Сообщение Министерства иностранных дел No 50/2025 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Соглашению между Чешской Республикой и Республикой Руанда о воздушном транспорте
Действующий
Действует с 14.07.2024
Zobrazeno prvních 200 z celkem 217 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
50
Объединение
Министерство иностранных дел
Соглашение о воздушном транспорте между Чешской Республикой и Республикой Руанда
Министерство иностранных дел заявляет, что Соглашение о воздушном транспорте между Чешской Республикой и Республикой Руанда было подписано в Абудже 5 декабря 2022 года.
Парламент Чешской Республики согласился с Соглашением, и Президент Республики ратифицировал Соглашение.
Соглашение вступило в силу 14 июля 2024 года в соответствии со статьей 25.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Министр:
z. JUDr. Smolek, Ph.D., LL.M., v. r.
Руководитель юридического и консульского отдела
Příloha
Приложение
Текст международного договора на чешском языке
Соглашение
между
Чешская Республика
и
Республика Руанда
На воздушном транспорте
Чешская Республика и Республика Руанда, далее именуемые "Договаривающиеся Стороны",
будучи участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года,
руководствуясь желанием договориться о соглашении по развитию воздушного транспорта между его территориями и за их пределами,
согласовать следующим образом:
Статья 1
Определения
Для целей настоящего Соглашения, если иное не указано в тексте:
a "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает любое Приложение, принятое в соответствии со статьей 90 настоящей Конвенции, включая любую поправку к Приложениям или к Конвенции, упомянутой в статьях 90 и 94 настоящей Конвенции, если эти Приложения и поправки были приняты обеими Договаривающимися Сторонами,
b "авиационные власти" означают Министерство транспорта Чешской Республики и Министерство гражданской авиации Республики Руанда или, в обоих случаях, любой другой орган, юридически уполномоченный выполнять функции, выполняемые этими авиационными властями;
c термин "назначенная авиакомпания" означает любую авиакомпанию, указанную в письменной форме одной Договаривающейся стороной другой Договаривающейся стороне и уполномоченную осуществлять согласованные услуги на определенных маршрутах в соответствии со статьей 2 (1) настоящего Соглашения в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения,
d термины "территория", "служба воздушного транспорта", "международная служба воздушного транспорта", "служба воздушного транспорта", "воздушное предприятие" и "некоммерческая посадка" имеют значение, установленное для них в статьях 2 и 96 Конвенции,
e "мощность" в отношении согласованных услуг означает предлагаемую вместимость воздушного судна, используемого в таких услугах, умноженную на количество частот, эксплуатируемых этим воздушным судном в течение определенного периода на линии или участке линии,
f термин "тариф" означает цены или сборы, подлежащие уплате за перевозку пассажиров, багажа и грузов за исключением компенсации и условий перевозки почты, и условия, при которых используются такие сборы или сборы, включая комиссии, уплаченные за перевозку брокерских услуг, сборы и условия за любые вспомогательные услуги, предлагаемые авиакомпаниями, а также включает любые существенные преимущества, предоставляемые в связи с перевозкой;
g "Приложение" означает Приложение к настоящему Соглашению и его поправки, внесенные в соответствии с положениями статьи 21 настоящего Соглашения. Приложение является неотъемлемой частью настоящего Соглашения, и любые ссылки на настоящее Соглашение, если прямо не предусмотрено иное, включают указанное Приложение.
h "Договоры ЕС" означают Договор о Европейском Союзе и Договор о функционировании Европейского Союза.
Статья 2
Транспортные права
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, изложенные в настоящем Соглашении, на создание и эксплуатацию международных воздушных перевозок назначенным авиаперевозчиком (далее - "согласованные услуги") по линиям, изложенным в соответствующей части Приложения (далее - "запланированные услуги").
(2) В соответствии с положениями настоящего Соглашения назначенное воздушное предприятие каждой Договаривающейся Стороны пользуется следующими правами при осуществлении согласованных услуг на определенных маршрутах:
а право летать без посадки через территорию другой Договаривающейся Стороны;
b право на землю на территории другой Договаривающейся Стороны в коммерческих целях,
c право на погрузку и посадку на территории другой Договаривающейся Стороны в местах, указанных в Приложении к пассажиру, багажу и грузам, включая почту, отдельно или в комбинации, предназначенную для мест на территории первой Договаривающейся Стороны или поступающую из них; и
(d) право на погрузку и посадку на территориях третьих государств в местах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению, пассажиров, багажа и товаров, включая почту, отдельно или в комбинации, предназначенных для или прибывающих из мест на территории другой Договаривающейся Стороны, как определено в Приложении.
(3) Воздушные предприятия каждой Договаривающейся стороны, не указанные в статье 3 настоящего Соглашения, могут также осуществлять права, изложенные в пункте (2) (а) и (b) настоящей статьи.
(4) В пункте 2 настоящей статьи ничто не может рассматриваться как предоставление права распоряжаться пассажирами, багажом и товарами, включая почту для рассмотрения или найма, на территории другой Договаривающейся Стороны, в другом месте на территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 3
Идентификация и операционные разрешения
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить воздушное предприятие или воздушное предприятие для целей эксплуатации согласованных услуг для собственного использования и отменить назначение любого воздушного предприятия или заменить его ранее назначенным другой авиакомпанией. Это обозначение должно быть сделано путем письменного уведомления между воздушными властями двух Договаривающихся Сторон.
(2) Авиационный орган, получивший уведомление о назначении, незамедлительно предоставляет в соответствии с положениями пунктов (3) и (4) настоящей статьи необходимое оперативное разрешение назначенному авиационному предприятию другой Договаривающейся Стороны.
(3) Авиационный орган одной Договаривающейся Стороны может потребовать от воздушного предприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, продемонстрировать, что оно в состоянии соблюдать условия, установленные законами и правилами, применимыми к эксплуатации международных воздушных перевозок в соответствии с положениями Конвенции.
(4) Воздушный орган каждой Договаривающейся Стороны имеет право отказать в признании воздушного предприятия и отказать в предоставлении разрешения на эксплуатацию, упомянутого в пункте (2) настоящей статьи, или наложить такие условия, которые он считает необходимыми для осуществления прав, изложенных в статье 2 настоящего Соглашения, когда Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что:
a в случае воздушного предприятия, назначенного Чешской Республикой;
(i) авиакомпания учреждена в Чешской Республике в соответствии с договорами ЕС и имеет действительную лицензию на эксплуатацию в соответствии с законодательством Европейского Союза; и
(ii) фактический регулирующий контроль этого воздушного предприятия осуществляется и поддерживается государством-членом Европейского Союза, ответственным за выдачу сертификата авиаперевозчика этому авиаперевозчику, и соответствующий авиационный орган четко определен в обозначении;
b в случае воздушного предприятия, назначенного Республикой Руанда,
i авиакомпания имеет действительную эксплуатационную лицензию и сертификат авиаперевозчика, выданный Республикой Руанда, и фактический регулирующий контроль за этим воздушным предприятием осуществляется и поддерживается Республикой Руанда; и
ii авиакомпания имеет основное место деятельности на территории Республики Руанда.
(5) Как только воздушное предприятие было назначено и уполномочено в соответствии с настоящей статьей, оно может полностью или частично осуществлять согласованные услуги при условии, что воздушное предприятие действует в соответствии с соответствующими положениями настоящего Соглашения.
Статья 4
Отмена и приостановление действия действующего разрешения
(1) Авиационный орган каждой Договаривающейся Стороны имеет право отозвать или приостановить осуществление прав, изложенных в статье 2 настоящего Соглашения, назначенному воздушному предприятию другой Договаривающейся Стороны или установить временно или постоянно условия, которые он считает необходимыми для использования таких прав, если:
a в случае воздушного предприятия, назначенного Чешской Республикой;
(i) авиакомпания не учреждена на территории Чешской Республики в соответствии с договорами ЕС или не имеет действующей операционной лицензии в соответствии с законодательством Европейского Союза; или
(ii) фактический регулирующий контроль этого воздушного предприятия не осуществляется или не поддерживается государством-членом Европейского Союза, ответственным за выдачу сертификата авиаперевозчика этому авиаперевозчику, или компетентный авиационный орган не четко определен в обозначении;
b в случае воздушного предприятия, назначенного Республикой Руанда,
(i) воздушное предприятие не имеет действующей операционной лицензии или сертификата, выданного Республикой Руанда, или фактический регулирующий контроль этого воздушного предприятия не осуществляется или не поддерживается Республикой Руанда; или
ii авиакомпания не имеет своего основного места деятельности на территории Республики Руанда;
c воздушное предприятие не должно демонстрировать авиационному органу Договаривающейся Стороны, предоставляющему права, право на соблюдение условий, установленных законами и правилами, которые оно применяет в соответствии с положениями Конвенции; или
(d) авиакомпания не выполняет иным образом условия, изложенные в настоящем Соглашении.
(2) Если нет необходимости принимать незамедлительные меры для предотвращения дальнейших нарушений вышеупомянутых законов и правил, права, указанные в пункте (1) настоящей статьи, применяются только после консультации с авиационным органом другой Договаривающейся Стороны. Если авиационные власти не договорились об ином, такие консультации между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон начинаются в течение 60 (60) дней с даты запроса, сделанного любым авиационным органом.
Статья 5
Применение законов, правил и процедур
(1) При въезде, пребывании и выезде с территории одной Договаривающейся Стороны воздушные предприятия другой Договаривающейся Стороны соблюдают законы, правила и процедуры, применимые к эксплуатации и навигации воздушных судов, действующих на территории этой Договаривающейся Стороны.
(2) Действующие на территории одной Договаривающейся Стороны законы, правила и процедуры, касающиеся въезда или пребывания, транзита через ее территорию или выезда с ее территории, в отношении пассажиров, экипажа, багажа и товаров, включая почту, такие как законы, правила и процедуры, касающиеся въезда, выезда, иммиграции, проездных документов, таможенных, валютных, карантинных, санитарных, ветеринарных или санитарных мер, применяются к пассажирам, экипажу, багажу, товарам и почте, перевозимым воздушным судном указанного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны при въезде, выезде или пребывании на территории первой Договаривающейся Стороны.
(3) При применении таможенных, иммиграционных, карантинных и аналогичных положений ни одна Договаривающаяся Сторона не отдает приоритет своим или любым другим воздушным предприятиям над авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны, осуществляющей аналогичные международные воздушные перевозки.
Статья 6
Авиационная безопасность
1 Договаривающиеся Стороны подтверждают в соответствии со своими правами и обязательствами по международному праву, что их взаимная приверженность защите безопасности гражданской авиации является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
(2) В частности, Договаривающиеся Стороны будут действовать в соответствии с положениями Конвенции об уголовных преступлениях и некоторых других действиях, совершенных на борту воздушного судна, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с незаконными разрешениями на полеты воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, Конвенции о борьбе с незаконными актами о защите гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года, и Протокола о борьбе с насилием на аэродромах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, подписанного в Гааге 24 февраля 1988 года, Конвенции о маркировке пластиковых взрывчатых веществ для обнаружения, подписанной в Монреале 1 марта 1991 года, и любых других многосторонних соглашений, регулирующих авиационную защиту, обязательных для обеих Договаривающихся Сторон.
(3) Договаривающиеся Стороны, по запросу, оказывают друг другу всю необходимую помощь для предотвращения актов незаконного разрешения гражданских воздушных судов и других противоправных действий против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов и аэронавигационного оборудования и любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
(4) Договаривающиеся Стороны действуют во взаимных отношениях в соответствии с положениями об авиационной безопасности, установленными Международной организацией гражданской авиации и именуемыми Приложениями к Конвенции, в той мере, в какой эти меры безопасности действуют в отношении Договаривающихся Сторон; Договаривающиеся Стороны требуют, чтобы операторы воздушных судов, имеющие свое основное коммерческое или постоянное коммерческое место на территориях Договаривающихся Сторон или, в случае Чешской Республики, операторы воздушных судов, учрежденные на их территории в соответствии с соглашениями ЕС и имеющие действующие лицензии на эксплуатацию в соответствии с законодательством Европейского Союза, и операторы аэропортов на их территориях действовали в соответствии с такими положениями об авиационной безопасности.
(5) Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что ее операторы воздушных судов обязаны соблюдать положения об авиационной безопасности в соответствии с законами и правилами, действующими в этой Договаривающейся Стороне, включая законодательство Европейского Союза в случае Чешской Республики, для въезда, выезда и пребывания на территории другой Договаривающейся Стороны.
(6) Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает эффективное применение на своей территории надлежащих мер для защиты воздушных судов и контроля пассажиров, экипажей, ручной клади, багажа, грузов и бортовых принадлежностей до и во время посадки или погрузки.
(7) Каждая Договаривающаяся Сторона с пониманием оценивает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии адекватных мер безопасности для устранения угрозы.
(8) Если деяние или угроза деяния совершены гражданским воздушным судном или иным противоправным деянием, направленным против безопасности такого воздушного судна, его пассажиров и экипажа, аэропортов или навигационного оборудования, Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу помощь путем содействия передаче сообщений и других соответствующих мер, направленных на быстрое и безопасное прекращение такого деяния или угрозы.
(9) Если Договаривающаяся Сторона имеет разумные основания полагать, что другая Договаривающаяся Сторона отклонилась от положений настоящей статьи в отношении авиационной безопасности, Авиационный Орган этой Договаривающейся Стороны может запросить срочные консультации с Воздушным Органом другой Договаривающейся Стороны. Неспособность достичь удовлетворительного соглашения в течение 30 (30) дней с даты получения такого запроса приводит к применению статьи 4 настоящего Соглашения. Если этого требует серьезная непредвиденная ситуация, любая Договаривающаяся Сторона может применить временные меры до истечения этого периода.
Статья 7
Авиационная безопасность
(1) Сертификаты летной годности, сертификаты квалификации и сертификаты, выданные или заверенные как действительные в соответствии с правилами и процедурами одной Договаривающейся Стороны, включая законодательство Европейского Союза в случае Чешской Республики, и все еще действующие, признаются действительными другой Договаривающейся Стороной для функционирования согласованных услуг при условии, что такие сертификаты и сертификаты по меньшей мере соответствуют или являются более строгими, чем минимальные условия, установленные в Конвенции.
(2) Однако каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право отказать в признании действительными для целей полетов над ее территорией сертификатов о квалификации и сертификатов, выданных ее собственным гражданам другой Договаривающейся Стороной или другим государством.
(3) Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить консультации по стандартам безопасности, принятым другой Договаривающейся Стороной в любой области, касающейся экипажа, воздушного судна и их эксплуатации. Такая консультация проводится в течение 30 (30) дней с момента получения запроса.
(4) Если после таких консультаций одна Договаривающаяся Сторона обнаружит, что другая Договаривающаяся Сторона фактически не поддерживает и не применяет стандарты безопасности в какой-либо области, по крайней мере, на минимальном уровне, установленном Конвенцией в течение этого периода, эта Договаривающаяся Сторона уведомляет другую Договаривающуюся Сторону о своих выводах и о мерах, которые считаются необходимыми для соблюдения этих минимальных стандартов, а другая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие корректирующие меры. Невыполнение другой Стороной соответствующих корректирующих мер в течение 15 (15) дней или более длительного периода, который может быть согласован, является основанием для применения статьи 4 настоящего Соглашения.
(5) Несмотря на обязательства, упомянутые в статье 33 Конвенции, считается, что любое воздушное судно, эксплуатируемое авиакомпанией одной Договаривающейся Стороны по договору аренды или от ее имени, на транспортных услугах на территории другой Договаривающейся Стороны или с ее территории, может быть подвергнуто в момент его нахождения на территории другой Договаривающейся Стороны инспекции уполномоченными представителями другой Договаривающейся Стороны на борту и извне с целью проверки как действительности документов воздушного судна и его экипажа, так и очевидного состояния воздушного судна и его оборудования (далее именуемого в настоящей статье "проверкой на наличие судорог") при условии, что это не приводит к неоправданным задержкам.
(6) Если какая-либо проверка рампы или серия проверок рампы приводит к:
a серьезно обеспокоены тем, что воздушное судно или эксплуатация воздушного судна не соответствуют минимальным стандартам, установленным в Конвенции в течение этого периода; или
b серьезно обеспокоены тем, что стандарты безопасности, установленные Конвенцией, не соблюдаются и не применяются эффективно в течение этого периода;
Договаривающаяся Сторона, осуществляющая контроль для целей статьи 33 Конвенции, имеет право свободно заявить, что требования, на основании которых она была выдана или признана в качестве действительных сертификатов или сертификатов, относящихся к воздушному судну или его экипажу, или требования, в соответствии с которыми должно эксплуатироваться воздушное судно, не являются идентичными или выше минимальных стандартов, установленных Конвенцией.
(7) Если доступ к инспекции рампы, проведенной на воздушном судне, эксплуатируемом или от имени авиаперевозчика Договаривающейся Стороны в соответствии с пунктом (5) настоящей статьи, отказано представителем этого авиаперевозчика, другая Договаривающаяся Сторона имеет право свободно считать, что возникли серьезные опасения, как описано в пункте (6) настоящей статьи, и сделать выводы, изложенные в нем.
(8) Каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право немедленно приостановить или изменить действующие разрешения авиаперевозчика другой Договаривающейся Стороны в случае, если она считает, будь то на основе проверки рампы, серии проверок рампы, отказа в доступе к инспекции рампы, консультаций или других выводов, что немедленные меры необходимы для безопасной эксплуатации авиаперевозчика.
(9) Любая мера одной Договаривающейся стороны в соответствии с пунктами (4) или (8) настоящей статьи отменяется, как только причины, по которым она была введена в действие, перестают существовать.
(10) Если Чешская Республика назначает воздушное предприятие, регулирующий контроль над которым осуществляется и поддерживается другим государством-членом Европейского Союза, права другой Договаривающейся стороны в соответствии с настоящей статьей применяются таким же образом к принятию, применению и поддержанию стандартов безопасности этим другим государством-членом Европейского Союза и к эксплуатационным разрешениям этого воздушного предприятия.
Статья 8
Таможенные положения, таможенные пошлины и налоги
(1) Каждая Договаривающаяся Сторона освобождает указанное воздушное предприятие другой Договаривающейся Стороны от импортных ограничений, пошлин, косвенных налогов, инспекционных сборов и сборов в отношении воздушных судов, топлива, смазочных материалов, расходных технических материалов, запасных частей, включая двигатели, обычное авиационное оборудование, запасы воздушных судов и пищевых продуктов (включая алкоголь, табак, напитки и другие продукты, предназначенные для продажи в ограниченном количестве пассажирам в полете) и любых других предметов, предназначенных для использования исключительно в связи с эксплуатацией или эксплуатацией воздушного судна назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны, эксплуатацией согласованных услуг, а также бланков авианакладных и любого печатного материала, имеющего характеристики компании и обычный рекламный материал, бесплатно этого назначенного воздушного предприятия.
(2) Исключения, предоставляемые в соответствии с настоящей статьей, применяются к пунктам, указанным в пункте (1) настоящей статьи:
а ввозимых на территорию одной Договаривающейся Стороны или от ее имени авиаперевозчиком другой Договаривающейся Стороны;
b удерживается на борту воздушного судна назначенного воздушного предприятия одной Договаривающейся Стороны с момента прибытия до вылета с территории другой Договаривающейся Стороны; или
c принятые на борт воздушного судна назначенного воздушного предприятия одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны и предназначенные для использования в эксплуатации согласованных услуг,
используются или потребляются ли такие предметы полностью или частично на территории Договаривающейся Стороны, предоставляющей освобождение, при условии, что такие предметы не утилизируются на территории этой Договаривающейся Стороны.
(3) Нормальное бортовое оборудование воздушного судна, а также материалы, припасы и припасы, обычно хранящиеся на борту воздушного судна назначенного воздушного предприятия любой Договаривающейся Стороны, могут быть посажены на территории другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенного органа на этой территории. В таких случаях они могут быть помещены под таможенный контроль этого таможенного органа до тех пор, пока они не будут реэкспортированы или иным образом утилизированы в соответствии с таможенным законодательством.
(4) Освобождение, предусмотренное настоящей статьей в отношении расходных технических материалов, запасных частей, включая двигатели, и обычного бортового оборудования, применяется также к ситуациям, в которых назначенное авиационное предприятие любой Договаривающейся Стороны заключает соглашения с другими авиакомпаниями о предоставлении займа или передаче на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что такие другие авиакомпании пользуются таким же освобождением от другой Договаривающейся Стороны. Такие займы и переносы уведомляются авиапредприятием компетентным таможенным органам.
(5) Ничто в настоящем Соглашении не препятствует Чешской Республике устанавливать на недискриминационной основе налоги, пошлины, сборы или налоги на топливо, поставляемое на ее территории для использования на воздушном судне назначенного воздушного предприятия Республики Руанда, действующего между местом в Чешской Республике и другим местом в Чешской Республике или на территории другого государства-члена Европейского Союза.
Статья 9
Использование аэродромов и авиационного оборудования
(1) Сборы, взимаемые на территории одной Договаривающейся Стороны с назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны, использующего аэродромы, аэронавигацию и другие объекты, не должны превышать пошлины, взимаемые с любого другого воздушного судна той же категории, осуществляющего аналогичные международные воздушные перевозки.
(2) Ни одна Договаривающаяся Сторона не предоставляет преимуществ своему собственному или другому воздушному предприятию перед воздушным предприятием другой Договаривающейся Стороны, осуществляющим аналогичные международные воздушные перевозки, при использовании аэродромов, рейсов, услуг воздушного движения и связанных с ними объектов, находящихся под ее контролем.
(3) Каждая Договаривающаяся Сторона содействует проведению консультаций между ее компетентными органами по вопросам взимания сборов с пользователей и авиакомпаниями, использующими услуги и оборудование, предоставляемые этими органами по взиманию сборов; в тех случаях, когда это целесообразно, она делает это через организации, представляющие такие авиакомпании. Любое предложение об изменении этих сборов должно быть направлено авиакомпаниям в течение разумного периода времени, чтобы они могли высказать свое мнение до внесения поправок. Кроме того, каждая Сторона поощряет обмен соответствующей информацией о платежах пользователей между ее органами, уполномоченными взимать плату, и авиакомпаниями.
Статья 10
Прямой транзит
Пассажиры, багаж и товары, находящиеся в прямом транзите через территорию Договаривающейся Стороны, которые не покидают для этой цели часть аэропорта, подлежат наиболее упрощенному контролю, если только проверка не оправдана на основании положений о безопасности гражданской авиации, указанных в статье 6 настоящего Соглашения, заинтересованности в поддержании внутренней безопасности, предотвращении незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ или незаконной иммиграции. Багаж и товары, находящиеся в прямом транзите, освобождаются от таможенных пошлин и других сборов.
Статья 11
Продажа услуг и перевод средств
(1) После уведомления авиационного органа первой Договаривающейся Стороны и после соответствующей коммерческой регистрации в соответствии с законами и правилами, действующими на территории этой первой Договаривающейся Стороны, назначенная авиакомпания другой Договаривающейся Стороны имеет право свободно продавать свои услуги воздушного транспорта на территории первой Договаривающейся Стороны либо непосредственно, либо через своих посредников, и любое лицо может свободно приобретать такие транспортные услуги в местной валюте или в любой свободно конвертируемой валюте, обычно приобретаемой банками на этой территории.
(2) Назначенные авиакомпании Договаривающихся Сторон имеют право пересчитать и передать своему государству излишки доходов по местным расходам, полученные на территории другой Договаривающейся Стороны в свободно конвертируемой валюте. Конверсия и передача осуществляются без ограничений по рыночному обменному курсу для таких сделок, действующих на дату передачи. Если рыночный обменный курс не существует, конвертация и передача осуществляются без ограничения по официальному обменному курсу, действующему на день передачи. Фактический перевод осуществляется без задержки и не облагается никакими сборами, кроме обычных сборов, взимаемых банками за услуги по этим операциям.
(3) Если платежи между Договаривающимися Сторонами охватываются конкретным соглашением, применяется это конкретное соглашение.
Статья 12
Тарифы
(1) Тарифы на согласованные услуги устанавливаются на соответствующем уровне назначенными авиакомпаниями обеих Договаривающихся Сторон с должным учетом всех соответствующих факторов, таких как интересы пользователей, эксплуатационные расходы, характер транспортных услуг, разумная прибыль и другие коммерческие соображения на соответствующем рынке.
(2) Тарифы, установленные в соответствии с пунктом (1) настоящей статьи, не должны представляться назначенной авиакомпанией одной Договаривающейся Стороны в воздушное представительство другой Договаривающейся Стороны. Несмотря на вышесказанное, каждая Договаривающаяся Сторона имеет право вмешиваться таким образом, чтобы:
а не допускать чрезмерно дискриминационных тарифов и практики;
(b) защищать пользователей от тарифов, которые являются чрезмерно высокими или ограничительными по причине злоупотребления доминирующим положением; и
(c) защищать авиакомпании от тарифов, которые являются искусственно низкими из-за прямых или косвенных субсидий или помощи, или когда есть доказательства намерения ограничить конкуренцию.
(3) Назначенное авиационное предприятие одной Договаривающейся Стороны по запросу предоставляет авиационному органу другой Договаривающейся Стороны информацию, касающуюся определения тарифов, в порядке и форме, предписанных этим Органом.
Статья 13
Вместимость
(1) Указанные авиакомпании Договаривающихся Сторон имеют надлежащую и равную возможность осуществлять воздушные перевозки по любому маршруту, указанному в Приложении.
(2) При осуществлении согласованных услуг назначенное авиационное предприятие каждой Договаривающейся Стороны учитывает интересы назначенного воздушного предприятия другой Договаривающейся Стороны во избежание неоправданного вмешательства в транспортные услуги, предоставляемые этим предприятием на полностью или частично идентичных маршрутах.
(3) Согласованные услуги, предоставляемые назначенными авиакомпаниями Договаривающихся Сторон, должны быть тесно связаны с требованиями общественного транспорта на определенных маршрутах и иметь в качестве своей приоритетной цели обеспечение, при надлежащем использовании пространства, пропускной способности, соответствующей текущим и разумно ожидаемым требованиям для перевозки пассажиров и грузов, включая почту, происходящих на территории или предназначенных для территории Договаривающейся Стороны, назначенной авиакомпанией. Безопасность перевозки пассажиров и грузов, в том числе почты, погруженных и выгруженных на указанных линиях, расположенных на территориях, отличных от указанных авиакомпанией, осуществляется в соответствии с общими принципами, что пропускная способность в отношении:
a транспортные требования на территории и за ее пределами Договаривающейся стороны, которая назначила воздушное предприятие;
b транспортные потребности района, охватываемого согласованными услугами, с учетом транспортных услуг, оказываемых авиакомпаниями других государств этого района; и
c требования, вытекающие из деятельности авиакомпаний.
(4) Мощность и частота согласованных услуг, выполняемых назначенными авиакомпаниями каждой Договаривающейся Стороны, совместно определяются авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 14
Общая маркировка линии
(1) При эксплуатации или предоставлении услуг воздушного транспорта на определенных маршрутах для продажи каждое указанное воздушное предприятие одной Договаривающейся Стороны может заключать соглашения о совместном использовании кода и блокировке пространства с:
a авиапредприятием или авиапредприятием любой Договаривающейся Стороны;
b сторонние авиакомпании или авиакомпании. Если третья сторона не разрешает или не разрешает сопоставимое соглашение между авиакомпаниями другой Стороны и другими авиакомпаниями о транспортных услугах на, из и через территорию третьей стороны, авиационный орган соответствующей Договаривающейся стороны имеет право не принимать такое соглашение.
(2) Однако вышеупомянутые положения регулируются условием, что все авиакомпании в соответствии с такими соглашениями:
a имеют соответствующие транспортные права и право управлять линией и соблюдать положения настоящего Соглашения;
b отвечают требованиям, применимым к таким соглашениям авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон; и
c предоставлять потребителям адекватную информацию об этих механизмах, касающихся совместной маркировки линий и блокировки пространства.
(3) Воздушные предприятия обязаны представить авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон проект соглашения о совместной маркировке линий и о блокировке пространства не позднее чем за 30 (30) дней до предполагаемой даты осуществления. Эти договоренности о совместной маркировке линий и о блокировке космического пространства подлежат утверждению авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 15
Расписание рейсов
(1) Авиапредприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной, не позднее чем за 30 (30) дней до начала транспортного обслуживания авиационного органа другой Договаривающейся Стороны представляет на утверждение свое предполагаемое расписание с указанием количества частот, типа воздушного судна, времени, организации поездок и количества мест, предлагаемых общественности, и срока действия расписания. Та же процедура применяется к любым изменениям в расписании.
(2) Если назначенная авиакомпания требует, чтобы дополнительные рейсы выполнялись на запланированных рейсах, она обращается за разрешением к авиационному органу другой Договаривающейся стороны. Такое требование обычно представляется не позднее чем за 2 (два) рабочих дня до совершения таких полетов.
Статья 16
Комбинированные транспортные услуги
Назначенное авиационное предприятие каждой Договаривающейся Стороны имеет право совместно с воздушными перевозками пассажиров и грузов пользоваться любыми наземными перевозками в или из любого места на территории Договаривающихся Сторон или третьих государств. Назначенное воздушное предприятие может выбирать между осуществлением собственного наземного транспорта или предоставлением его посредством договоренностей, включая совместную маркировку линии, с другими наземными перевозчиками, при условии соблюдения законов и правил, действующих на территории соответствующей Договаривающейся стороны. Эти комбинированные транспортные услуги могут предлагаться в сочетании с воздушным и наземным транспортом в качестве прямой транспортной услуги и по одной цене при условии, что пассажиры и грузоотправители информируются о фактах, касающихся такой перевозки.
Статья 17
Представительство авиакомпании
(1) Назначенное воздушное предприятие одной Договаривающейся Стороны имеет право, в соответствии с законами и правилами, действующими на территории другой Договаривающейся Стороны, касающимися въезда, проживания и работы, и на основе взаимности, привозить и содержать на территории другой Договаривающейся Стороны свой представительный, коммерческий, технический и другой профессиональный персонал, разумно необходимый для оказания согласованных услуг.
(2) Представитель и персонал подчиняются законам и правилам, действующим на территории другой Договаривающейся Стороны.
(3) Указанные авиакомпании двух Договаривающихся Сторон имеют право в соответствии с законами и правилами, действующими на соответствующей территории другой Договаривающейся Стороны, учреждать на территории другой Договаривающейся Стороны бюро воздушного транспорта или бюро воздушного транспорта и продавать услуги воздушного транспорта.
Статья 18
Наземная обработка
В соответствии с законами и правилами, действующими на территории каждой Договаривающейся Стороны, включая законодательство Европейского Союза в случае Чешской Республики, каждая назначенная авиакомпания имеет право предоставлять свои собственные услуги наземного обслуживания (самообслуживания) на территории другой Договаривающейся Стороны или выбирать по своему выбору между конкурирующими поставщиками, которые предоставляют все или часть услуг наземного обслуживания. В случаях, когда законы и правила ограничивают или исключают обработку для собственного использования и когда нет реальной конкурентной среды между поставщиками услуг наземного обслуживания, каждая назначенная авиакомпания должна рассматриваться недискриминационным образом в отношении ее доступа к обработке для собственного использования и услугам наземного обслуживания, предоставляемым поставщиком или поставщиком.
Статья 19
Предоставление данных
Авиационный орган каждой Договаривающейся Стороны по запросу предоставляет авиационному органу другой Договаривающейся Стороны периодические статистические данные или другие аналогичные данные, относящиеся к перевозке, осуществляемой назначенной авиакомпанией по маршрутам, предусмотренным в настоящем Соглашении, в той мере, в какой это может разумно потребоваться для оценки функционирования согласованных услуг.
Статья 20
Консультация
(1) Воздушные власти Договаривающихся Сторон будут связаны, что может иметь место путем переговоров или в письменной форме, для обеспечения тесного сотрудничества по всем вопросам, затрагивающим осуществление настоящего Соглашения.
(2) Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить консультации по любой проблеме, касающейся настоящего Соглашения. Такие консультации начинаются в течение 60 (60) дней с даты получения запроса другой Договаривающейся Стороной, если иное не согласовано Договаривающимися Сторонами.
Статья 21
Изменения
(1) Если какая-либо из Договаривающихся Сторон сочтет желательным внести поправки в какие-либо положения настоящего Соглашения, эта поправка, если она будет согласована между Договаривающимися Сторонами, вступает в силу на 60-й (60) день со дня вручения более поздних дипломатических нот, подтверждающих выполнение установленных конституцией формальностей для утверждения настоящей поправки.
(2) В случае вступления в силу Общей многосторонней конвенции о международных перевозках, затрагивающей отношения между двумя Договаривающимися сторонами, настоящее Соглашение изменяется в соответствии с положениями такой многосторонней конвенции в той мере, в какой эти положения были приняты обеими Договаривающимися сторонами.
Статья 22
Урегулирование споров
(1) В случае спора, возникающего в связи с толкованием или осуществлением настоящего Соглашения, авиационные власти Договаривающихся Сторон в первую очередь стремятся разрешить его путем переговоров.
(2) Если авиационные власти не достигают соглашения, спор разрешается путем переговоров Договаривающихся Сторон.
(3) Если Договаривающиеся Стороны не урегулируют спор путем переговоров, они могут передать его такому лицу или органу, с которым они согласны, на консультативное заключение или на обязательное решение, согласованное Договаривающимися Сторонами, или, по просьбе любой Договаривающейся Стороны, на арбитражную комиссию из трех арбитров.
(4) Арбитражная коллегия учреждается следующим образом: каждая Договаривающаяся Сторона назначает одного члена, а затем два члена договариваются и назначают в качестве Председателя гражданина третьего государства. Члены назначаются в течение 60 (60) дней, а Председатель назначается в течение 90 (90) дней с даты, когда одна из Договаривающихся Сторон уведомила другую Договаривающуюся Сторону о намерении передать спор на рассмотрение третейской группы.
(5) Если сроки, установленные в пункте 4 настоящей статьи, не соблюдены, любая Договаривающаяся Сторона, если не имеется иного соответствующего соглашения, может просить Председателя Совета Международной организации гражданской авиации назначить необходимые назначения. Если Президент является гражданином государства одной из Договаривающихся Сторон или что-либо еще мешает ему выполнять эту задачу, он должен назначить заместителя Председателя, представляющего его.
(6) Арбитражная коллегия принимает решения большинством голосов. Его решения являются обязательными для Договаривающихся Сторон. Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы своего члена, а также свое представительство в арбитражном разбирательстве, расходы Председателя и любые другие расходы несут Договаривающиеся Стороны в равной степени. Арбитражная коллегия определяет свой собственный порядок действий по всем другим вопросам.
Статья 23
Регистрация
Настоящее Соглашение и любые последующие поправки к нему регистрируются в Международной организации гражданской авиации.
Статья 24
Прекращение
Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время письменно уведомить другую Сторону по дипломатическим каналам о своем решении прекратить действие настоящего Соглашения. Такое уведомление также направляется в Международную организацию гражданской авиации. В таком случае настоящее Соглашение истекает через 12 (12) месяцев после даты уведомления другой Договаривающейся Стороны, если до истечения этого периода уведомление о прекращении не будет отозвано с согласия другой Договаривающейся Стороны. При отсутствии подтверждения уведомления другой Договаривающейся Стороне уведомление считается полученным через 14 (14) дней после его доставки в Международную организацию гражданской авиации.
Статья 25
Вступление в силу
Каждая Договаривающаяся Сторона уведомляет другую Договаривающуюся Сторону дипломатической нотой о том, что конституционные формальности для утверждения настоящего Соглашения были завершены в ее государстве. Настоящее Соглашение вступает в силу на 60 (60) день после даты вручения более поздних из этих двух уведомлений.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 50/2025 Сб. о переговорах по Соглашению между Чешской Республикой и Республикой Руанда о воздушном транспорте |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 27.02.2025 |
|---|---|
| Действует с | 14.07.2024 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0