Декрет No 53/1945 Сб.

Декрет Президента Республики об искуплении несправедливости по отношению к чехословацким государственным служащим

Действующий Действует с 01.09.1945
53.
Декрет Президента Республики
17 августа 1945 года
искупление несправедливости в отношении чехословацких государственных служащих.
По предложению Правительства и по согласованию со Словацким национальным советом я устанавливаю:
§ 1.
Государственные служащие, которым во время несвободы был причинен ущерб в их правах и обязанностях по трудоустройству в связи с политическим поведением их или других лиц, или в связи с личными особенностями их или других лиц, или в связи с политическими обстоятельствами, которые имели место в период несвободы, получают компенсацию в соответствии с настоящим декретом с даты, на которую был причинен ущерб.
§ 2.
(1) Если суд или орган власти признал недействительным уголовное решение или заключение или аннулировал его в соответствии со статьями 9 и 10 Конституционного указа Президента Республики от 3 августа 1944 года о возобновлении законности или если решение суда или государственного управления было аннулировано в соответствии со статьей 6 этого указа, такое заявление имеет силу в отношении прав и прав государственной службы.
(2) O odčinění křivd podle tohoto dekretu může býti rozhodnuto i před zahájením (skončením) řízení podle čl. 6, 9 a 10 uvedeného ústavního dekretu, je-li již předem bezpečně prokázáno, že jsou splněny veškeré v § 1 pro odčinění křivd předepsané předpoklady.
(3) Jestliže podle výsledků řízení podle čl. 6, 9 a 10 uvedeného ústavního dekretu podmínky pro odčinění křivd podle tohoto dekretu nejsou splněny, pozbude rozhodnutí o odčinění křivd platnosti.
(4) Změní-li soud nebo úřad rozsudek (nález, rozhodnutí) podle čl. 6 a 9 uvedeného ústavního dekretu, poskytne se, jsou-li pro to u zaměstnance splněny všechny předpoklady stanovené tímto dekretem, přiměřené odškodnění podle tohoto dekretu tak, jako kdyby tento rozsudek (nález, rozhodnutí) nebyl vydán za doby nesvobody.
§ 3.
(1) Veřejnými zaměstnanci ve smyslu tohoto dekretu se rozumějí:
1. zaměstnanci v činné službě
a) státu, svazků územní samosprávy, ostatních veřejnoprávních korporací a nadací;
b) ústavů, podniků, fondů a zařízení, jež náležejí subjektům uvedeným pod písm. a) nebo jsou jimi spravovány;
c) pro něž platí zákon ze dne 24. června 1926, č. 104 Sb. (učitelský zákon);
2. poživatelé odpočivných (zaopatřovacích) platů a čekatelného, kteří jsou v pensijním zaopatření státu a ostatních korporací a subjektů uvedených pod č. 1,
3. лица, не находящиеся под NoNo 1 и 2 исключительно в связи с тем, что они были освобождены от услуг или исключены из пенсионного обеспечения работодателя, упомянутого в No 1, без какого-либо права на оплату услуг или отдыха или выхода из услуг.
(2) Kde tento dekret užívá slova zaměstnanec (zaměstnanci), rozumějí se tím, pokud se z dekretu jinak nepodává, osoby podle odstavce 1 a pozůstalí po těchto osobách s nárokem na zaopatřovací platy. Při tom nerozhoduje, zda jde o služební (pracovní) poměr veřejnoprávní nebo soukromoprávní (smluvní).
§ 4.
(1) Политическое поведение по смыслу статьи 1 заключается в том, чтобы понять, в частности, все действия, посредством которых работник (другое лицо) сделал заявление о том, что он не согласен на новое политическое устройство, если он бежал за границу, который не хотел давать обещание или выполнять приказ о вступлении в службу за пределами своей территории. Протекторат, не сдавший экзамен по немецкому языку вообще или вовремя или с успехом, осуществлял деятельность, идентифицируемую как враждебную Германии, принадлежал к определенной организации и был дисциплинирован или подвергнут судебному преследованию за такую или другую политическую деятельность дисциплинарным или судебным образом, взят под стражу или иным образом обеспечен, или привлечен к ответственности и под.
(2) Работники, пострадавшие от личных особенностей своих или иных лиц, являются работниками еврейских или еврейских смешанных лиц или работниками, живущими в браке с евреями или еврейскими смешанными лицами, работниками легионеров или членами масонских лож и т.п.
(3) В контексте политических условий, которые имели место в период свободы, работники, которые были привлечены к ответственности по причинам, связанным с их личными (или иными) независимыми, например, в рамках ответных или аналогичных мер, в качестве заложников, а также университетские профессора и университетские помощники после закрытия чешских университетов и так далее.
§ 5.
Ущерб по смыслу статьи 1 включает:
а наложение штрафа, выговор аналогичный дисциплинарный, дисциплинарный;
b исключение или отказ от аванса на более высокий уровень службы адъюте, суточная заработная плата, вознаграждение и т.д.;
(c) сокращение (сокращение) услуги (адъют, суточная заработная плата, вознаграждение и т.д.), сокращение, отказ или прекращение выплаты зарплаты услуги (соответствующей ему);
d) отсрочка предоставления кандидату в окончательной пропорции, на которую он имеет право, перевода сотрудника на должность службы низшего класса (низших рабочих групп);
e) перевод (постоянный перевод) на другую должность в том же или другом политическом сообществе или перевод на другую ветвь государственной службы, в обоих случаях с возможным переводом сотрудника на более низкую шкалу окладов (шкала функциональных услуг) или на более низкий уровень службы (соответствующий его/ее окладу) или возможным сокращением его/ее оклада,
f увольнение, утрата должности в результате уголовного разбирательства, перевод в отпуск с предсказуемой, досрочной передачей на службу официальным органом или по его собственной просьбе, если в обстоятельствах, в которых она была подана, можно сделать вывод о том, что сотрудник был вынужден подать заявление по причинам, изложенным в разделе 4, или не выполнил возрастной предел, применимый к переводу на службу официального органа, с единственной целью не быть принужденным служить интересам немецких оккупантов, быть переведенным на службу приговора с возможным сокращением вознаграждения;
(g) снятие или сокращение окладов отдыхающего (предоставления), уменьшение их выплаты или утраты в результате уголовных приговоров;
(h) непризнания периода, проведённого в Чехословацком легионе за период службы, и его полного или частичного исключения в размере окладов отдыха;
c) за исключением тех, которые упомянуты в подпунктах а)-h), ущерб, причиненный сотруднику.
§ 6.
(1) Для возмещения ущерба применяются следующие меры (раздел 5):
1.В случае, указанном в пункте (а), сумма уплаченных денег (штраф) возвращается. Вступление в приговор исключается из личного заявления (аналогичной официальной записи) как недействительное. Это также относится к другим дисциплинарным (дисциплинарным) наказаниям, которые нанесли ущерб работнику в значении § 5.
2.В случае, указанном в пункте (b), услуга (адъютум, ежедневная заработная плата, вознаграждение и т.д.) должна оцениваться так, как если бы не было исключения или отказа в процедуре оплаты.
3. в случае, указанном в пункте (с), услуга (адъютум, суточная заработная плата, вознаграждение и т.д.) определяется повторно в отношении оценки окладов отдыха на основе неснижаемой (неснижаемой) пенсионной базы. Уменьшенная (отрицаемая, остановленная) оплата услуг (соответствующая) выплачивается.
4.В случае, упомянутом в пункте (d), штатный сотрудник устанавливается по окончательной ставке, а переназначенный сотрудник, включаемый в счет оклада в покое (положение), оценивается так, как если бы эти меры не были приняты.
В случае, упомянутом в пункте (e), сотрудник заменяется на расходы, связанные с переводом, и тот же сотрудник возвращается на свою первоначальную или эквивалентную должность. Работник, переведенный в другую отрасль государственного управления, переводится обратно. Положения двух предыдущих предложений применяются только в том случае, если они призваны на воинскую службу. В других случаях положения пункта 4 применяются mutatis mutandis.
6. В случаях, указанных в пункте (f):
А. Сотрудник подает заявку на активную службу:
Je-li způsobilým ke službě zaměstnanec, který
(aa) не выполнил в течение двух месяцев с даты опубликования указа возрастной предел, применимый к переводу без свидетельства об инвалидности (после 60 лет, если не в рамках государственного пенсионного обеспечения);
bb) dovršil sice v uvedené době zmíněnou věkovou hranici, avšak nedosáhl ještě zákonného nároku na plné výslužné,
posuzuje se, pokud jde o jeho služební (pracovní) poměr a přísluší mu služební plat (plat jemu odpovídající) tak, jako kdyby k opatřením uvedeným pod písm. f) nebylo došlo.
B. Сотрудники не должны регистрироваться на действительной службе.
Nepřihlásil-li se zaměstnanec k činné službě do 2 měsíců po vyhlášení tohoto dekretu, ačkoliv nejpozději v poslední den této lhůty nedovršil ještě věkovou hranici platnou pro přeložení do výslužby bez průkazu nezpůsobilosti, obdrží odškodnění podle písm. A pouze do účinnosti tohoto dekretu. Po té době se má za to, že souhlasí s tím, aby na místě všech nároků vyplývajících ze služebního (pensijního) poměru pro něho a jeho příslušníky bylo mu poskytnuto odbytné ve výši dvojnásobku jeho pensijní základny.
C. Zaměstnanec se sice přihlásil k nastoupení činné služby, nebyl však uznán způsobilým ke službě, dovršil věkovou hranici, zemřel.
Сотрудник оценивается в соответствии с письмами. А:
aa) do dne účinnosti dekretu, nebyl-li uznán způsobilým ke službě,
(б) до даты, когда он достиг законного права на полное обслуживание, если он завершил в течение 2 месяцев с даты публикации указа, возрастной предел, применимый к переводу на службу без свидетельства о некомпетентности,
(c) до даты смерти,
a od té doby pak příslušejí mu (pozůstalým po něm) bez zvláštního aktu o přeložení do výslužby pravidelné odpočivné (zaopatřovací) platy.
Сотрудник, который поступает на службу в соответствии с пунктом (bb), может по его собственному желанию в соответствии с применимыми правилами быть призван на активную службу (реактивирован).
Ди. Сотрудник был казнен, убит, умер под стражей и под стражей.
Byl-li zaměstnanec popraven, usmrcen nebo zemřel-li ve vazbě (zajištění nebo v příčinné souvislosti s pracovním přikázáním - zasazením), pokud se týče po propuštění (zajištění), avšak předčasně v pravděpodobné příčinné souvislosti s vazbou (zajištěním nebo s pracovním přikázáním - zasazením), patří vdově od prvního dne měsíce následujícího po dni manželova úmrtí vdovská pense (zaopatřovací plat) ve výši 100 % jeho pensijní základny, ne však méně než 15 000 K. Vdově po poživateli odpočivného (zaopatřovacího) platu patří jako vdovská pense (zaopatřovací plat) v těchto případech odpočivný (zaopatřovací) plat, který příslušel jejímu manželovi. Vdově po zaměstnanci, který byl popraven, usmrcen, zemřel ve vazbě a pod. před 1. lednem 1944, t. j. přede dnem účinnosti platových novel č. 15 až 19/1944 Sb., přísluší od 1. ledna 1944 vdovská pense (zaopatřovací plat) ve výši 100 %ní pensijní základny podle sazeb uvedených platových novel.
7 В случае, указанном в пункте (g), они допускаются, как если бы они были утрачены, изъяты или уменьшены в отношении сокращения их оплаты.
8. V případě podle písm. h) se nově upraví nebo vyměří služební, pokud se týče odpočivné (zaopatřovací) platy, při čemž se doba ztrávená v československých legiích zhodnotí podle předpisů platných před 30. zářím 1938.
9.В случае, указанном в пункте (ch), должна быть предоставлена адекватная компенсация, и в этом случае применяется период применения пунктов 1-8.
(2) В случае сотрудников, пропавших без вести, в конце месяца, в течение которого прошло два года с момента их исчезновения, прекращается работа по оплате труда, за исключением того, что эти оклады должны были быть прекращены ранее по другим юридическим причинам. После прекращения выплаты жалованья лицам, которые были бы потеряны в случае их смерти, при условии, что они не участвуют в военных или аналогичных мероприятиях, выплачивается аванс до тех пор, пока не будет сделано заявление о смерти. Если двухлетний срок, указанный в первом абзаце, уже истек для пропавших без вести сотрудников, оклад за службу (работу) прекращается в конце месяца вступления в силу постановления.
(3) В случаях, упомянутых в разделах 5 (f) и (g), компенсация, предоставляемая в соответствии с настоящим Указом, начисляется на любой доход, возникающий в результате или предусмотренный в связи с обслуживанием или рассмотрением услуги, а также на доход от частной доходной деятельности после ухода с службы. Выручка, полученная в результате выполнения предписаний, предусмотренных постановлением Правительства от 4 мая 1942 г. No 154 Сб., которые составляют некоторые меры, относящиеся к управлению работой, заносится на счета в сумме, превышающей 12000 К в год, и вычитается из распоряжения за пределами территории. Протекторат свыше 24 000 К в год.
(4) В случаях особого рассмотрения, в частности, когда сотрудник (его оставшиеся в живых) попал в нищету, тяжелое заболевание или если он потерял способность зарабатывать, или если это необходимо для устранения несоответствий с точки зрения жесткости, он может, помимо компенсации в соответствии с предыдущими пунктами, иметь право на дополнительную разовую денежную компенсацию или другую более высокую компенсацию.
§ 7.
Přiznání odškodnění podle tohoto dekretu je vyloučeno, jestliže zaměstnanec pokud se týče ostatní oprávněné osoby nejsou v ohledu státní a národní spolehlivosti bezúhonní.
§ 8.
(1) Компенсация предоставляется по письменной необязательной заявке, которая должна быть подана не позднее конца июня 1946 года в отделение, ответственное за текущую работу сотрудника. Пенсионеры и бывшие сотрудники подают заявление в свою последнюю личную контору (ее правопреемник) и, если не в эту контору, в контору, ликвидирующий орган которой предусматривает выплату покоев (оплачиваемую контору). Сотрудники, которые высадились или были уволены из служб центральных учреждений, позднее отмененных, должны обратиться в Министерство финансов, к сотрудникам, которые высадились или были уволены из профессиональных служб, подчиненных отмененным центральным учреждениям, в Региональное финансовое управление. Сотрудник также подает заявление в то же отделение. Срок должен соблюдаться, если заявка была передана в течение этого срока. Заявления, заявления и жалобы, связанные с компенсацией, поданные до вступления Декрета в силу (пункт 14), не могут рассматриваться как заявления по смыслу настоящего Декрета, если заявка не будет должным образом обоснована.
(2) Zmeškání lhůty uvedené v odstavci 1, jakož i lhůty uvedené v § 6, odst. 1, č. 6, písm. B může v odůvodněných případech prominouti příslušný ústřední úřad v dohodě s ministerstvem financí.
(3) V přihlášce je třeba označiti přesně druh a objem utrpěné škody, uvésti všechny podstatné okolnosti rozhodné pro posouzení případu, připojiti písemné doklady a nabídnouti důkazy. V případech podle § 5, písm. f) a g) je uvésti též výši příjmů z prostředků veřejných a z výdělečné činnosti ve smyslu § 6, odst. 3.
§ 9.
(1) Ústřední úřad posoudí, jsou-li splněny předepsané předpoklady pro odčinění podle § 2, odst. 2. O způsobu a výši odškodnění rozhodne i v těchto případech úřad k tomu podle dalších ustanovení příslušný.
(2) O odškodnění v případech podle § 2, odst. 4, jakož i podle § 6, odst. 1, č. 9 a § 6, odst. 4 rozhodne příslušný ústřední úřad v dohodě s ministerstvem financí a vnitra. Ukáže-li se toho potřeba, může ministerstvo financí v dohodě s ministerstvem vnitra a nejvyšším účetním kontrolním úřadem vydati o odškodněních v těchto případech všeobecně závazné směrnice.
(3) Jinak rozhoduje o odškodnění
a) u zaměstnanců státních a u učitelů podle zákona učitelského příslušný osobní úřad, u poživatelů státních odpočivných (zaopatřovacích) platů úřad uvedený v § 8, odst. 1, věta druhá, u bývalých zaměstnanců uvedených v § 8, odst. 1, věta třetí ministerstvo financí, pokud se týče zemské finanční ředitelství,
b) u zaměstnanců svazků územní samosprávy příslušný zemský národní výbor,
c) u zaměstnanců ostatních korporací veřejného práva a nadací příslušný státní dohlédací úřad; tento úřad může své oprávnění přenésti na podřízenou korporaci veřejného práva s dozorčí pravomocí.
§ 10.
Předpisy o součinnosti státních úřadů (orgánů) finanční správy ve věcech pensijních zůstávají nedotčeny.
§ 11.
Z rozhodnutí podle tohoto dekretu lze se odvolati do 15 dnů u úřadu, jenž rozhodl v I. stolici, k ústřednímu úřadu. Lhůta počíná dnem následujícím po doručení rozhodnutí; počátek a běh lhůty se nestaví nedělemi nebo státem uznanými svátky a památnými dny. Připadne-li na ně konec lhůty, pokládá se nejbližší den pracovní za poslední den lhůty.
§ 12.
Zaměstnanci, který, uprchnuv do ciziny, tam vstoupil do služeb Československé republiky (jeho pozůstalým), poskytne se odškodnění podle tohoto dekretu do doby, kdy zaměstnanec do těchto služeb vstoupil; po té době jen potud, pokud odškodnění podle tohoto dekretu je pro zaměstnance (jeho pozůstalé) příznivější, nežli práva a nároky vyplývající z uvedených služeb.
§ 13.
Podle zásad tohoto dekretu jest obdobně postupovati i ohledně odškodnění poživatelů darů a pensí z milosti a odpočivných (zaopatřovacích) platů povolených podle volné úvahy.
§ 14.
Tento dekret nabývá účinnosti prvého dne měsíce následujícího po vyhlášení; provedou jej všichni členové vlády.
Dr. Beneš v. r.
Fierlinger v. r.
David v. r.
Gottwald v. r.
Široký v. r.
Dr. Šrámek v. r.
Ursíny v. r.
gen. Svoboda v. r.
Dr. Ripka v. r.
Nosek v. r.
Dr. Šrobár v. r.
Dr. Nejedlý v. r.
Dr. Stránský v. r.
Kopecký v. r.
Laušman v. r.
Ďuriš v. r.
Dr. Pietor v. r.
gen. Hasal v. r.
Hála v. r.
Dr. Šoltész v. r.
Dr. Procházka v. r.
Majer v. r.
Dr. Clementis v. r.,
tiež na ministra Masaryka
gen. Dr. Ferjenčík v. r.
Lichner v. r.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеДекрет No 53/1945 Сб. об искуплении несправедливости по отношению к чехословацким государственным служащим
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования31.08.1945
Действует с01.09.1945
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра