor
o právnej spôsobilosti, výsadách a imunitách Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc
Vlády členských štátov Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc, ktoré podpísali tento dohovor,
konajúc na základe ustanovení článku XIV štatútu Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc, pričom sa ustanovuje, že právna spôsobilosť, výsady a imunity Rady sa určia osobitným dohovorom,
na výkonného riaditeľa sa vzťahujú články III, XI a XII štatútu Rady, ktoré obsahujú základné ustanovenia o právnej spôsobilosti Rady,
zaznamená pozitívny význam Dohovoru Rady z roku 1959 o právnej spôsobilosti, výsadách a imunitách,
so zreteľom na rastúcu úlohu Rady pri organizovaní hospodárskej a vedeckej a technickej spolupráce medzi členskými štátmi Rady,
EÚ L 347, 20.12.2013, s.
so zreteľom na súčasnú úroveň výsad a imunít udelených členskými štátmi medzinárodným organizáciám,
sa dohodli takto:
Druhov používaných na motorové vozidlá
1. V tomto dohovore:
a) "Hostiteľský štát Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc" (ďalej len "hostiteľský štát Rady") uvedie štát sídla sekretariátu Rady;
(b) "miestnosti Rady" sú všetky budovy alebo ich časť vrátane pozemkov susediacich s týmito budovami alebo časťami budov, ktoré sa používajú na dosiahnutie cieľov Rady;
c) "zástupcovia" sú:
- stálych zástupcov, ich zástupcov, poradcov a expertov;
- vedúcich, členov, poradcov, expertov, tajomníkov delegácií a iných zástupcov vymenovaných členským štátom Rady, ktorí sa zúčastňujú na práci alebo zasadnutiach hlavných zastupiteľských orgánov, iných stálych zastupiteľských orgánov Rady a ich pracovných orgánov zriadených s cieľom pripraviť zasadnutia zastupiteľských orgánov alebo dohodnúť sa na jednotlivých otázkach týkajúcich sa zodpovedností týchto orgánov;
d) "trvalý zástupca" je osoba vymenovaná členským štátom Rady jeho zástupcom vo výkonnom výbore Rady, ktorá je zároveň stálym zástupcom tohto štátu v Rade;
e) "zástupca stáleho predstaviteľa" je osoba vymenovaná štátom do tohto úradu, ktorá má trvalý pobyt v hostiteľskom štáte Rady;
f) "stály zástupca" je zástupca stáleho predstaviteľa, poradcovia a odborníci stáleho predstaviteľa, ako aj osoby administratívneho technického a služobného personálu, ktoré majú trvalý pobyt v hostiteľskom štáte Rady;
g) "rodinní príslušníci stáleho zástupcu" sú manželka (manželka) a neplnoleté deti, ktoré s ním žijú na mieste, kde pracuje, a rodičia pracovníka, ktorý s ním žije natrvalo na mieste, kde pracuje a ktorý je vo väzbe;
h) "úradníci Rady" znamenajú zamestnancov sekretariátu a ostatných zariadení Rady, ktorí boli podľa rozhodnutia výkonného výboru Rady klasifikovaní ako úradníci;
(c) "členovia rodiny úradníkov Rady" sú manželka (manželka) a neplnoleté deti, ktoré s ním žijú na mieste, kde pracuje, a rodičia pracovníka, ktorý s ním žije natrvalo na mieste, kde pracuje a ktorý je vo väzbe.
2. Ustanoveniami odseku 1 tohto článku o podmienkach používaných v tomto dohovore nie je dotknuté uplatňovanie týchto podmienok alebo význam, ktorý im možno dať v iných dokumentoch Rady alebo vo vnútroštátnom práve ktoréhokoľvek členského štátu Rady.
Právna spôsobilosť Rady
1.
a) môže v súlade so štatútom Rady rokovať o medzinárodných dohodách s členskými štátmi Rady, s inými štátmi a medzinárodnými organizáciami, ako aj o iných medzinárodných právnych aktoch ustanovených v článkoch XI a XII štatútu Rady. Rokovania Rady o medzinárodnej dohode, ktorá zakladá práva a povinnosti zúčastnených členských štátov Rady, si vyžadujú povolenie (osobitný a výslovný súhlas) príslušných štátov.
b) požívajú na území každého členského štátu Rady výsady a imunity ustanovené v tomto dohovore.
Rada ako právnická osoba môže:
a) uzatvárať občianske dohody;
(b) nadobúdať majetok, prenajímať, prenajímať a nakladať s majetkom;
c) konať na súde a rozhodcovskom konaní.
Nedotknuteľné izby. Nehnuteľnosti a aktíva
1. Sály Rady sú nedotknuteľné. Zástupcovia ústredných a miestnych orgánov nesmú vstúpiť do týchto priestorov bez súhlasu tajomníka Rady.
2. Každý členský štát Rady zabezpečí ochranu miestností Rady na svojom území.
3. Sídlo Rady, jej majetok a majetok bez ohľadu na to, kde sa nachádzajú, nepodlieha inšpekcii, zhabaniu, zhabaniu alebo nútenému vyvlastneniu v iných formách.
Výnimky z právomoci
Rada, jej majetok a majetok bez ohľadu na to, kde a v držbe koho sú, požíva imunitu voči súdnej právomoci, ako aj voči akejkoľvek forme administratívneho zásahu, s výnimkou prípadov, keď sa samotná Rada vzdáva imunity. Pritom je potrebné upustiť od imunity samostatne za výkon rozhodnutia a za preventívne opatrenia.
Výnimky z daní a poplatkov
Rada je oslobodená od všetkých priamych daní a iných povinných platieb a poplatkov vnútroštátneho aj miestneho charakteru. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na poplatky za komunálne a iné podobné druhy služieb.
Nedotknuteľnosť archívov a dokumentov
Archívy, dokumenty a úradná korešpondencia Rady sú nedotknuteľné bez ohľadu na ich umiestnenie.
Oslobodenie od cla a obmedzení
1. Rada je oslobodená od cla a obmedzení dovozu a vývozu položiek určených na doručovanie.
2. Články a materiály dovezené Radou na územie členského štátu Rady môže Rada (predané alebo prevedené bezplatne) zlikvidovať v súlade s ustanoveniami príslušného štátu.
Oslobodenie od finančnej kontroly
Rada nepodlieha finančnej kontrole ústredných alebo miestnych orgánov členských štátov Rady.
Dávky súvisiace s pripojením
Rada pre svoje ciele nemá menej priaznivé podmienky na území každého členského štátu Rady, pokiaľ ide o prioritu, tarify a poplatky v poštových, telegrafných a telefónnych komunikáciách, ako sú napríklad diplomatické misie v tomto štáte.
Kuriéri Rady a batožina
1. Rada má právo prijímať a zasielať korešpondenciu prostredníctvom svojich kuriérov alebo v batožine riadne označených v súlade s požiadavkami stanovenými pre diplomatickú batožinu.
2. Rovnaká imunita a výsady sa vzťahujú na kuriérov Rady a batožinu ako na diplomatických kuriérov a diplomatickú batožinu.
Tlačené materiály
Rada má v súlade so svojimi cieľmi a funkciami právo vydávať a v súlade s pravidlami platnými v členských štátoch Rady rozširovať tlačoviny. Takéto tlačoviny sú oslobodené od cla.
Zástupcovia
1. Zástupcovia požívajú na území ktoréhokoľvek členského štátu Rady tieto výsady a imunity:
a) imunitu proti zatknutiu alebo zadržaniu a trestnej právomoci, ako aj zaistenie osobnej batožiny;
b) oslobodenie od občianskoprávnej a správnej právomoci vo vzťahu ku všetkým aktom, ktoré prijímajú ako zástupcovia;
c) integritu všetkých dokumentov a dokumentov;
d) oslobodenie od cla a od poplatkov za predmety určené na osobnú potrebu, ako aj od colnej kontroly osobnej batožiny, pokiaľ neexistujú vážne dôvody domnievať sa, že batožina obsahuje výrobky, ktorých dovoz alebo vývoz je zakázaný zákonmi alebo inými právnymi predpismi alebo je regulovaný karanténnymi pravidlami príslušného členského štátu Rady; v takýchto prípadoch sa kontrola vykoná v prítomnosti osoby, ktorá požíva oslobodenie od dane, alebo osoby, ktorej bolo udelené povolenie;
(e) oslobodenie od osobných povinností;
(f) oslobodenie od priamych daní a platov a iných poplatkov prijatých od orgánov alebo organizácií štátu, ktorý ich vymenoval.
2. Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa nevzťahujú na vzťahy medzi orgánmi štátu a zástupcami vymenovanými týmto štátom.
3. Členovia rodiny zástupcov, ktorí ho sprevádzajú na zasadnutí inštitúcie Rady, pokiaľ nie sú občanmi štátu, v ktorom sa inštitúcia Rady stretáva alebo nemá bydlisko, požívajú výsady a imunity ustanovené v odseku 1 písm. d) a e) tohto článku.
Administratívni technickí zamestnanci
Osoby administratívneho technického personálu, ktoré sprevádzajú zástupcov na zasadnutí inštitúcie Rady, pokiaľ nie sú občanmi štátu, v ktorom sa koná alebo sa koná zasadnutie orgánu Rady, požívajú imunitu voči zatknutiu alebo zadržaniu a pri výkone svojich povinností imunitu voči trestnej jurisdikcii, zabavenie osobnej batožiny a výsad a imunít ustanovených v odseku 1 písm. b), c), e) a f) tohto dohovoru. Takisto sú oslobodené od cla a poplatkov (okrem poplatkov za skladovanie, prepravných poplatkov a podobných druhov služieb) za výrobky určené na osobnú potrebu.
Postavenie osôb s vysokým štatútom
Hlavy štátov vrátane členov kolektívneho orgánu konajúceho ako hlava štátu podľa ústavy štátu, hlavy štátov, ich zástupcov, ministrov zahraničných vecí a iných osôb požívajú okrem výsad a imunít ustanovených v tomto dohovore aj výsady a imunity, ktoré im priznáva medzinárodné právo, výsady a imunity hláv štátov vrátane členov kolektívneho orgánu, ktorí konajú ako hlavy štátu, a členov orgánu Rady.
Stály zástupca
1. Členské štáty Rady majú zástupcu Rady zloženého zo zástupcu stáleho predstaviteľa, poradcov a expertov stáleho predstaviteľa, ako aj zástupcov administratívnych technických a služobných zamestnancov, ktorí majú trvalý pobyt v hostiteľskom štáte Rady, s cieľom udržiavať kontakt so zástupcami iných štátov, so sekretariátom Rady a vykonávať iné funkcie súvisiace s vykonávaním spolupráce v rámci Rady (ďalej len "stály zástupca") na účely tohto dohovoru.
2. Stále zastúpenia požívajú výsady a imunity udelené diplomatickým misiám v hostiteľskom štáte.
3. Členské štáty Rady oficiálne oznámia tajomníkom Rady vymenovanie a odvolanie stálych zástupcov, ako aj poradcov a expertov stálych zástupcov pred ich príchodom alebo odchodom z hostiteľského štátu Rady; tajomník Rady o tom informuje členské štáty Rady.
4. Stáli úradníci, ich zástupcovia, poradcovia a odborníci stálych zástupcov požívajú okrem výsad a imunít ustanovených v článku 12 ods. 1 tohto dohovoru aj výsady a imunity diplomatickým zástupcom zodpovedajúceho postavenia.
5. Osoby administratívneho technického personálu stálych zástupcov, pokiaľ nie sú občanmi hostiteľského štátu Rady alebo nemajú bydlisko v hostiteľskom štáte Rady, požívajú pri výkone svojich povinností výsady a imunity ustanovené v článku 12 ods. 1 písm. a), b), c), e) a f) tohto dohovoru a sú oslobodené od cla a poplatkov (okrem poplatkov za skladovanie, prepravných poplatkov a podobných druhov služieb) za položky určené na osobnú potrebu vrátane položiek určených na vybavenie pri prvom príchode do hostiteľského štátu Rady a pri odchode z neho z poskytovania vývozných povolení na položky, ktoré dovážajú po príchode do tohto štátu.
6. Členovia rodín stálych zástupcov, ich náhradníci, poradcovia a odborníci stálych zástupcov, ak nie sú občanmi hostiteľského štátu Rady alebo osobami s trvalým pobytom v hostiteľskom štáte Rady, požívajú rovnaké výsady a imunity ako tí, ktoré požívajú členovia rodín diplomatických zástupcov príslušného postavenia.
Členovia rodín administratívneho technického personálu stáleho predstaviteľa, ak nie sú občanmi hostiteľského štátu Rady alebo nemajú bydlisko v hostiteľskom štáte Rady, požívajú výsady a imunity ustanovené v článku 12 ods. 1 písm. e) tohto dohovoru.
7. Zamestnanci stálych zástupcov, pokiaľ nie sú občanmi hostiteľského štátu Rady alebo nemajú v ňom bydlisko, požívajú imunitu pri výkone svojich povinností a sú oslobodení od priamych daní a poplatkov za mzdy a iných odmien, ktoré im vypláca stály zástupca.
8. Hostiteľský štát Rady stanoví podmienky potrebné na to, aby trvalé zastúpenie mohlo plniť svoje funkcie. Pomáha stálym zástupcom a členom ich rodín pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti a kultúrnych a sociálnych služieb vrátane poskytovania ubytovania a iných služieb za podmienok rovnocenných s podmienkami personálu diplomatických misií.
9. Články dovážané stálymi zastúpeniami sa môžu v hostiteľskom štáte Rady zlikvidovať v súlade s jeho pravidlami.
(10) Odseky 2, 4 a 8 tohto článku sa neuplatňujú vo vzťahoch medzi orgánmi štátu a stálym zastúpením tohto štátu.
Odňatie imunity
Výsady a imunity ustanovené v článkoch 12, 13 a 15 dohovoru sa týmto osobám udeľujú výlučne v záujme nezávislého výkonu ich povinností ako zástupcov a osôb administratívneho technického a služobného personálu. Týmto sa rozumie, že každý členský štát Rady, ktorého zástupcovia, osoby administratívnych technických a služobných zamestnancov požívajú výsady a imunity podľa tohto dohovoru, sa zbaví imunity osôb uvedených v článkoch 12, 13 a 15 tohto dohovoru v prípadoch, keď podľa názoru tohto štátu imunita voči výkonu spravodlivosti a zbavenie imunity nemajú vplyv na ciele, na ktoré mu bola udelená.
2. Zbavenie imunity voči občianskoprávnej a správnej právomoci nemá za následok zbavenie imunity voči výkonu rozhodnutí a dočasných opatrení, pre ktoré sa imunita musí vzdať osobitne.
3. Imunita zástupcov štátov a osôb administratívnych technických a služobných zamestnancov štátov voči právomoci hostiteľského štátu Rady alebo štátu, v ktorom sa stretávajú inštitúcie Rady, neznamená ich vylúčenie z jurisdikcie štátu, ktorého sú občanmi.
4. Ak štát neupustí od imunity osoby uvedenej v odseku 1 tohto článku v prípade občianskoprávnej žaloby, vynaloží všetko úsilie na spravodlivé vyriešenie záležitosti.
Funkcionalisti Rady
1. Funkcionalisti Rady požívajú na území ktoréhokoľvek členského štátu Rady tieto výsady a imunity:
a) oslobodenie od trestnej, občianskej a správnej právomoci vo vzťahu ku všetkým skutkom, ktoré konajú ako úradníci;
(b) oslobodenie od osobných povinností;
c) oslobodenie od priamych daní a platov a iných poplatkov, ktoré im platí Rada;
d) integritu všetkých dokumentov a dokumentov;
e) oslobodenie od cla a poplatkov (okrem poplatkov za skladovanie, prepravných poplatkov a podobných druhov služieb) za výrobky určené na osobnú potrebu vrátane položiek určených na vybavenie pri prvom príchode do hostiteľského štátu Rady a odchode z neho od získania povolení na vývoz výrobkov, ktoré doviezli po príchode do tohto štátu. Články dovezené úradníkom Rady sa môžu v hostiteľskom štáte Rady zlikvidovať v súlade s jeho pravidlami;
(f) oslobodenie od colnej kontroly osobnej batožiny, pokiaľ neexistujú vážne dôvody domnievať sa, že batožina obsahuje výrobky, ktorých dovoz alebo vývoz je zakázaný zákonmi alebo inými právnymi predpismi alebo upravenými karanténnymi pravidlami príslušného členského štátu Rady; v takýchto prípadoch sa kontrola vykoná za prítomnosti osoby, na ktorú sa vzťahuje výnimka, alebo osoby, ktorej bolo udelené povolenie.
2. Okrem výsad a imunít uvedených v odseku 1 tohto článku má sekretariát Rady a jeho zástupcovia výsady a imunity priznané diplomatickým zástupcom.
Rodinní príslušníci tajomníka Rady a jeho zástupcov, ak nie sú občanmi hostiteľského štátu Rady alebo nemajú bydlisko v tomto hostiteľskom štáte, požívajú rovnaké výsady a imunity ako členovia rodín diplomatických zástupcov.
3. Výsady a imunity ustanovené v tomto článku sa udeľujú osobám uvedeným v tomto článku výlučne v záujme Rady a nezávislého výkonu ich povinností. Sekretariát Rady má právo a povinnosť vzdať sa imunity voči akémukoľvek úradníkovi v prípadoch, keď podľa jeho názoru imunita bráni výkonu spravodlivosti a môže byť odovzdaná bez toho, aby boli dotknuté záujmy Rady. Pokiaľ ide o tajomníkov Rady a jej zástupcov, právo zriecť sa imunity výkonného výboru Rady je s nimi.
4. Ustanovenia odseku 1 písm. b), e) a f) tohto článku sa neuplatňujú vo vzťahoch medzi úradníkmi Rady a štátom, ktorého sú občanmi alebo v ktorom majú bydlisko, a ustanovenia odseku 1 písm. c) sa nevzťahujú na občanov hostiteľského štátu Rady.
Príslušné orgány členského štátu Rady na návrh tajomníka Rady vypracujú zoznam úradníkov Rady, ktorí sú občanmi tohto štátu a ktorí budú dočasne oslobodení od osobnej povinnosti.
5. Osoby administratívneho technického personálu Rady, pokiaľ nie sú občanmi hostiteľského štátu Rady alebo nemajú bydlisko v hostiteľskom štáte Rady, požívajú pri výkone svojich povinností výsady a imunity uvedené v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku a sú oslobodené od cla a poplatkov (okrem poplatkov za skladovanie a prepravu) za položky určené na osobné použitie vrátane položiek určených na vybavenie pri prvom príchode do hostiteľského štátu Rady a odchode z neho od získania povolenia na vývoz položiek, ktoré doviezli po príchode do tohto štátu.
(6) Ustanovenia odseku 1 písm. b), e) a f) tohto článku sa vzťahujú na členov rodín úradníkov Rady, pokiaľ nie sú občanmi hostiteľského štátu Rady alebo osobami s trvalým pobytom v hostiteľskom štáte Rady.
7. Výkonný výbor Rady na návrh tajomníka Rady určí kategórie úradníkov Rady, na ktorých sa vzťahujú ustanovenia tohto článku. Mená týchto úradníkov Rady oznamuje tajomník Rady členským štátom Rady.
8. V prípade škody spôsobenej vozidlom alebo iným dopravným prostriedkom, ktoré patria úradníkom Rady alebo sú nimi kontrolované, tieto osoby spolupracujú bez toho, aby boli dotknuté výsady a imunity, ktoré požívajú podľa tohto článku, s príslušnými orgánmi členského štátu Rady, na území ktorého sa nehoda stala, s cieľom uľahčiť identifikáciu skutkových okolností takejto nehody.
Funkční zamestnanci Rady plnia povinnosti vyplývajúce z právnych predpisov hostiteľského štátu Rady o poistení zodpovednosti voči tretím stranám v súvislosti s dopravnými prostriedkami, ktoré im patria. Otázky týkajúce sa náhrady škody spôsobenej vozidlom alebo iným dopravným prostriedkom, ktoré patria úradníkom Rady alebo sú nimi kontrolované, sú predmetom osobitného protokolu.
Zástupcovia nečlenských štátov Rady
Výsady a imunity ustanovené v tomto dohovore sa udeľujú zástupcom nečlenských štátov Rady, ktorí sa zúčastňujú na práci jeho inštitúcií na základe výzvy Rady.
Pomoc Rade štátov
Hostiteľský štát Rady alebo štát, v ktorom sa koná zasadnutie inštitúcie Rady, poskytne Rade a osobám požívajúcim výsady a imunity podľa tohto dohovoru potrebnú pomoc na účely nerušeného a čo najúčinnejšieho vykonávania ich funkcií.
Táto pomoc spočíva najmä v zabezpečení podmienok potrebných na zasadnutia orgánov Rady, poskytovanie služieb a ubytovacích miestností, lekársku pomoc a iné sociálne a spoločné služby zástupcom štátov a úradníkov Rady podľa pravidiel tohto štátu.
Spolupráca Rady s členskými štátmi Rady
Rada spolupracuje s hostiteľským štátom Rady, ako aj s ostatnými členskými štátmi Rady pri uplatňovaní ustanovení tohto dohovoru.
Dodržiavanie zákonov a iných právnych predpisov členských štátov Rady
Bez toho, aby boli dotknuté výsady a imunity ustanovené v tomto dohovore, Rada, stáli zástupcovia a všetky osoby, ktoré požívajú takéto výsady a imunity, dodržiavajú zákony a iné právne predpisy členského štátu Rady, na území ktorého sa nachádzajú.
Ako riešiť otázky, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s výkladom a vykonávaním dohovoru
Všetky otázky týkajúce sa výkladu a vykonávania tohto dohovoru medzi dvoma alebo viacerými členskými štátmi Rady sa riešia konzultáciami medzi nimi alebo akýmkoľvek iným dohodnutým spôsobom na žiadosť jedného z týchto štátov a v prípade otázok týkajúcich sa Rady zástupcami všetkých členských štátov Rady, ako aj tajomníkom Rady.
Záverečné ustanovenia
1. Tento dohovor je po schválení zasadnutiami Rady otvorený na podpis členským štátom Rady do 1. januára 1986.
2. Tento dohovor vyžaduje ratifikáciu signatárskymi štátmi v súlade s ich ústavnými požiadavkami.
Ratifikačné listiny sa uložia u depozitára tohto dohovoru.
3. Dohovor nadobudne platnosť hneď, ako všetky štáty, ktoré dohovor podpísali, uložia ratifikačné listiny; depozitár o tom informuje tieto štáty.
4. Členské štáty Rady, ktoré dohovor nepodpísali pred uplynutím lehoty uvedenej v odseku 1 tohto článku, môžu k nemu kedykoľvek pristúpiť. Dohovor sa na nich uplatňuje v deň uloženia prístupového dokumentu.
5. Dátum nadobudnutia platnosti tohto dohovoru vo vzťahoch medzi členskými štátmi Rady, ktoré ho podpísali, nahradí Dohovor o právnej spôsobilosti, výsadách a imunitách Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc podpísaný 14. decembra 1959 v Sofii.
6. Pre každý štát, ktorý podľa článku II ods. 2 štatútu Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc bude prijatý do Rady a vyhlási jeho prijatie prístupu k tomuto dohovoru, sa tento dohovor predbežne začne uplatňovať v deň, keď sa zasadnutie Rady rozhodne prijať tento štát ako člena Rady, a s konečnou platnosťou v deň, keď tento štát uloží ratifikačnú listinu dohovoru; depozitár o tom informuje členské štáty.
7. Ktorýkoľvek členský štát Rady, ktorý je zmluvnou stranou tohto dohovoru, môže navrhnúť jeho zmenu a doplnenie. Zmenené a doplnené znenie dohovoru nadobúda účinnosť dňom uloženia ratifikačných listín zmien a doplnení všetkými členskými štátmi Rady, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru, u depozitára.
8. Dohovor po nadobudnutí jeho platnosti zaregistruje depozitár v súlade s článkom 102 Charty Organizácie Spojených národov.
9. Tento dohovor sa vyhotovuje v jednom vyhotovení v ruskom jazyku. Dohovor bude uložený u vlády Zväzu sovietskych socialistických republík, ktorá odovzdá overené kópie dohovoru vládam všetkých ostatných členských štátov Rady, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru, a týmto vládam a tajomníkom Rady oznámi uloženie ratifikačných listín s vládou Zväzu sovietskych socialistických republík.
Vo Varšave, 27. júna 1985.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét ministra zahraničných vecí č. 15 / 1987 Z. z. o Dohovore o právnej právomoci, výsadách a imunitách Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia16.03.1987
Účinnosť od12.09.1986
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania