Закон No 77/2002 Сб.
Закон об обществах с ограниченной ответственностью ČD, государственной организации «Управление железными дорогами» и вносящий изменения в Закон No 266/1994 Сб. о железных дорогах с поправками и Закон No 77/1997 Сб. о государственном предприятии с поправками
Действующий
Закон
Действует с 01.03.2002
Содержание
ČÁST PRVNÍ
HLAVA I
Díl 1
§ 1
§ 2
Díl 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
Díl 3
§ 7
Díl 4
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
Díl 5
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
Díl 6
§ 17
§ 18
HLAVA II
Díl 1
§ 19
§ 20
Díl 2
§ 21
§ 22
§ 24
§ 24a
§ 24b
§ 25
Díl 3
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
HLAVA III
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 38a
HLAVA IV
§ 39
ČÁST DRUHÁ
§ 40
„§ 51a
„§ 53a
§ 53b
ČÁST TŘETÍ
§ 41
ČÁST ČTVRTÁ
§ 42
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1004 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
77
Закон
от 5 февраля 2002 года
České dráhy, государственная организация «Управление железными дорогами» и Закон No 266 / 1994 Coll., о железных дорогах с поправками, и Закон No 77 / 1997 Coll., о государственном предприятии с поправками
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
АКЦИОНАЛЬНАЯ КОМПАНИЯ ЧЕХОВСКИХ СПЕЦИЙ И ГОСУДАРСТВЕННОЙ ОРГАНИЗАЦИИ RAILWAY MANAGEMENT
Трансформация чешских драже
Основные положения
Тема вопроса
(1) Настоящий Закон предусматривает:
(a) способ создания и деятельности акционерного общества ČD; и
b создание и функционирование государственной организации Администрации железных дорог, 1
в качестве правопреемников государственной организации České drážy.2)
(2) Учреждение, учреждение, деятельность, статус учреждений и правовое положение публичной компании с ограниченной ответственностью ČD регулируются Законом о коммерческой корпорации (3), если иное не предусмотрено этим Законом.
Определение основных терминов
Для целей настоящего Закона:
а железнодорожный транспортный маршрут национальной и региональной железной дороги, принадлежащий государству и предназначенный для эксплуатации железнодорожного транспорта железнодорожными перевозчиками, которому государство гарантирует равный и недискриминационный доступ к перевозчикам, в частности при лицензировании, 4а выделении пропускной способности 4b и установлении цены на его использование, 4с;
b эксплуатация железнодорожной инфраструктуры посредством деятельности, обеспечивающей и обслуживающей железнодорожный транспорт и организующей железнодорожный транспорт в соответствии со специальным законодательством, в целях эксплуатации железнодорожного транспорта железнодорожными перевозчиками, выполнения обязательств по международным договорам, которыми связана Чешская Республика, 5 и в целях государственной обороны и урегулирования кризисов, 6
c осуществление деятельности по железнодорожному транспорту, посредством которой железнодорожный перевозчик обеспечивает предоставление транспортных услуг третьим лицам в соответствии с конкретным законодательством;
d эксплуатационная способность железнодорожной инфраструктуры обеспечивать техническое состояние железнодорожной инфраструктуры, что гарантирует безопасную эксплуатацию железнодорожной инфраструктуры и железнодорожного транспорта путем создания технических параметров и допустимого износа.
Создание и создание ČD Public Limited Company
(1) Учредителем акционерного общества ЧД является государство, от имени которого действует Министерство транспорта (далее - Министерство).
(2) Торговая компания публичной компании с ограниченной ответственностью, указанная в параграфе 1, называется ČD, a.s.
(1) Создание акционерного общества с ограниченной ответственностью требует предварительного одобрения Правительства.
(2) Для создания публичного общества с ограниченной ответственностью ČD активы государства, с которым оно действовало на указанную дату государственной организации ČD, 2), которые используются для работы железнодорожной инфраструктуры и железнодорожного транспорта, и другие активы государственной организации ČD, 2, за исключением тех, которые упомянуты в § 20 (1), § 20 (5) (b) и § 38a.
(3) Министерство представит на утверждение Правительству в течение 3 месяцев с указанной даты проект учредительного акта и проект устава акционерного общества.
(4) Акционерное общество ЧД учреждается без публичной оферты акций на дату утверждения Правительством учредительного устава акционерного общества ЧД, включая Устав.
(1) Акции ČD являются бумажными акциями с ограниченной возможностью передачи; акции могут быть переданы только с предварительного одобрения Правительства.
(2) Основополагающий акт публичного общества с ограниченной ответственностью ČD должен включать, в частности, определение предмета неденежного вклада, его балансовой стоимости на определенную дату, проверенную аудитором. Инструмент определяет стоимость депозита и его разбивку на акционерный капитал и премию за акцию.
(3) Устав общества с ограниченной ответственностью должен включать, помимо требований, требуемых Коммерческим кодексом, основные организационные механизмы общества с ограниченной ответственностью и определение совета директоров, для которого требуется предварительное одобрение Наблюдательного совета [§ 14 (c), § 16 (c)].
Создание публичной ограниченной компании
(1) ČD устанавливается 1 января календарного года, следующего за календарным годом, в котором был создан ČD. Акционерное общество ČD зарегистрировано в Коммерческом реестре; регистрация носит декларативный характер в отношении образования общества с ограниченной ответственностью.
(2) Министерство объявит дату создания публичной компании с ограниченной ответственностью ČD посредством сообщения в Коллекции7.
Передача активов
Акционерное общество
(1) Имущество государства в соответствии со статьей 4 (2) передается ЧД на дату его создания. Передача имущественных прав Общественному обществу с ограниченной ответственностью ЧД будет зафиксирована в реестре недвижимости в соответствии с уставом.
(2) Передача активов, указанных в пункте 1, считается оплатой передачи активов государства публичной компании с ограниченной ответственностью ČD и оплатой эмиссионной ставки акций, включая премию за акции и общественную компанию с ограниченной ответственностью ČD.
Бизнес ČD Public Limited Company
(1) Предприятием ЧД является эксплуатация железнодорожного транспорта.
(2) Акционерное общество ČD действует в международных железнодорожных перевозках в соответствии с международными договорами, которыми Чешская Республика связана и которые были опубликованы в сборнике законов 5 или в сборнике международных договоров, как национальное железнодорожное предприятие Чешской Республики.
(3) Акционерное общество ČD может осуществлять и осуществлять иную деятельность на условиях, установленных специальным законодательством8.
Как акционер, государство гарантирует, что общественная компания с ограниченной ответственностью ČD предоставляет транспортные услуги, которые соответствуют ее бизнес-плану и бизнес-интересам.
Акционерное общество ČD обязано предоставить Высшему контрольному управлению необходимы синергии при осуществлении контрольной деятельности руководства государственной организации «Управление железных дорог».
Социальный фонд
(1) Акционерное общество ČD создает социальный фонд, который используется в интересах работников для обеспечения культурных, социальных и других потребностей.
(2) Социальный фонд состоит из распределения 1% годовой стоимости заработной платы и компенсации заработной платы.
Органы власти акционерного общества ČD
Осуществление прав государственных акционеров
(1) Государство осуществляет права акционеров в ЧД через Управляющий комитет. Руководящий комитет состоит из трех государственных служащих Министерства и одного правительственного Министерства финансов, Министерства обороны, Министерства промышленности и торговли и Министерства местного развития.
(2) Руководящий комитет один раз в квартал отчитывается перед Правительством через Министра транспорта о своей деятельности, которую он представляет в установленные Правительством сроки.
(3) Деятельность Руководящего комитета управляется его председателем или, в зависимости от обстоятельств, вице-президентом, назначенным и снятым правительством.
(4) Председатель и, в соответствующих случаях, заместитель Председателя действуют от имени Управляющего комитета. Президент или вице-президент, действующий от имени Управляющего комитета, обязан принять решение этого учреждения.
(5) Руководящий комитет принимает решения абсолютным большинством своих членов.
(6) Проводятся протоколы заседания Руководящего комитета и его решений, подписанные всеми членами Руководящего комитета. Протоколы решений Руководящего комитета принимаются в форме нотариальных протоколов.
Совет директоров
(1) Председатель и другие члены Совета директоров ČD избираются и увольняются его Наблюдательным советом.
(2) Первые члены Совета директоров ЧД назначаются Правительством по предложению Министерства на дату учреждения ЧД.
Совет директоров
(a) принимает решения по всем вопросам публичного общества с ограниченной ответственностью, если они не закреплены настоящим законом или уставом в пределах компетенции Наблюдательного совета;
b) после консультаций с профсоюзами, действующими в Общественной компании с ограниченной ответственностью ČD, утвердить порядок проведения выборов, устанавливающий условия избрания и отзыва одной трети членов Наблюдательного совета, избранных и отозванных работниками Общественной компании с ограниченной ответственностью ČD;
c) принять решение об управлении имуществом акционерного общества с ограниченной ответственностью ČD, которое было зарезервировано Наблюдательным советом, только после предварительного утверждения Наблюдательным советом.
Наблюдательный совет
Первые члены Наблюдательного совета публичной компании с ограниченной ответственностью ČD назначаются правительством на дату создания публичной компании с ограниченной ответственностью ČD. Две трети первых членов Наблюдательного совета назначаются Правительством по предложению Министерства после консультаций с соответствующими профсоюзами и одна треть членов персонала Государственной организации железных дорог Чехии по результатам выборов. Положения и условия выборов устанавливаются в избирательном порядке, утвержденном для этой цели Чешской железнодорожной государственной организацией после консультаций с профсоюзными властями.
Наблюдательный совет
а рассматривает отчет о предпринимательской деятельности публичной компании с ограниченной ответственностью и состоянии ее активов, включая отчет об урегулировании государственных средств, и представляет свои замечания на общее собрание;
b) утверждает годовой бизнес-план, включая бизнес-стратегию и бюджет железнодорожного транспорта акционерного общества с ограниченной ответственностью ЧД;
(c) дать предварительное согласие на обращение с имуществом, если такое согласие зарезервировано в соответствии с его уставом.
Железнодорожные перевозки в целях государственной обороны
В состоянии опасности, чрезвычайного положения, чрезвычайного положения или военного положения (11), ČD обязан обеспечить функционирование железнодорожного транспорта в соответствии с потребностями обороны государства (6) и потребностями системы экономических мер для чрезвычайных ситуаций. 12)
(1) Министерство обороны после консультаций с Министерством обороны
(a) определить средства и возможности публичной компании с ограниченной ответственностью ČD, которые будут необходимы для выполнения оборонных задач государства и которые не будут подлежать обязательству предоставлять материальные ресурсы в соответствии со специальным законодательством, 6.
(b) установить перечень работ, необходимых для выполнения оборонных задач государства в области обеспечения безопасности эксплуатации, технической защиты и обновления указанной железнодорожной сети.
(2) Для выполнения задач государства в области обороны общества с ограниченной ответственностью ČD могут быть также обязаны в интересах вооруженных сил союзников, если это необходимо для выполнения обязательств Чешской Республики в соответствии с международными договорами, которыми они связаны13.
(3) После объявления состояния опасности, 14) чрезвычайной ситуации, состояния угрозы или состояния войны (11), обществам с ограниченной ответственностью ČD могут быть назначены задачи органом управления кризисом, которому определено конкретное законодательство14; ČD обязан выполнить эти задачи без промедления.
Железнодорожное управление
Учреждение государственной организации Администрации железных дорог
(1) На дату создания акционерного общества ЧД в Праге создается Железнодорожное управление.
(2) Государственная организация «Управление железными дорогами» является юридическим лицом, правомочным приобретать права и брать на себя обязательства в своих собственных правовых актах, но в тех случаях, когда обязательства связаны с финансированием затрат на строительство и модернизацию железнодорожной инфраструктуры, государство гарантирует только в том случае, если это предусмотрено специальным законом. Государство несет ответственность за свои обязательства. От имени государства как гаранта действует Министерство финансов.
(3) Государственная организация администрации железных дорог настоящим вносится в Торговый реестр. Регистрация носит декларативный характер в отношении создания государственной организации. Заявление о регистрации подается учредителем.
(4) Заявка на регистрацию должна содержать:
(a) компания и ее зарегистрированный офис;
(b) подтверждение бухгалтерской стоимости активов, которыми будет управлять Администрация железной дороги с даты учреждения, заверенное аудитором;
c идентификационный номер,
d) предмет предпринимательской деятельности;
e юридическая форма юридического лица;
(f) имя и адрес лица, являющегося уставным органом, с указанием способа, которым оно действует от имени юридического лица, и даты, на которую оно было создано, или, в случае необходимости, истечения срока его полномочий;
g Постановление Правительства, которым было учреждено Акционерное общество ЧД,
h) дата создания акционерного общества ČD.
(5) Статус, правовое положение, деятельность, слияние, объединение и разделение государственной организации Администрации железных дорог с момента ее создания регулируются положениями Закона о государственном предприятии (15), если иное не предусмотрено этим законом.
(6) Функция учредителя Государственной организации железнодорожного управления осуществляется Министерством от имени государства.
(1) Железнодорожная администрация распоряжается имуществом государства, с которым действовала общественная организация Чешских железных дорог на дату создания ЧД2.
а который представляет собой железнодорожный транспортный маршрут;
b вопрос о том, какое физическое лицо имеет право на основании специального законодательства, 16
c) быть возвращенным юридическому лицу в соответствии со специальным законодательством17.
(2) Государственная организация Железнодорожное управление управляет обязательствами и претензиями государственной организации České dráhy, существующими на дату создания публичного общества с ограниченной ответственностью ČD, за исключением:
а непогашенные кредиты, предоставленные ČD на модернизацию железнодорожного подвижного состава и приобретение новых железнодорожных транспортных средств;
(b) непогашенные обязательства и требования государственной организации ČD от коммерческих транспортных отношений;
(c) обязательства и требования, вытекающие из трудовых отношений работников, которые на дату создания ČD перешли на ČD.
(3) Администрация железной дороги обязана декларировать кадастр недвижимого имущества о создании, изменении и прекращении прав на недвижимое имущество, с которыми она осуществляет свою деятельность в соответствии с настоящим Законом и которые зафиксированы в кадастре недвижимого имущества, и предоставить сведения о свойствах, необходимых для исполнения оповещения.
(4) Государственная организация железнодорожного управления может рассматривать имущество, составляющее железнодорожный транспорт, только с предварительного разрешения Министерства. Это не наносит ущерба процедуре, предусмотренной Законом о государственном предприятии (15). Это утверждение публикуется Железнодорожным управлением Государственной организации способом, позволяющим осуществлять удаленный доступ в течение 15 дней с момента его принятия. Судебные разбирательства, связанные с товарами, образующими железнодорожный транспортный маршрут, производимые Государственной организацией железнодорожного управления без предварительного согласования с Министерством, являются недействительными; такая недействительность может быть вызвана в течение 6 месяцев с даты, на которую лицо, имеющее право, стало известно или смогло узнать, но не более 10 лет с даты, на которую имело место такое действие. Имущество по первому предложению не может быть затронуто исполнением решения или исполнением.
(5) Администрация железной дороги не управляет имуществом,
а) которая переходит от государственной организации ČD к публичной компании с ограниченной ответственностью ČD,
b) состоит из здания, расположенного в Праге 1, набережной Людвика Свобода 12 и No. 1222 по участку No 263 и участку No 263 на кадастровой территории Нове-Место, который находится в ведении Министерства на дату создания ЧД публичного общества с ограниченной ответственностью.
Предмет деятельности государственной организации Железнодорожное управление
(1) Государственная организация Железнодорожного управления эксплуатирует железнодорожный транспортный маршрут в общественных интересах; Это не относится к той части железнодорожной инфраструктуры, которая была предоставлена в пользование другому оператору железнодорожной инфраструктуры по договору аренды. Государственная организация железнодорожного управления может также управлять другой взлетно-посадочной полосой на договорной основе.
(2) Государственная организация железнодорожного управления может осуществлять и осуществлять иную деятельность, если это связано с ее управлением в соответствии с пунктом 1 в соответствии с конкретным законодательством. 8) Администрация железных дорог обсуждает с Министерством, Регионом и перевозчиками, осуществляющими железнодорожное сообщение на данном маршруте, задачи развития и модернизации Администрации железных дорог.
(3) Государственная организация Железнодорожного управления действует как собственник и оператор железной дороги в соответствии со специальным законодательством.
Если договор аренды земельных участков или зданий, необходимых для развития, модернизации, обслуживания или ремонта железнодорожной инфраструктуры, заключен, то арендная плата не может превышать максимально возможную сумму, вытекающую из ценового регулирования, установленного и выданного в соответствии с Законом о ценах на землю для государственной инфраструктуры, если применяется, но не превышает нормальную цену; Это также применяется, если договоренность об аренде земельного участка, на котором установлен железнодорожный транспорт.
(1) Для координации деятельности железнодорожного и железнодорожного транспорта Администрация железной дороги ежегодно консультируется с железнодорожными перевозчиками, осуществляющими железнодорожные услуги, заявителями на распределение пропускной способности на этих маршрутах, поставщиками услуг общественного пассажирского транспорта и, в соответствующих случаях, с представителями пассажиров и грузоотправителей, в частности:
а их потребности, связанные с развитием, модернизацией, техническим обслуживанием и ремонтом железных дорог;
(b) цели, которые должны быть достигнуты путем предоставления финансирования из Государственного фонда транспортной инфраструктуры, механизмы, поддерживающие сокращение расходов Администрации железных дорог на осуществление финансируемой деятельности и снижение стоимости использования взлетно-посадочной полосы, и применение этих целей и договоренностей;
c) содержание и применение декларации о взлетно-посадочной полосе;
d условия предоставления, использования и уровня услуг, предоставляемых железнодорожным оператором;
e) вопрос об оперативном и техническом соединении железнодорожной системы; и
f возможность соединения железнодорожного транспорта с другими видами транспорта.
(2) Представитель Органа по вопросам конкуренции может также присутствовать на переговорах, указанных в пункте 1.
(3) Переговоры, упомянутые в пункте 1, созываются администрацией железной дороги по согласованию с заинтересованными лицами. Приглашение на слушание и отчет о его результатах должны быть обнародованы таким образом, чтобы обеспечить удаленный доступ.
Железнодорожная администрация работает с железнодорожными операторами из других государств-членов Европейского Союза в той мере и в порядке, которые регулируются Регламентом Европейского Союза, регулирующим создание единой европейской железнодорожной комнаты23.
Администрация железной дороги создала подразделение пожарной команды для выполнения задач по специальному законодательству20.
Эксплуатация железнодорожной инфраструктуры в целях государственной обороны
(1) В состоянии опасности, чрезвычайного положения, чрезвычайного положения (11) или военного положения (11) Администрация железной дороги обязана обеспечить функционирование железнодорожной инфраструктуры в соответствии с потребностями обороны государства (6) и потребностями системы экономических мер в чрезвычайных ситуациях (12).
(2) Для обеспечения готовности государства к состоянию опасности и состоянию войны Администрация железной дороги обязана обработать и представить Министерству на утверждение предложение по обеспечению безопасности технической защиты и восстановлению железнодорожной инфраструктуры, предназначенной для эксплуатации в состоянии угрозы государству и состоянию войны.
(3) Министерство после консультаций с Министерством обороны
а утверждает маршруты железнодорожной инфраструктуры, которые могут иметь важное значение для выполнения задач государственной обороны обозначенная железнодорожная сеть и способ обеспечения технической защиты и восстановления;
(b) установить перечень работ, необходимых для выполнения оборонных задач государства в области обеспечения безопасности эксплуатации, технической защиты и обновления указанной железнодорожной сети.
Органы государственной организации администрации железных дорог
Органами государственной организации железнодорожного управления являются Правление и Генеральный директор.
Правление
(1) Правление состоит из семи членов, назначенных и уволенных Правительством по предложению Министра транспорта.
(2) Правительство назначает председателя из числа членов Правления, который руководит его деятельностью.
(3) Член Правления обязан сохранять конфиденциальность, воздерживаться от любых действий, которые могут привести к конфликту интересов в интересах Администрации железной дороги, и не может злоупотреблять информацией, полученной в связи с выполнением функции в интересах своего или другого лица.
(1) Правление действует большинством своих членов.
(2) Правила процедуры Правления определяют порядок проведения заседаний и заседаний Правления.
Правление
а утверждает по предложению Генерального директора основные вопросы концепции государственной организации железнодорожного управления и режима вверенных ей активов государства для хозяйственной деятельности иные, чем указанные активы, в объеме, определяемом учредителем;
b утверждает Устав Государственной организации железнодорожного управления, организационную структуру Государственной организации железнодорожного управления и Правила процедуры Правления;
с обсуждает годовой отчет, годовой финансовый план, полугодовые результаты управления, годовые отчеты Администрации железных дорог;
d осуществляет надзор за деятельностью Генерального директора и осуществлением деятельности Государственной организации железнодорожного управления, а также за тем, осуществляется ли деятельность Государственной организации железнодорожного управления в соответствии с законодательством;
(e) иметь право ознакомиться со всеми документами и записями, относящимися к деятельности Государственной организации железнодорожного управления, и проверить, что учетные записи хранятся надлежащим образом в соответствии с фактами;
f) обязана обратить внимание Генерального директора на выявленные недостатки; при этом она может предложить меры по их устранению;
(g) дает предварительное согласие на заключение договоров аренды земельных участков, с которыми работает Администрация железной дороги, и на заключение кредитных договоров, если предоставленный кредит превышает сумму, установленную Советом директоров.
Генеральный директор
(1) Генеральный директор является уставным органом Администрации железных дорог, который управляет и действует от ее имени.
(2) Генеральный директор принимает решение по всем вопросам государственной организации железнодорожного управления при условии, что они не находятся под юрисдикцией Правления или Министерства настоящим Законом.
(3) Генеральный директор обязан по запросу предоставить Правлению всю информацию и документы, относящиеся к деятельности Государственной организации железнодорожного управления.
(1) Генеральный директор назначается и удаляется Правлением.
(2) Генеральный директор не может быть членом Правления, но может присутствовать на заседаниях Правления с консультативным голосованием.
Взаимоотношения Министерства с Акционерным обществом ЧД и Государственной организацией железнодорожного управления
Министерство устанавливает цены тарифов и условия их применения (тарифы) на перевозку работников ЧД ОО, работников Администрации железных дорог, работников Министерства и Управления железных дорог, задействованных в обеспечении, эксплуатации железнодорожного транспорта, пенсионеров, работавших в сфере железнодорожного транспорта, и членов их семей.
Общие и переходные положения
Передача прав и обязанностей от трудовых отношений
Содержание
ČÁST PRVNÍ
HLAVA I
Díl 1
§ 1
§ 2
Díl 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
Díl 3
§ 7
Díl 4
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
Díl 5
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
Díl 6
§ 17
§ 18
HLAVA II
Díl 1
§ 19
§ 20
Díl 2
§ 21
§ 22
§ 24
§ 24a
§ 24b
§ 25
Díl 3
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
HLAVA III
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 38a
HLAVA IV
§ 39
ČÁST DRUHÁ
§ 40
„§ 51a
„§ 53a
§ 53b
ČÁST TŘETÍ
§ 41
ČÁST ČTVRTÁ
§ 42
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 77/2002 Сб., о государственной компании с ограниченной ответственностью České dráhy, государственной организации Железнодорожное управление и вносящий изменения в Закон No 266/1994 Сб., о Железных дорогах с поправками, и Закон No 77/1997 Сб., о государственном предприятии с поправками |
|---|---|
| Тип акта | Закон |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 01.03.2002 |
|---|---|
| Действует с | 01.03.2002 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0